1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,898 У моєму містечку цю гру називали «Грою в кальмара». 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,237 Її так називали, бо в неї грали на схожому на кальмара малюнку. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,240 Правила прості. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,996 Діти діляться на дві групи, нападників і захисників. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 Щойно гра почнеться, захисники можуть бігати на двох ногах всередині контуру, 7 00:00:43,626 --> 00:00:48,006 а нападники поза лінією можуть лише стрибати на одній нозі. 8 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 Твоя мама! 9 00:00:52,552 --> 00:00:57,891 Але якщо нападник перетне талію кальмара, випередивши захисників, 10 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 він чи вона отримують право вільно ходити на обох ногах. 11 00:01:08,026 --> 00:01:09,069 Таємний інспектор. 12 00:01:09,944 --> 00:01:14,949 Чомусь ми називали такого гравця таємним інспектором. 13 00:01:16,576 --> 00:01:19,788 Підготувавшись до останньої битви, 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,042 нападники збираються біля входу до кальмара. 15 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 Уперед. 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Щоб виграти, нападники 17 00:01:31,716 --> 00:01:36,012 мусять тупнути по маленькому обмеженому місцю на голові кальмара. 18 00:01:36,554 --> 00:01:42,310 Якщо захисник виштовхне тебе за межі лінії кальмара, 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 ти помираєш. 20 00:01:45,021 --> 00:01:47,607 Саме так. Ти помираєш. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Ура! 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 «Ура». 23 00:02:08,294 --> 00:02:12,006 Щойно переможно тупнеш, треба крикнути: «Ура». 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,845 І в ту мить мені здавалося, наче весь світ біля моїх ніг, 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,513 я був у захваті. 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 ЕПІЗОД 1 ЧЕРВОНЕ СВІТЛО, ЗЕЛЕНЕ СВІТЛО 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,002 Що це? Це мені? 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,424 Пам'ятаєш, що сьогодні день народження Га Йон? 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Так. 30 00:02:58,720 --> 00:03:03,766 Не забудь пізніше пригостити її вечерею. 31 00:03:03,850 --> 00:03:07,020 Тепер на ці гроші нічого смачного не поїси. 32 00:03:07,770 --> 00:03:10,565 Га Йон любить смажену курятину, ти ж знаєш. 33 00:03:11,316 --> 00:03:13,234 Піди купи їй смаженої курятини. 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Я не можу просто купити їй курятину. 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Слід купити подарунок на день народження. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,198 Дай мені ще трохи. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 У мене немає грошей. 38 00:03:21,492 --> 00:03:23,202 Ти про що? 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 Я віддав тобі всі гроші, які заробив шофером. 40 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 Боже, той дріб'язок? 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 Гей, цього навіть замало, щоб сплатити місячні відсотки за позику. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 Ми однаково не можемо її сплатити, живучи так, 43 00:03:35,381 --> 00:03:36,925 тож витратьмо трохи, коли треба. 44 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Боже. 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 І, будь ласка, можеш припинити це робити? 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Замочи посуд у воді, коли доїси. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,945 Ти вічно кажеш, що болить спина, а ти ж небагато заробляєш! 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Погляньмо… 49 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 БАНК «ДЕХАН» 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПІН-КОД 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 Це мій день народження. 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Вона змінила пін-код. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,110 Мама нарешті відмовилася від тебе. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Дідько. 56 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПІН-КОД 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Дідько. На що його змінила та бісова жінка? 58 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 Спробуй її день народження. 59 00:04:47,745 --> 00:04:48,663 Її день народження? 60 00:04:49,539 --> 00:04:50,415 Мамин день… 61 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 Не знаєш день народження мами? 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 Невдячний негідник! 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,088 Відчепися, телепню! Знаю! 64 00:04:57,171 --> 00:05:00,675 Вона святкує за місячним календарем, тому щороку в інший день. 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Ідіот. Ти нічого не знаєш… 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 То спробуй місячну дату. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 Дідько. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Чорт забирай! 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Дідько. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,605 Гей. Обережно. 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 Картку заблокує, якщо ще раз введеш неправильно. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Думай-но. Ще є ідеї? 73 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 Перевірка… Будь ласка, введіть суму, яку хочете зняти. 74 00:05:34,459 --> 00:05:36,210 Що це було? Що ти використав? 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,670 Нині. День народження доні. 76 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 Чорт, стара більше дбає про малу, ніж про мене. 77 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Господи. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 Номер 9, Трипл Лайн, іде другим. Номер 6, Драй Сандер, третій. 79 00:05:46,804 --> 00:05:48,556 Номер 3, Джек Принц, четвертий. 80 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 А переможець дедалі відривається. 81 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 З прямої входить у поворот. 82 00:05:52,935 --> 00:05:55,521 -Так. Номер дев'ять! -Швидше! 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 -Номер 3, Джек Принц, прискорюється. -Швидше! 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 -І наздоганяє номера 9, Трипл Лайн. -Уперед! Ну ж бо! 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,238 -Номер 4, Хваранг, не поступається місцем. -Швидше! Біжи! 86 00:06:04,322 --> 00:06:07,116 -Номер 4, Хваранг, перетинає фініш. -Ні! 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Дідько! 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,871 Ти казав, що номер дев'ять точно виграє! 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Тупий ідіот. 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Як можна було програти з таким чудовим конем? 91 00:06:26,469 --> 00:06:30,807 Прийом ставок на десятий заїзд ось-ось закінчиться. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 -Повторюю. -Поквапся, гаразд? 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,604 Прийом ставок на десятий заїзд ось-ось закінчиться. 94 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Агов. 95 00:06:40,525 --> 00:06:43,444 -Що ти… -Просто облиш мене в біса в спокої, га? 96 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 Я намагаюся думати! 97 00:06:55,998 --> 00:06:56,916 Гаразд. 98 00:07:00,545 --> 00:07:03,089 Номер 9, Бекіл Ледженд, біжить у середині. 99 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 -Номер 6, Сандерфлеш… -Гаразд. 100 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 -…наздоганяє лідерів… -Добре. 101 00:07:06,259 --> 00:07:07,969 -…але відрив ще великий. -Біжи! 102 00:07:08,052 --> 00:07:11,013 -Вони знову входять у поворот. -Так. Поворот. 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,141 -Сім, Голден Буллет, і 8, Мед Деш. -Поворот. 104 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 -Вони мчать щосили. -Тримайся їх! По зовнішньому! 105 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 Але стривайте! Обганяючи по зовнішньому радіусу… 106 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 -Це номер 6, Сандерфлеш! -Так! 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 -Наздоганяє далі! -Шість і вісім, так! 108 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 -Відстань скорочується! -Жени! 109 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 -Номер 6 уже на другій позиції. -Уперед! 110 00:07:27,405 --> 00:07:28,948 -Не зупиняється на цьому. -Уперед! 111 00:07:29,031 --> 00:07:32,034 -Він лідирує! -Уперед! 112 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 -Номер 6, Сандерфлеш, виграє заїзд! -Так! 113 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 Іди сюди! Шість і вісім! 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Вдалося! 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,504 -Звідки взялося шість? -Друже, серйозно! 116 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 Що я казав? Нині день народження доньки! 117 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 Це 8 червня. Тож шість і вісім! 118 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 Ось 4 560 000 вон. 119 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Дякую. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Тримайте. 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Купіть собі американо. 122 00:07:59,854 --> 00:08:00,771 Як щодо мене? 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 -Гроші мами спрацювали! -Чекай, друже! 124 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 Де банкомат? 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 ПОЗАІПОДРОМНИЙ ТОТАЛІЗАТОР 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,950 Тато забере тебе перед твоєю академією. 127 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 Що? Смажена курка? 128 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Гей, не бійся, обери щось дорожче. 129 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 Запиши все, чого хочеш поїсти. 130 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 Ні. 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Не записуй на уроці. 132 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 Запиши на перерві. Гаразд? 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 Добре. О сьомій. 134 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Вгадай, що я куплю тобі на день народження. 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Можеш чекати з нетерпінням. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 Будеш здивована… 137 00:08:39,602 --> 00:08:42,104 Гей, Гі Хуне! 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Гей! 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 Давно не бачилися! 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 Гей, Га Йон. Я теж тебе люблю. 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 -Що? -Гей, хапайте його! 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,452 Вибачте. Пропустіть! 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,002 Вибач. Мала, усе гаразд? 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 -Вибач. -Ловіть його! 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Гей! Негайно зупинися! 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,349 Зачекайте. Хвилинку. Дозвольте встати. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,727 Я маю гроші. Справді. 148 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Так? 149 00:09:25,064 --> 00:09:26,023 То чому ти тікав? 150 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 Через те, що… 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,238 Я хотів вам віддати все й одразу, щоб ви не переймалися. 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 Боже, ото молодець. 153 00:09:36,367 --> 00:09:38,244 І? Скільки в тебе є? 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,620 Чотири мільйони. 155 00:09:40,121 --> 00:09:43,791 Прошу, візьміть їх зараз, а решту я віддам наступного місяця… 156 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Мала, усе гаразд? 157 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Покажи-но. 158 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 Гайда, покажи. 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 Боже. 160 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 Непогано. 161 00:10:08,482 --> 00:10:11,027 Ти, певне, з'їв чимало смаколиків на мої гроші. 162 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 У мене були гроші. 163 00:10:12,945 --> 00:10:17,158 Щойно, шістка й вісімка… Шістка й вісімка раніше виграли, я мав гроші. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,200 Гей. 165 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 Знаєш, чому кров з носа йде так легко? 166 00:10:29,670 --> 00:10:32,423 Бо там багато капілярів. 167 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 Ні, прошу. Не вбивайте мене. 168 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 У тебе смачна кров. 169 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 Може, візьму миску і зготую ввечері суп із крові. 170 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Я віддам гроші. 171 00:10:41,182 --> 00:10:45,353 Я чесно. Я віддам борг. 172 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 Боже, який нікчема. 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 Не плач. Мені аж ніяково. 174 00:10:50,024 --> 00:10:52,109 Звідки він знав, що я добрий? 175 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Гей. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Ну ж бо, витри сльози 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 і постав відбиток пальця. 178 00:11:03,371 --> 00:11:07,291 Якщо до наступного місяця не віддаси борг, я натомість візьму одну з твоїх нирок 179 00:11:07,375 --> 00:11:10,711 і одне око. Зрозумів? 180 00:11:12,380 --> 00:11:13,214 Не подобається? 181 00:11:13,297 --> 00:11:16,342 Справа не в тому. Так, розумію. 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 -Ось. -Добре. 183 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Ну, треба штемпельну подушечку. 184 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 Ось так. Природна штемпельна подушечка. 185 00:11:27,686 --> 00:11:28,562 Перепрошую? 186 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 Так, зрозумів. 187 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Так, ось. Добре. 188 00:11:34,443 --> 00:11:35,820 ВІДМОВА ВІД ФІЗИЧНИХ ПРАВ 189 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 Молодець. 190 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 Маєш місяць. Бережи себе. 191 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Зачекайте, сер. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Ну, вибачте, але… 193 00:11:50,918 --> 00:11:52,711 можна позичити 10 000 вон? 194 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 Серйозно, маленький… 195 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 ВІКОНЦЕ ЗАЧИНЕНО 196 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 Перепрошую. 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Вибачте, 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,064 можна повернути ті 10 000 вон? 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,403 ВЕСЕЛОЩАМ НЕМАЄ МЕЖ, ГРА-ПІДЙОМНИК 200 00:12:25,202 --> 00:12:26,120 Чорт забирай. 201 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Ну ж бо! 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 Гаразд. Усе. 203 00:12:42,344 --> 00:12:43,679 Дідько! 204 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 Чорт забирай! 205 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Сер, 206 00:12:51,770 --> 00:12:54,565 вам не вдається, бо ви хапаєте, не подумавши. 207 00:12:55,524 --> 00:12:56,775 Ти добре граєш? 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 Ось так. Добре. 209 00:13:13,834 --> 00:13:14,960 Так, ось воно. 210 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 Молодець! Чудово! 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 Це? 212 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 Мене вкусив величезний комар. 213 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Зараз комарі такі лихі. 214 00:13:47,159 --> 00:13:51,330 Тату, можеш устрягати в бійки, 215 00:13:52,122 --> 00:13:53,457 але щоб тебе не лупцювали. 216 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 Вибач, люба. 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,426 Я хотів купити тобі чогось смачнішого. 218 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Нічого. 219 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Я ходила в стейкхаус з мамою й вітчимом. 220 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 Їла стейк? 221 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 Зрозуміло. 222 00:14:20,609 --> 00:14:22,653 Але токпоккі значно смачніші. 223 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 Мама не дозволяє мені їх їсти, каже, що це шкідлива їжа. 224 00:14:31,912 --> 00:14:33,038 Їж досхочу. 225 00:14:34,081 --> 00:14:35,040 Так! 226 00:14:35,541 --> 00:14:39,670 Га Йон, маю для тебе подарунок на день народження. 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,687 Знаєш, що тепер в армії багато жінок? 228 00:14:57,313 --> 00:15:01,901 У майбутньому не буде дискримінації між чоловіками й жінками. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Треба до цього звикати. 230 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 Це ще й запальничка. 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Гей, схожий на справжній, так? 232 00:15:18,375 --> 00:15:23,839 Але, гадаю, знову матимеш неприємності, якщо мама його побачить. 233 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Справді? 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Тоді нехай побуде в мене, поки ти не подорослішаєш. 235 00:15:29,136 --> 00:15:30,846 Але не прикурюй від нього. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 Я кинув курити. 237 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 Гаразд. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,026 Я точно кину курити. 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,655 І на наступний день народження я куплю тобі справді розкішний подарунок. 240 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Обіцяю, Га Йон. 241 00:15:51,283 --> 00:15:52,201 Наступного року? 242 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 Подумай про минулий день народження. 243 00:15:54,078 --> 00:15:55,496 Він швидко настав, так? 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 І наступний теж настане миттю. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Тату. 246 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Так? Що таке? 247 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 Облиш. 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 Гаразд. Поїж ще токпоккі. 249 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Вибачте, дайте нам ще на 1000 вон. 250 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Додайте більше рибних котлет. 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,370 Чому ти так пізно її привів? Вона легко одягнена. 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 Вона заснула, і мені довелося її нести. 253 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 Запізнилися лише на десять хвилин. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,752 Я казала, що приїду по неї. 255 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 Досить. У неї день народження. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 Мамо. 257 00:16:48,298 --> 00:16:50,342 -Ось так. -Га Йон, злазь. 258 00:16:50,426 --> 00:16:53,095 Я віднесу її до ліфта. 259 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 З'явиться погана звичка. 260 00:16:54,555 --> 00:16:55,597 Мамо… 261 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 -Га Йон, злазь. -Боже. Серйозно. 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Ну ж бо. Ходімо. 263 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 Бувай, тату. 264 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 Заходь. 265 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 Зачекай хвилинку! Зачекай… 266 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Сер. 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 У вас є хвилинка? 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Я не вірю в Ісуса. 269 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Я не про те. 270 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 Я хочу надати вам неймовірний шанс… 271 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 Я з буддистської родини, тому облиште мене і йдіть собі. 272 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Сер. 273 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Хочете зіграти зі мною в гру? 274 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Хто ви? 275 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Адвокат? 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 У вас купа тактик продажу. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 Я бачу, у якій ви скруті, 278 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 але в мене немає часу… 279 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Сер, ви колись грали в фанти? 280 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 Пограйте зі мною в фанти. Щоразу, як виграєте, 281 00:18:53,173 --> 00:18:54,925 я дам вам 100 000 вон. 282 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Зачекайте, тож якщо я переверну ваш фант, 283 00:19:06,103 --> 00:19:07,646 ви дасте мені 100 000 вон? 284 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Але щоразу, як я виграю, ви маєте дати мені 100 000 вон. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 Я віддам вам перший хід. 286 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 Я сьогодні в кепському настрої. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Якщо це якийсь обман, я вас сьогодні вб'ю. 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 Тоді я перший. 289 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Якого кольору хочете? 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,337 У вас узагалі немає грошей? 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Гроші… 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,134 Можете заплатити тілом. 293 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Тілом? 294 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 Що з вами таке? 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 Я спишу 100 000 вон за ляпас. 296 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 Ще один раунд. 297 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 Двері відчиняються. 298 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 Ще один раунд. 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,513 Я виграв! Бачите? 300 00:21:47,347 --> 00:21:48,932 Бачили? Я виграв! 301 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Ідіть сюди. Підставте обличчя. 302 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Відпустіть, покидьку. 303 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 Ось ваші 100 000 вон. 304 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Вітаю. 305 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 Так. 306 00:22:10,954 --> 00:22:11,997 Я отримав 100 000 вон. 307 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 Пане. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,843 Можна багато виграти, кілька днів погравши в такі ігри. 309 00:22:26,511 --> 00:22:27,971 Хочете спробувати? 310 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 Гей, друже. 311 00:22:30,974 --> 00:22:32,851 Це якась нова фінансова піраміда? 312 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 Але я не той, хто поведеться. 313 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 Я не такий наївний. 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 Пан Сон Гі Хун. 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Ви сьогодні підписали відмову від фізичних прав, еге ж? 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 Ім'я: Сон Гі Хун. Вік: 47 років. 317 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Освіта: Технічний коледж Дехан. 318 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 Працював: «Дрегон Моторс», перша бригада зі збірки. 319 00:22:59,336 --> 00:23:01,379 Пішов десять років тому під час реструктуризації. 320 00:23:01,463 --> 00:23:04,007 Відкрив ресторан страв із курятини і снек-бар, що збанкрутували. 321 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 Наразі працює шофером. 322 00:23:05,509 --> 00:23:08,804 Має десятилітню доньку від дружини, з якою розлучився три роки тому. 323 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 Зараз ви винні 160 мільйонів вон тіньовим кредиторам 324 00:23:12,599 --> 00:23:15,185 і 255 мільйонів вон банку. 325 00:23:19,397 --> 00:23:20,315 Хто ви? 326 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Як смієте перевіряти особисті дані? 327 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 У нас залишилося мало місць. 328 00:23:34,663 --> 00:23:36,164 Зателефонуйте мені. 329 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 Гаразд. Однаково. 330 00:24:09,072 --> 00:24:15,120 Спраглий серед ночі, Я відкриваю холодильник. 331 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Ти сьогодні пив? 332 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Ні. 333 00:24:18,957 --> 00:24:21,710 Не пив ані краплі алкоголю, але почуваюся п'яним. 334 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Бо я сьогодні заробив гроші! 335 00:24:27,424 --> 00:24:30,218 Гі Хуне, досі граєш в азартні ігри? 336 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 Я не грав у азартні ігри. 337 00:24:32,262 --> 00:24:34,931 Я чесно заробив ці гроші. 338 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 До речі, що в тебе з обличчям? 339 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 -Ти тепер ще й б'єшся? -Гей, облиш. 340 00:24:40,187 --> 00:24:43,064 Цікаво, що зараз поробляє Сан У. Як у нього з роботою? 341 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 Він вічно заклопотаний. 342 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 Зараз він у відрядженні за кордоном. 343 00:24:47,235 --> 00:24:49,529 Невдячний негідник. 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 Скажи, щоб зателефонував, коли повернеться. 345 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Пам'ятаєш, так? 346 00:24:53,950 --> 00:24:56,244 Вступив у Сеульський університет завдяки мені. 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Я водив його до школи, коли ми були малими. 348 00:24:59,664 --> 00:25:02,334 Він вступив і отримав роботу завдяки мені, 349 00:25:02,417 --> 00:25:04,169 але так і не пригостив мене випивкою. 350 00:25:04,252 --> 00:25:07,380 Припини молоти дурниці. Візьми й іди додому. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Не йди в бар. Іди прямо додому. 352 00:25:09,799 --> 00:25:11,551 Ось. Залиш собі решту. 353 00:25:13,428 --> 00:25:19,476 Спраглий серед ночі, Я відкриваю холодильник. 354 00:25:19,559 --> 00:25:21,519 Це коштує 12 000 вон, лайдаче. 355 00:25:22,437 --> 00:25:29,152 Солона скумбрія У кутку кімнати. 356 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 Голодний? Так? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,668 Тримай. 358 00:25:45,961 --> 00:25:46,836 Їж це. 359 00:25:48,129 --> 00:25:49,923 Маєш доїсти, ясно? 360 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 Я це купив за гроші, які заробив, отримавши ляпаса. 361 00:26:00,809 --> 00:26:03,603 Я ще той дурень. 362 00:26:03,687 --> 00:26:07,857 Мені приємно дивитися на маму. 363 00:26:12,821 --> 00:26:14,281 Ось. Кишенькові гроші. 364 00:26:15,949 --> 00:26:17,534 Бери. 365 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 Боже. 366 00:26:19,911 --> 00:26:21,538 Ти знову грав у азартні ігри? 367 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 Ні. 368 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 То що в тебе сталося з обличчям? 369 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 Чому ти не відповідаєш? 370 00:26:30,588 --> 00:26:32,299 Нічого такого! 371 00:26:33,508 --> 00:26:37,178 Зачекай, ти їх у когось украв? 372 00:26:38,096 --> 00:26:40,890 Я не грав і не крав. 373 00:26:40,974 --> 00:26:46,229 Я важко працював руками, обличчям і тілом, щоб заробити ці гроші. 374 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 Боже. 375 00:26:54,529 --> 00:26:58,992 Ти купив Га Йон смажену курятину? 376 00:27:00,285 --> 00:27:02,078 Я купив їй обід 377 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 і подарунок на день народження, і пішов додому. 378 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 Вона тобі щось сказала? 379 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Що сказала? 380 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Га Йон з мамою й вітчимом 381 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 наступного року разом переїжджають до США. 382 00:27:22,682 --> 00:27:26,436 І на наступний день народження я куплю тобі справді розкішний подарунок. 383 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Обіцяю, Га Йон. 384 00:27:29,814 --> 00:27:31,066 Наступного року? 385 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 До США? 386 00:27:34,194 --> 00:27:35,028 Так. 387 00:27:35,111 --> 00:27:39,032 Її вітчим отримав нову роботу в США, 388 00:27:39,115 --> 00:27:42,994 тому вся сім'я туди переїжджає. 389 00:27:47,540 --> 00:27:48,458 Зрозуміло. 390 00:27:49,584 --> 00:27:53,505 Як ти можеш зараз щось їсти? 391 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 Ти маєш повернути доньку. 392 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 Як мені це зробити? 393 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 Це було визначено, коли підписали документи про розлучення. 394 00:28:09,270 --> 00:28:14,275 Молодик поверхом вище, який знається на законах, каже, 395 00:28:14,359 --> 00:28:20,907 що, якщо батько доведе здатність фінансово утримувати дитину, 396 00:28:21,658 --> 00:28:24,285 він може її повернути. 397 00:28:26,996 --> 00:28:29,582 Якщо вона поїде до США, 398 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 то розучиться говорити корейською, 399 00:28:31,459 --> 00:28:34,254 тоді вам буде важко спілкуватися. 400 00:28:34,337 --> 00:28:38,091 Ти назавжди станеш для неї чужим. 401 00:28:39,926 --> 00:28:41,761 Ти впевнений, 402 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 що зможеш жити, не бачачи її? 403 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Алло. 404 00:29:41,362 --> 00:29:42,197 Я… 405 00:29:42,906 --> 00:29:45,450 той чоловік, якому ви вдень дали візитку. 406 00:29:45,533 --> 00:29:47,786 Ви хочете взяти участь у грі? 407 00:29:47,869 --> 00:29:51,915 Якщо хочете брати участь, будь ласка, назвіть ім'я і дату народження. 408 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 Боже. 409 00:30:22,070 --> 00:30:23,029 Пан Сон Гі Хун? 410 00:30:25,740 --> 00:30:26,699 Так. 411 00:30:26,783 --> 00:30:27,742 Пароль? 412 00:30:30,495 --> 00:30:34,374 Червоне світло, зелене світло. 413 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Гадаю, усі… 414 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 втомилися. 415 00:30:55,603 --> 00:30:57,689 Скільки їхати 416 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 до місця проведення гри? 417 00:31:30,763 --> 00:31:31,681 Що? 418 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 П'ятдесят, п'ятдесят два… 419 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 П'ятдесят п'ять, п'ятдесят шість… 420 00:32:47,090 --> 00:32:48,007 Сер. 421 00:32:49,342 --> 00:32:50,385 Що ви робите? 422 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Не говори до мене. Ти мене відволікаєш. 423 00:32:54,013 --> 00:32:55,223 П'ятдесят… що таке? 424 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 Ви рахуєте кількість людей? 425 00:33:01,104 --> 00:33:03,940 Так, припини до мене звертатися. 426 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 І тоді… Що? 427 00:33:07,694 --> 00:33:08,653 Зачекайте. 428 00:33:09,570 --> 00:33:10,863 Де я? 429 00:33:12,615 --> 00:33:15,451 Сер, подивіться сюди. Тут 456 людей. 430 00:33:16,953 --> 00:33:19,247 Зачекайте, ви тут були першим. 431 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 А я… Що? 432 00:33:22,208 --> 00:33:23,626 Я останній. 433 00:33:26,254 --> 00:33:27,505 Я це теж знаю. 434 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 Я лише рахую кількість. 435 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 Мій лікар сказав рахувати, 436 00:33:33,761 --> 00:33:35,638 це добре для профілактики деменції. 437 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Навіщо ви тут, якщо такі старі, що переживаєте щодо деменції? 438 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Ви маєте їсти те, що готує невістка, 439 00:33:41,853 --> 00:33:44,981 і лежати на теплій підлозі, споглядаючи милу поведінку онуків. 440 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 Як щодо твоїх батьків? 441 00:33:47,775 --> 00:33:51,362 Вони їдять свіжу їжу, яку їм готує невістка? 442 00:33:55,533 --> 00:33:58,536 Розумієте, мені лишилося недовго. 443 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Перепрошую? 444 00:34:00,955 --> 00:34:02,373 Мій лікар сказав, 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,377 що в мене в голові гуля. 446 00:34:08,087 --> 00:34:08,963 Гуля? 447 00:34:09,047 --> 00:34:10,173 Пухлина мозку. 448 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 Сука! 449 00:34:19,182 --> 00:34:20,475 Гей! 450 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 Боже. 451 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 Не віриться, що натрапив тут на тебе. 452 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 Подивися в ті очі. Характер не змінився. 453 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 Та знову ж таки, 454 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 ти не з тих, хто відступає після пари стусанів. 455 00:34:33,654 --> 00:34:37,366 Я тебе годував, давав дах над головою, навіть навчив своїм навикам, 456 00:34:38,201 --> 00:34:39,368 а ти мене зрадила? 457 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 Ти вже забрав у мене більше, ніж я була тобі винна. 458 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 Якщо це правда, то чому ти втекла? 459 00:34:45,500 --> 00:34:48,586 Я не втекла. Я стала незалежною. 460 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 «Незалежною»? 461 00:35:12,276 --> 00:35:14,737 Стала незалежною? Ти Ю Гван Сун, чи що? 462 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 Тоді йди помахай прапором. 463 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 О, так. 464 00:35:17,990 --> 00:35:21,744 Ти з півночі, тож помахай прапором Північної Кореї. 465 00:35:24,038 --> 00:35:26,415 Іди сюди. 466 00:35:26,499 --> 00:35:28,084 Той шрам у тебе на шиї. 467 00:35:28,167 --> 00:35:29,669 Так, це ти, злодюжка! 468 00:35:29,752 --> 00:35:32,213 Віддай мені гроші. Де мої гроші? 469 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Віддай їх! 470 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 Якого дідька? 471 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 Хто ти? 472 00:35:40,888 --> 00:35:42,181 Хто ти в біса такий? 473 00:35:42,890 --> 00:35:44,600 Я? Ну… 474 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 Я Сон Гі Хун із Ссангмун-тона. 475 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Гей, пане Ссангмун-тон. 476 00:35:49,188 --> 00:35:50,273 Що? 477 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 Я ще не закінчив із дівкою. 478 00:35:52,608 --> 00:35:56,154 Вибач, але мені теж потрібно обговорити дещо нагальне 479 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 з тією жіночкою. 480 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Негідник. 481 00:35:59,740 --> 00:36:01,576 Яке ти маєш до неї відношення? 482 00:36:01,659 --> 00:36:03,077 Боже. 483 00:36:03,161 --> 00:36:05,204 То яке ти маєш до неї відношення? 484 00:36:05,288 --> 00:36:09,208 Ти дуже схожий на бандита, який використовує таких дівчат, як вона. 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 Це ти їй сказав украсти мої гроші? 486 00:36:11,544 --> 00:36:13,504 -Сучий сину! -Зачекайте! 487 00:36:13,588 --> 00:36:15,214 Цей бандит мене вб'є! 488 00:36:16,340 --> 00:36:18,426 Хтось, ідіть сюди! Потрібна допомога! 489 00:36:18,509 --> 00:36:20,094 Ось вони. 490 00:36:20,178 --> 00:36:22,221 Сюди! Тут бандит і злодійка. 491 00:36:22,305 --> 00:36:24,056 Бандит і злодійка. 492 00:36:49,081 --> 00:36:53,211 Я хочу щиро привітати всіх вас. 493 00:36:53,294 --> 00:36:57,590 Кожен із вас візьме участь у шести різних іграх за шість днів. 494 00:36:57,673 --> 00:37:02,553 Ті, хто виграє в усіх шести іграх, отримають щедрі призи. 495 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 Як ми маємо вам вірити? 496 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 Ви нас раптом приспали, відібрали телефони й гаманці 497 00:37:08,267 --> 00:37:10,144 і привезли до цього таємничого місця. 498 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 А тепер прийшли і кажете, що щедро заплатите за участь у кількох іграх? 499 00:37:14,065 --> 00:37:15,399 Ви очікуєте, що ми повіримо? 500 00:37:15,483 --> 00:37:17,652 Ми неохоче вдалися до цих заходів, 501 00:37:17,735 --> 00:37:21,322 щоб зберегти конфіденційність, коли доправляли вас сюди. 502 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Ми все повернемо, коли гра закінчиться. 503 00:37:25,076 --> 00:37:28,329 Навіщо на вас ті маски? 504 00:37:28,412 --> 00:37:30,414 Ми не розкриваємо обличчя 505 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 й особисті дані наших співробітників та учасників. 506 00:37:33,584 --> 00:37:37,713 Це захід, що забезпечує чесність гри й приватність. 507 00:37:37,797 --> 00:37:40,758 -Просимо зрозуміти. -Я не вірю жодному вашому слову. 508 00:37:41,384 --> 00:37:43,803 Ви нас заманили, викрали й замкнули. 509 00:37:44,595 --> 00:37:47,014 Вигадуєте усілякі виправдання, щоб не показуватися, 510 00:37:47,098 --> 00:37:48,557 після всіх тих незаконних дій. 511 00:37:49,642 --> 00:37:52,603 Запропонуйте нам одну вагому причину, чому ми маємо вам вірити. 512 00:37:53,187 --> 00:37:54,855 Гравець 218, Чо Сан У. 513 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Вік: 46 років. 514 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Колишній керівник другої команди в «Джой Інвестментс». 515 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 Викрадав гроші клієнтів, 516 00:38:02,863 --> 00:38:06,325 потім інвестував їх у деривативи і ф'ючерсні опціони, і збанкрутував. 517 00:38:06,409 --> 00:38:09,036 Наразі втратив 650 мільйонів вон. 518 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Гравець 107, Кім Мі Ок, 540 мільйонів боргу. 519 00:38:11,330 --> 00:38:13,416 Гравець 118, О Йон Ук, 1,02 мільярда вон боргу. 520 00:38:13,499 --> 00:38:16,252 Гравець 322, Джун Мін Те, 880 мільйонів вон боргу. 521 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 Гравець 119, Но Сан Хун, 1,39 мільярда вон боргу. 522 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Гравець 369, Пак Джу Ун, 900 мільйонів вон боргу. 523 00:38:22,508 --> 00:38:24,927 Усі ви в цій кімнаті 524 00:38:25,011 --> 00:38:30,057 живете на межі, маєте борги, які просто неспроможні сплатити. 525 00:38:30,725 --> 00:38:35,021 Коли ми з вами вперше зустрілися, жоден з вас нам не довіряв. 526 00:38:35,604 --> 00:38:38,190 Та як ви знаєте, ми зіграли в гру 527 00:38:38,274 --> 00:38:40,818 і віддали вам гроші, як і обіцяли. 528 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 Тож кожен тут нам повірив 529 00:38:42,987 --> 00:38:48,284 і добровільно погодився брати участь у цій грі з власної волі. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,996 Я даю вам останню можливість вибору. 531 00:38:54,498 --> 00:38:59,211 Ви повернетеся до свого жалюгідного життя, коли за вами ганяються кредитори? 532 00:38:59,295 --> 00:39:04,133 Чи вчепитеся в останню можливість, яку ми вам пропонуємо? 533 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 У які ігри ми гратимемо? 534 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 Щоб ігри були чесними, 535 00:39:13,017 --> 00:39:15,561 ми не можемо надати інформацію про них заздалегідь. 536 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 Перепрошую. 537 00:39:18,064 --> 00:39:20,483 І який саме буде грошовий приз? 538 00:39:29,492 --> 00:39:33,913 Ваш грошовий приз буде накопичуватися у скарбничці після кожної гри. 539 00:39:36,582 --> 00:39:41,420 Ми повідомимо кожному суму по завершенні першої гри. 540 00:39:41,504 --> 00:39:46,175 Якщо ви не хочете брати участь, будь ласка, повідомте негайно. 541 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 ФОРМА ПРО ЗГОДУ ГРАВЦЯ 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 ПУНКТ 1: ГРАВЕЦЬ НЕ МОЖЕ ПРИПИНИТИ ГРАТИ 543 00:40:21,293 --> 00:40:23,838 ПУНКТ 2: ГРАВЦЯ, ЩО ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ГРАТИ, БУДЕ ЛІКВІДОВАНО 544 00:40:23,921 --> 00:40:26,424 ПУНКТ 3: ІГРИ МОЖНА ЗАВЕРШИТИ ЗА ЗГОДИ БІЛЬШОСТІ 545 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 Це все? 546 00:40:46,944 --> 00:40:51,490 ПІДПИС: СОН ГІ ХУН 547 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Гра скоро почнеться. 548 00:40:58,330 --> 00:41:02,710 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і пройдіть до ігрової зали. 549 00:41:08,257 --> 00:41:09,675 Гей, погляньте туди. 550 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 Дідько, це місце до біса величезне. 551 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Будь ласка, подивіться в об'єктив. Посміхніться. 552 00:41:23,522 --> 00:41:25,274 Будь ласка, подивіться в об'єктив. 553 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 Посміхніться. 554 00:41:28,944 --> 00:41:29,945 Чорт. 555 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 Рухайся, бовдуре. 556 00:41:37,578 --> 00:41:39,246 Будь ласка, подивіться в об'єктив. 557 00:41:41,540 --> 00:41:42,458 Посміхніться. 558 00:42:56,699 --> 00:42:57,700 Підтверджено. 559 00:43:13,299 --> 00:43:14,466 Гей, Сан У! 560 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 Це ти, Сан У. 561 00:43:19,471 --> 00:43:21,765 Що сталося? Чому ти тут? 562 00:43:22,933 --> 00:43:24,602 Нещодавно був у магазині твоєї мами, 563 00:43:24,685 --> 00:43:26,895 і вона казала, що ти у відрядженні за кордоном. 564 00:43:28,105 --> 00:43:29,857 А те, що він казав, правда? 565 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 Ти в боргах? 566 00:43:32,484 --> 00:43:34,278 Чо Сан У, учився в СНУ, гордість Ссангмун-тона? 567 00:43:34,361 --> 00:43:36,614 Вітаємо на першій грі. 568 00:43:36,697 --> 00:43:37,573 Поговорімо потім. 569 00:43:37,656 --> 00:43:42,578 Усі гравці, будь ласка, зачекайте хвилинку на полі. 570 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 Повторюю. 571 00:43:44,622 --> 00:43:49,084 Усі гравці, будь ласка, зачекайте хвилинку на полі. 572 00:44:06,393 --> 00:44:08,270 Говорить Фронтмен. 573 00:44:08,354 --> 00:44:10,773 Підготовка до першої гри завершена. 574 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 Тепер можемо починати. 575 00:44:45,641 --> 00:44:47,434 -Гей. -Що? 576 00:44:47,518 --> 00:44:49,812 Дивися туди. Що це? 577 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 Виглядає справді химерно. 578 00:44:51,230 --> 00:44:53,315 Дідько, у тої штуки до біса велика голова. 579 00:44:54,274 --> 00:44:59,154 Перша гра — «Червоне світло, зелене світло». 580 00:45:01,615 --> 00:45:07,621 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 581 00:45:07,704 --> 00:45:11,750 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 582 00:45:12,584 --> 00:45:13,836 «Червоне світло, зелене світло»? 583 00:45:15,421 --> 00:45:17,339 Гра, у яку ми грали малими? 584 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 -Повторюю. -Гадаю, так. 585 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -Це бісів жарт? -Можете рухатися вперед… 586 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 -Серйозно? -…поки це кричить… 587 00:45:24,721 --> 00:45:26,890 -Закладешся, хто виграє? -…«Червоне світло, зелене світло». 588 00:45:26,974 --> 00:45:29,935 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 589 00:45:30,018 --> 00:45:30,894 Мільйон вон. 590 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 Згода? 591 00:45:32,646 --> 00:45:34,690 Друже, чорт забирай. 592 00:45:34,773 --> 00:45:35,607 Згода. 593 00:45:36,191 --> 00:45:40,779 Ті, хто перетне фінішну риску за п'ять хвилин і не попадеться, 594 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 проходять цей раунд. 595 00:45:42,948 --> 00:45:44,658 Нехай розпочнеться гра. 596 00:45:46,618 --> 00:45:52,166 «Червоне світло, зелене світло». 597 00:45:55,461 --> 00:45:58,714 Гравець 324. Ліквідований. 598 00:45:59,673 --> 00:46:00,883 Ідіота зловили. 599 00:46:06,013 --> 00:46:06,930 Що… 600 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 це за звук? 601 00:46:16,648 --> 00:46:21,987 «Червоне світло, зелене світло». 602 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Гей, тебе ліквідовано, ідіоте. 603 00:46:28,702 --> 00:46:30,370 Припини вдавати й підводься. 604 00:46:38,003 --> 00:46:38,879 ЗАФІКСОВАНО РУХ 605 00:47:44,528 --> 00:47:45,946 ЗАФІКСОВАНО РУХ 606 00:47:49,533 --> 00:47:51,326 Повторюю. 607 00:47:52,536 --> 00:47:57,457 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 608 00:47:57,541 --> 00:48:03,547 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 609 00:48:08,010 --> 00:48:09,803 Повторюю. 610 00:48:10,596 --> 00:48:15,559 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 611 00:48:16,852 --> 00:48:20,689 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 612 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 Нехай розпочнеться гра. 613 00:48:24,985 --> 00:48:29,781 «Червоне світло, зелене світло». 614 00:48:37,831 --> 00:48:43,086 «Червоне світло, зелене світло». 615 00:48:46,590 --> 00:48:51,219 «Червоне світло, зелене світло». 616 00:48:55,849 --> 00:48:59,102 «Червоне світло, зелене світло». 617 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 Гі Хуне, не обертай голову. Просто слухай. 618 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 Помреш, якщо так і залишишся. 619 00:49:09,780 --> 00:49:11,531 Гадаю, у ляльці детектор руху. 620 00:49:12,616 --> 00:49:15,243 Тебе не виявлять, якщо триматимешся за кимось. 621 00:49:17,204 --> 00:49:21,041 «Червоне світло, зелене світло». 622 00:49:29,383 --> 00:49:30,550 Немає часу. 623 00:49:36,181 --> 00:49:39,726 «Червоне світло, зелене світло». 624 00:49:49,528 --> 00:49:52,906 «Червоне світло, зелене світло». 625 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 «Червоне світло, зелене світло». 626 00:50:06,503 --> 00:50:08,296 Хто там увесь час за мною? 627 00:50:09,381 --> 00:50:10,757 Та, хто тебе зрадила. 628 00:50:12,384 --> 00:50:13,552 Сука. 629 00:50:15,429 --> 00:50:17,264 Хочеш, щоб я знову тебе зрадила? 630 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Ні. 631 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Будь ласка. 632 00:50:20,183 --> 00:50:21,852 Припини тремтіти, бовдуре. 633 00:50:21,935 --> 00:50:23,353 Тебе вб'ють, якщо зловлять. 634 00:50:23,437 --> 00:50:25,605 «Червоне світло, зелене світло». 635 00:50:34,364 --> 00:50:37,242 «Червоне світло, зелене світло». 636 00:50:37,909 --> 00:50:41,663 Прошу, допоможи. Будь ласка. 637 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Відпусти. 638 00:50:43,081 --> 00:50:46,293 Будь ласка… 639 00:50:48,754 --> 00:50:51,590 «Червоне світло, зелене світло». 640 00:50:58,054 --> 00:51:00,891 «Червоне світло, зелене світло». 641 00:51:10,609 --> 00:51:14,488 ДЖАЗ 642 00:58:07,358 --> 00:58:12,363 Переклад субтитрів: Дарія Хохель