1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,898 U mojem su gradu tu igru zvali „Igra lignje“. 3 00:00:25,859 --> 00:00:29,237 Tako se zvala jer se igrala u polju u obliku lignje. 4 00:00:30,572 --> 00:00:32,240 Pravila su jednostavna. 5 00:00:32,949 --> 00:00:37,996 Djeca su podijeljena u dvije grupe, u napad i obranu. 6 00:00:40,040 --> 00:00:43,543 Na početku igre obrana smije trčati na dvije noge unutar polja, 7 00:00:43,626 --> 00:00:48,006 a napad izvan polja smije skakati samo na jednoj nozi. 8 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 Tvoja mama! 9 00:00:52,552 --> 00:00:57,891 Ali ako napadač prođe kroz lignjin struk i bude brži od obrane, 10 00:00:57,974 --> 00:01:02,979 slobodan je hodati na dvije noge. 11 00:01:08,026 --> 00:01:09,069 Tajni inspektor. 12 00:01:09,944 --> 00:01:14,949 Iz nekoga smo razloga to zvali tajnim inspektorom. 13 00:01:16,576 --> 00:01:19,788 Nakon pripreme za posljednju bitku 14 00:01:19,871 --> 00:01:24,042 napadači se okupljaju na početku lignje. 15 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 Idemo. 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Kako bi pobijedili, napadači 17 00:01:31,716 --> 00:01:36,012 moraju svojim stopalom dotaknuti mali zatvoreni prostor na glavi lignje. 18 00:01:36,554 --> 00:01:42,310 Ako vas branič izgura izvan lignje, 19 00:01:42,393 --> 00:01:43,603 mrtvi ste. 20 00:01:45,021 --> 00:01:47,607 Tako je. Mrtvi ste. 21 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Hura! 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,211 „Hura“. 23 00:02:08,294 --> 00:02:12,006 Kad pobjednički taknete lignju, viknete „Hura“. 24 00:02:12,799 --> 00:02:16,845 U tom sam se trenutku osjećao kao gospodar svijeta, 25 00:02:16,928 --> 00:02:18,513 ushićeno. 26 00:02:36,865 --> 00:02:40,493 EPIZODA 1 CRVENO SVJETLO, ZELENO SVJETLO 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,002 Što je ovo? Za mene? 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,424 Znaš li da je Ga-yeong danas rođendan? 29 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 Da, znam. 30 00:02:58,720 --> 00:03:03,766 Nemoj zaboraviti, kasnije joj kupi večeru. 31 00:03:03,850 --> 00:03:07,020 U zadnje vrijeme ne možemo priuštiti dobru hranu. 32 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Ga-yeong voli pohanu piletinu, znaš. 33 00:03:11,316 --> 00:03:13,234 Kupi joj pohane piletine. 34 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Ne mogu joj dati samo piletinu. 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,572 Trebao bih joj kupiti poklon. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,198 Daj mi još malo. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 Nemam novca. 38 00:03:21,492 --> 00:03:23,202 Što to govoriš? 39 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 Dao sam ti sve što sam zaradio kao vozač. 40 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 Bože, taj sitniš? 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 To nije dovoljno ni za kamate za tvoj kredit. 42 00:03:33,004 --> 00:03:35,298 Ionako ga ne možemo isplatiti uz ovakav život, 43 00:03:35,381 --> 00:03:36,925 iskoristimo novac kad nam treba. 44 00:03:38,801 --> 00:03:39,886 Bože. 45 00:03:46,517 --> 00:03:48,770 Hoćeš li prestati s time? 46 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Namoči posuđe u vodi kad budeš gotov. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,945 Stalno govoriš da te leđa bole, a ni ne zarađuješ puno! 48 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Da vidimo… 49 00:04:22,345 --> 00:04:25,306 BANKA DAEHAN 50 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 UNESITE PIN 51 00:04:29,811 --> 00:04:30,853 NETOČAN PIN 52 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 Moj rođendan. 53 00:04:32,981 --> 00:04:34,524 Promijenila je PIN. 54 00:04:35,191 --> 00:04:37,110 Mama te se konačno odrekla. 55 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Kvragu. 56 00:04:41,614 --> 00:04:42,782 NETOČAN PIN 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,660 Kvragu. U što ga je starica promijenila? 58 00:04:45,743 --> 00:04:47,161 Probaj s njezinim rođendanom. 59 00:04:47,745 --> 00:04:48,663 Njezinim? 60 00:04:49,539 --> 00:04:50,415 Mamin rođendan… 61 00:04:51,624 --> 00:04:53,334 Ne znaš kad ti je mami rođendan? 62 00:04:53,418 --> 00:04:54,460 Gade nezahvalni! 63 00:04:54,544 --> 00:04:57,088 Šuti, idiote! Znam! 64 00:04:57,171 --> 00:05:00,675 Slavi ga po lunarnom kalendaru, mijenja se svake godine. 65 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Glupane. Ništa ti ne znaš… 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 Probaj s lunarnim datumom. 67 00:05:04,804 --> 00:05:05,930 Kvragu. 68 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Kvragu! 69 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Kvragu. 70 00:05:12,979 --> 00:05:14,605 Hej. Pazi. 71 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 Blokirat će ti karticu ako opet pogriješiš. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Dobro razmisli. Nešto drugo? 73 00:05:29,912 --> 00:05:33,624 Provjera… Unesite iznos koji želite podići. 74 00:05:34,459 --> 00:05:36,210 Što je bilo? Što si stavio? 75 00:05:36,294 --> 00:05:37,670 Danas. Rođendan moje kćeri. 76 00:05:37,754 --> 00:05:41,424 Čovječe, starici je više stalo do unuke nego do mene. 77 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Bože. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 Broj devet Trostruka linija je drugi. Broj šest Grmljavina je treći. 79 00:05:46,804 --> 00:05:48,556 Broj tri Jack Prince je četvrti. 80 00:05:48,639 --> 00:05:50,391 Vodeći je sve dalje. 81 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 S ravnoga puta kreću u zavoj, 82 00:05:52,935 --> 00:05:55,521 -Tako je. Broj devet! -Juri! 83 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 -Broj tri Jack Prince ubrzava -Juri! 84 00:05:57,940 --> 00:06:00,693 -i dostiže broj devet Trostruku liniju. -Idemo! Hajde! 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,238 -Broj četiri Hwarang ne odustaje. -Juri! Trči! 86 00:06:04,322 --> 00:06:07,116 -Broj četiri Hwarang prelazi finiš. -Ne! 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 Kvragu! 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,871 Rekao si da će broj devet pobijediti! 89 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 Glupa budala. 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,128 Kako možeš izgubiti s tako dobrim konjem? 91 00:06:26,469 --> 00:06:30,807 Klađenje na desetu utrku uskoro se zatvara. 92 00:06:31,849 --> 00:06:33,643 -Ponavljam. -Požuri se. 93 00:06:33,726 --> 00:06:36,604 Klađenje na desetu utrku uskoro se zatvara. 94 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Hej. 95 00:06:40,525 --> 00:06:43,444 -Što to… -Pusti me na miru! 96 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 Pokušavam razmišljati! 97 00:06:55,998 --> 00:06:56,916 U redu. 98 00:07:00,545 --> 00:07:03,089 Broj devet Legenda Baekil u sredini je. 99 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 -Broj šest Thunderflash -U redu. 100 00:07:04,799 --> 00:07:06,384 -približava se, -Tako je, nastavi. 101 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 -ali razmak je i dalje velik. -Trči! 102 00:07:08,177 --> 00:07:11,013 -Opet idu prema zavoju. -Skreni. 103 00:07:11,097 --> 00:07:13,141 -Broj sedam i broj osam. -Da, skreni. 104 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 -Idu punom brzinom. -Drži ih se! Vani! 105 00:07:16,102 --> 00:07:18,479 Stanite! Izvana se približava… 106 00:07:18,563 --> 00:07:20,606 -Broj šest, Thunderflash! -To! 107 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 -Ide naprijed! -Šest i osam, idemo! 108 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 -Razmak se smanjuje! -Juri! 109 00:07:24,569 --> 00:07:27,321 -Broj šest preuzeo je drugo mjesto. -Trči! 110 00:07:27,405 --> 00:07:28,948 -Ne zaustavlja se. -Trči! 111 00:07:29,031 --> 00:07:32,034 -Preuzima vodstvo! -Trči! 112 00:07:32,118 --> 00:07:34,912 -Broj šest, Thunderflash, odnosi pobjedu! -To! 113 00:07:36,706 --> 00:07:39,876 To! Šest i osam! 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Uspio sam! 115 00:07:41,210 --> 00:07:43,504 -Odakle to? -To! 116 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 Što sam rekao? Rekao sam da je danas rođendan moje kćeri! 117 00:07:46,674 --> 00:07:48,551 Osmi lipnja. Šest i osam! 118 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 4 560 000 vona. 119 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Hvala. 120 00:07:57,351 --> 00:07:58,186 Evo. 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,770 Kupite si kavu. 122 00:07:59,854 --> 00:08:00,771 A ja? 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 -Mamin novac je uspio! -Čekaj me! 124 00:08:03,274 --> 00:08:04,108 Gdje je bankomat? 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 KLAĐENJE IZVAN HIPODROMA 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,950 Tata će te čekati ispred akademije. 127 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 Što? Pohana piletina? 128 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Slobodno izaberi nešto skuplje. 129 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 Zapiši sve što želiš pojesti. 130 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 Ne. 131 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Ne piši to tijekom predavanja. 132 00:08:28,132 --> 00:08:29,634 Na odmoru. U redu? 133 00:08:31,219 --> 00:08:32,637 U redu. U sedam sati. 134 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Pogodi što ću ti kupiti za rođendan. 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Raduj se tome. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 Iznenadit ćeš se… 137 00:08:39,602 --> 00:08:42,104 Hej, Gi-hun! 138 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 Hej! 139 00:08:43,648 --> 00:08:45,483 Dugo se nismo vidjeli! 140 00:08:46,442 --> 00:08:49,111 Hej, Ga-yeong. I ja tebe volim. 141 00:08:49,737 --> 00:08:51,697 -Što? -Hej, ulovi ga! 142 00:08:54,325 --> 00:08:56,452 Oprostite. Prolazim! 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,002 Žao mi je. Mala, jesi li dobro? 144 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 -Žao mi je. -Drži ga! 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,969 Hej! Stani! 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,349 Stanite. Dajte da ustanem. 147 00:09:18,432 --> 00:09:21,727 Imam novac. Zaista. 148 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Imaš li? 149 00:09:25,064 --> 00:09:26,023 Zašto si pobjegao? 150 00:09:26,107 --> 00:09:27,275 Zato što… 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,238 Želio sam vam platiti odjednom da vam olakšam. 152 00:09:33,698 --> 00:09:36,284 Bože, kakva dobričina. 153 00:09:36,367 --> 00:09:38,244 Onda? Koliko imaš? 154 00:09:38,327 --> 00:09:39,620 Četiri milijuna. 155 00:09:40,121 --> 00:09:43,791 Uzmite ih zasad, ostatak ću platiti sljedeći mjesec… 156 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Mala, jesi li dobro? 157 00:09:55,261 --> 00:09:56,679 Da vidim. 158 00:09:56,762 --> 00:09:58,514 Daj da vidim. 159 00:09:59,265 --> 00:10:00,433 Bože. 160 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 Slatka je. 161 00:10:08,482 --> 00:10:11,027 Sigurno si dobro jeo mojim novcem. 162 00:10:11,110 --> 00:10:12,862 Imao sam novca. 163 00:10:12,945 --> 00:10:17,158 Šest i osam… Pobijedili su, imao sam novca. 164 00:10:17,241 --> 00:10:18,200 Hej. 165 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 Znaš li zašto nam nos često krvari? 166 00:10:29,670 --> 00:10:32,423 Jer u njemu ima puno kapilara. 167 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 Ne, molim vas. Nemojte me ubiti. 168 00:10:35,092 --> 00:10:36,052 Krv ti je ukusna. 169 00:10:36,135 --> 00:10:39,597 Možda ću u ovoj zdjeli skuhati juhu od krvi. 170 00:10:39,680 --> 00:10:41,098 Vratit ću vam dug. 171 00:10:41,182 --> 00:10:45,353 Ozbiljan sam. Vratit ću ga. 172 00:10:45,436 --> 00:10:47,438 Propalice. 173 00:10:47,521 --> 00:10:49,940 Ne plači. Žalim te. 174 00:10:50,024 --> 00:10:52,109 Kako zna da sam osjetljiv? 175 00:10:54,403 --> 00:10:55,404 Hej. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,784 Obriši suze 177 00:11:00,534 --> 00:11:02,161 i ostavi otisak prsta. 178 00:11:03,371 --> 00:11:07,291 Ako ne platiš do sljedećeg mjeseca, uzet ću ti bubreg 179 00:11:07,375 --> 00:11:10,711 i oko. Jasno? 180 00:11:12,380 --> 00:11:13,214 Ne sviđa ti se? 181 00:11:13,297 --> 00:11:16,342 Nije to. Razumijem. 182 00:11:17,760 --> 00:11:19,178 -Evo. -U redu. 183 00:11:19,261 --> 00:11:21,013 Trebam tintu. 184 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 Evo. Prirodna tinta. 185 00:11:27,686 --> 00:11:28,562 Molim? 186 00:11:29,480 --> 00:11:30,481 A, da. 187 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 Da, ovdje. Tako. 188 00:11:34,443 --> 00:11:35,820 ODRICANJE OD PRAVA 189 00:11:37,321 --> 00:11:38,531 Bravo. 190 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 Imaš jedan mjesec. Pazi na sebe. 191 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Stanite. 192 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Žao mi je, ali… 193 00:11:50,918 --> 00:11:52,711 Smijem li posuditi 10 000 vona? 194 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 Stvarno, ti mali… 195 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 ZATVORENO 196 00:12:03,347 --> 00:12:04,557 Oprostite. 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Žao mi je, 198 00:12:10,104 --> 00:12:12,064 mogu li dobiti onih 10 000 vona? 199 00:12:14,442 --> 00:12:17,403 ZABAVI NEMA KRAJA, HVATANJE IGRAČAKA 200 00:12:25,202 --> 00:12:26,120 Kvragu. 201 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Daj! 202 00:12:39,175 --> 00:12:41,635 U redu. Tako. 203 00:12:42,344 --> 00:12:43,679 Kvragu! 204 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 Kvragu! 205 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Gospodine, 206 00:12:51,770 --> 00:12:54,565 nećete uspjeti jer ih birate bez razmišljanja. 207 00:12:55,524 --> 00:12:56,775 Jesi li ti dobar u ovome? 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 Tako. Dobro. 209 00:13:13,834 --> 00:13:14,960 Da, tako. 210 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 Bravo! Sjajno! 211 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 Ovo? 212 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 Ugrizao me veliki komarac. 213 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Komarci su jako zločesti. 214 00:13:47,284 --> 00:13:51,330 Tata, slobodno se tuci, 215 00:13:52,122 --> 00:13:53,457 ali ne daj da te prebiju. 216 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 Žao mi je, dušo. 217 00:14:01,757 --> 00:14:04,426 Želio sam ti kupiti nešto ukusnije. 218 00:14:04,510 --> 00:14:05,427 Nema veze. 219 00:14:06,095 --> 00:14:09,473 Jela sam odrezak s mamom i očuhom. 220 00:14:12,476 --> 00:14:13,811 Jela si odrezak? 221 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 Jasno mi je. 222 00:14:20,609 --> 00:14:22,653 Ali tteokbokki je puno bolji. 223 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 Mama kaže da ga ne smijem jesti jer nije zdrav. 224 00:14:32,037 --> 00:14:33,038 Jedi. 225 00:14:34,081 --> 00:14:35,040 A, da! 226 00:14:35,541 --> 00:14:39,670 Ga-yeong, kupio sam ti poklon. 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,687 Jesi li znala da u vojsci ima puno žena? 228 00:14:57,313 --> 00:15:01,901 U budućnosti neće biti diskriminacije između muškaraca i žena. 229 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 Moraš se naviknuti na ovo. 230 00:15:11,035 --> 00:15:12,369 Ima i upaljač. 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,082 Izgleda kao pravi, zar ne? 232 00:15:18,375 --> 00:15:23,839 Opet ćeš biti u nevolji ako mama ovo vidi. 233 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Je li? 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,053 Onda ću ga spremiti dok ne budeš starija. 235 00:15:29,136 --> 00:15:30,846 Ali nemoj njime pušiti. 236 00:15:30,930 --> 00:15:32,264 Prestao sam pušiti. 237 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 U redu. 238 00:15:41,148 --> 00:15:44,026 Prestat ću pušiti. 239 00:15:44,109 --> 00:15:47,655 A za tvoj sljedeći rođendan kupit ću ti odličan poklon. 240 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Obećavam ti, Ga-yeong. 241 00:15:51,283 --> 00:15:52,201 Sljedeće godine? 242 00:15:52,284 --> 00:15:53,994 Sjeti se zadnjeg rođendana. 243 00:15:54,078 --> 00:15:55,496 Brzo je prošlo, zar ne? 244 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 I sljedeći će brzo doći. 245 00:15:58,374 --> 00:15:59,458 Tata? 246 00:15:59,541 --> 00:16:02,211 Da? Što je? 247 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 Nema veze. 248 00:16:10,177 --> 00:16:12,262 Dobro. Pojedi još tteokbokkija. 249 00:16:13,472 --> 00:16:15,474 Oprostite, dajte nam još za 1000 vona. 250 00:16:15,557 --> 00:16:17,559 Dodajte puno ribe. 251 00:16:33,325 --> 00:16:36,370 Zašto je ovako kasno dovodiš? Slabo je odjevena. 252 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 Spavalo joj se, morao sam je nositi. 253 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 Kasnimo samo deset minuta. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,752 Rekla sam da ću doći po nju. 255 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 Dosta je. Rođendan joj je. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,215 Mama. 257 00:16:48,298 --> 00:16:50,342 -Tu je. -Ga-yeong, siđi. 258 00:16:50,426 --> 00:16:53,095 Odnijet ću je do dizala. 259 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Prijeći će joj u naviku. 260 00:16:54,555 --> 00:16:55,597 Mama… 261 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 -Ga-yeong, siđi. -Bože. Ozbiljno. 262 00:16:59,184 --> 00:17:00,561 Hajde. Idemo. 263 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 Bok, tata. 264 00:17:09,194 --> 00:17:10,738 Idi. 265 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 Pričekajte! Stanite… 266 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Gospodine? 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Imate li jednu minutu? 268 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Ne vjerujem u Isusa. 269 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Ne radi se o tome. 270 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 Želim vam pružiti priliku… 271 00:18:16,178 --> 00:18:19,848 Odgojen sam kao budist, ne davite me i odlazite. 272 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Gospodine. 273 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 Želite li igrati igru sa mnom? 274 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Što ste vi? 275 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Odvjetnik? 276 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Imate svakakve taktike za prodaju. 277 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 Znam u kakvoj ste situaciji, 278 00:18:39,952 --> 00:18:41,120 ali nemam vremena za… 279 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Već ste igrali ddakji, zar ne? 280 00:18:50,838 --> 00:18:53,090 Igrajte ddakji sa mnom. Svaki put kad pobijedite 281 00:18:53,173 --> 00:18:54,925 dat ću vam 100 000 vona. 282 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Ako prevrnem vaš ddakji, 283 00:19:06,103 --> 00:19:07,646 dat ćete mi 100 000 vona? 284 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Ali, svaki put kad ja pobijedim, vi meni morate dati 100 000 vona. 285 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 Vi ste prvi. 286 00:19:24,454 --> 00:19:26,582 Danas sam loše raspoložen. 287 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Ako je ovo prevara, ubit ću vas. 288 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 Ja sam prvi. 289 00:19:37,509 --> 00:19:39,178 Koju boju želite? 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,337 Nemate novca? 291 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Novac… 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,134 Možete platiti svojim tijelom. 293 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Mojim tijelom? 294 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 Što vam je? 295 00:20:24,181 --> 00:20:26,350 100 000 vona manje po šamaru. 296 00:20:31,897 --> 00:20:32,773 Još jedna runda. 297 00:20:32,856 --> 00:20:34,191 Vrata se otvaraju. 298 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 Još jedna runda! 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,513 Pobijedio sam! Jeste li vidjeli? 300 00:21:47,347 --> 00:21:48,932 Jeste li vidjeli? Pobijedio sam! 301 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Dođite. Da vam vidim lice. 302 00:21:53,645 --> 00:21:55,063 Pusti me, budalo. 303 00:21:56,773 --> 00:21:58,108 Ovo je vaših 100 000 vona. 304 00:22:01,570 --> 00:22:02,779 Čestitam. 305 00:22:08,702 --> 00:22:09,578 Da. 306 00:22:10,954 --> 00:22:11,997 Dobio sam 100 000 vona. 307 00:22:21,214 --> 00:22:22,215 Gospodine. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,843 U nekoliko dana možete dobro zaraditi igrajući. 309 00:22:26,511 --> 00:22:27,971 Želite li pokušati? 310 00:22:29,389 --> 00:22:30,307 Čovječe. 311 00:22:30,974 --> 00:22:32,851 Je li ovo piramidalna shema? 312 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 Imate krivog čovjeka. 313 00:22:36,063 --> 00:22:38,023 Nisam tako naivan. 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,197 G. Seong Gi-hun. 315 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Potpisali ste ugovor o odricanju od prava, zar ne? 316 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 Ime, Seong Gi-hun. 47 godina. 317 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Obrazovanje, zanatska škola Daehan. 318 00:22:56,792 --> 00:22:59,252 Bivši zaposlenik Dragon Motorsa, tim za sastavljanje. 319 00:22:59,336 --> 00:23:01,379 Dao otkaz prije deset godina. 320 00:23:01,463 --> 00:23:04,007 Otvorio restoran s piletinom i zalogajnicu, propali su. 321 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 Trenutno radi kao vozač. 322 00:23:05,509 --> 00:23:08,804 Ima desetogodišnju kćer s bivšom ženom, rastao se prije tri godine. 323 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 Trenutno lihvarima dugujete 160 milijuna vona, 324 00:23:12,599 --> 00:23:15,185 a banci 255 milijuna vona. 325 00:23:19,397 --> 00:23:20,315 Tko si ti? 326 00:23:22,234 --> 00:23:23,944 Kako se usuđuješ provjeravati me? 327 00:23:29,032 --> 00:23:31,076 Nemamo još puno mjesta. 328 00:23:34,663 --> 00:23:36,164 Nazovite me. 329 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 To. 330 00:24:09,072 --> 00:24:15,120 Žedan usred noći, otvaram hladnjak 331 00:24:15,203 --> 00:24:16,538 Jesi li pio? 332 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Nisam. 333 00:24:18,957 --> 00:24:21,710 Nisam popio ni kapi, ali osjećam se pripito. 334 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Jer sam danas zaradio! 335 00:24:27,424 --> 00:24:30,218 Gi-hun, i dalje se kockaš? 336 00:24:30,302 --> 00:24:32,179 Nisam se kockao. 337 00:24:32,262 --> 00:24:34,931 Ovo sam pošteno zaradio. 338 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 Što ti je s licem? 339 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 -Sad se i tučeš? -Nema veze. 340 00:24:40,187 --> 00:24:43,064 Pitam se kako je Sang-woo. Kako mu je na poslu? 341 00:24:43,148 --> 00:24:44,566 Stalno je zauzet. 342 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 Trenutno je u inozemstvu na poslovnom putu. 343 00:24:47,235 --> 00:24:49,529 Nezahvalnik. 344 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 Neka me nazove kad se vrati. 345 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Sjećate se, zar ne? 346 00:24:53,950 --> 00:24:56,244 Upao je na Sveučilište u Seulu zahvaljujući meni. 347 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Ja sam ga vodio u školu dok smo bili mali. 348 00:24:59,664 --> 00:25:02,083 Upao je na fakultet i našao posao zahvaljujući meni, 349 00:25:02,167 --> 00:25:04,169 a nije me ni počastio pićem. 350 00:25:04,252 --> 00:25:07,380 Ne govori gluposti. Uzmi ovo i idi kući. 351 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 Ne idi u bar. Idi ravno kući. 352 00:25:09,799 --> 00:25:11,551 Evo. Zadrži ostatak. 353 00:25:13,428 --> 00:25:19,476 Žedan usred noći, otvaram hladnjak 354 00:25:19,559 --> 00:25:21,519 Ovo vrijedi 12 000 vona, lopove. 355 00:25:22,437 --> 00:25:29,152 Usoljena skuša u kutu sobe 356 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 Jesi li gladna? Jesi? 357 00:25:43,750 --> 00:25:44,668 Evo. 358 00:25:45,961 --> 00:25:46,836 Pojedi ovo. 359 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 Moraš sve pojesti, dobro? 360 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 Kupljeno je novcem koji sam zaradio šamaranjem. 361 00:26:00,809 --> 00:26:03,603 Prava sam budala 362 00:26:03,687 --> 00:26:07,857 Usrećuje me gledati svoju mamu 363 00:26:12,195 --> 00:26:14,281 Evo. Džeparac. 364 00:26:16,074 --> 00:26:17,534 Uzmi. 365 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 Bože. 366 00:26:19,911 --> 00:26:21,538 Opet si se kockao? 367 00:26:22,706 --> 00:26:23,915 Nisam. 368 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 Što ti je onda s licem? 369 00:26:29,087 --> 00:26:30,505 Zašto mi ne odgovaraš? 370 00:26:30,588 --> 00:26:32,299 Nije to! 371 00:26:33,508 --> 00:26:37,178 Stani, jesi li ovo nekome ukrao? 372 00:26:38,096 --> 00:26:40,890 Nisam se kockao ni krao. 373 00:26:40,974 --> 00:26:46,229 Sav sam se naradio za ovaj novac. 374 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 Bože. 375 00:26:54,529 --> 00:26:58,992 Jesi li Ga-yeong kupio pohanu piletinu? 376 00:27:00,285 --> 00:27:02,078 Kupio sam joj večeru 377 00:27:02,787 --> 00:27:05,290 i poklon prije nego što sam došao kući. 378 00:27:05,373 --> 00:27:08,168 Je li ti nešto rekla? 379 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Što? 380 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Ga-yeong, njezina majka i otac 381 00:27:16,968 --> 00:27:20,347 sljedeće godine idu u SAD. 382 00:27:22,682 --> 00:27:26,436 A za tvoj sljedeći rođendan kupit ću ti odličan poklon. 383 00:27:27,354 --> 00:27:28,396 Obećavam ti, Ga-yeong. 384 00:27:29,814 --> 00:27:31,066 Sljedeće godine? 385 00:27:32,609 --> 00:27:33,568 SAD? 386 00:27:34,194 --> 00:27:35,028 Da. 387 00:27:35,111 --> 00:27:39,032 Očuh je dobio novi posao u SAD-u, 388 00:27:39,115 --> 00:27:42,994 cijela obitelj se seli. 389 00:27:47,540 --> 00:27:48,458 Razumijem. 390 00:27:49,584 --> 00:27:53,505 Kako sad možeš jesti? 391 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 Moraš vratiti svoju kćer. 392 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 Kako da to napravim? 393 00:28:02,430 --> 00:28:05,183 To smo riješili kad smo se razveli. 394 00:28:09,270 --> 00:28:14,275 Mladić s drugog kata razumije se u zakon. 395 00:28:14,359 --> 00:28:20,907 Kaže da, ako otac dokaže da može uzdržavati dijete, 396 00:28:21,658 --> 00:28:24,285 može ga vratiti. 397 00:28:26,996 --> 00:28:29,582 Ako se preseli u SAD, 398 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 zaboravit će korejski jezik, 399 00:28:31,459 --> 00:28:34,254 nećete moći razgovarati. 400 00:28:34,337 --> 00:28:38,091 Postat ćeš joj potpuni stranac. 401 00:28:39,926 --> 00:28:41,761 Jesi li siguran 402 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 da možeš živjeti bez nje? 403 00:29:38,943 --> 00:29:40,153 Halo? 404 00:29:41,362 --> 00:29:42,197 Ja sam… 405 00:29:42,906 --> 00:29:45,450 tip kojem ste danas dali posjetnicu. 406 00:29:45,533 --> 00:29:47,786 Želite li sudjelovati u igri? 407 00:29:47,869 --> 00:29:51,915 Ako želite sudjelovati, recite svoje ime i datum rođenja. 408 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 Bože. 409 00:30:22,070 --> 00:30:23,029 G. Seong Gi-hun? 410 00:30:25,740 --> 00:30:26,699 Da. 411 00:30:26,783 --> 00:30:27,742 Lozinka? 412 00:30:30,495 --> 00:30:34,374 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 413 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Valjda su svi… 414 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 umorni. 415 00:30:55,603 --> 00:30:57,689 Koliko ćemo putovati 416 00:30:58,648 --> 00:31:00,275 do mjesta za igru? 417 00:31:30,763 --> 00:31:31,681 Što? 418 00:32:40,291 --> 00:32:43,836 Pedeset, pedeset dva… 419 00:32:44,879 --> 00:32:47,006 Pedeset pet, pedeset šest… 420 00:32:47,090 --> 00:32:48,007 Gospodine. 421 00:32:49,342 --> 00:32:50,385 Što radite? 422 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Ne obraćaj mi se. Ometaš me. 423 00:32:54,013 --> 00:32:55,223 Pedeset… Gdje sam stao? 424 00:32:58,309 --> 00:33:01,020 Brojite koliko ljudi ovdje ima? 425 00:33:01,104 --> 00:33:03,940 Da, ne obraćaj mi se. 426 00:33:04,607 --> 00:33:06,526 A onda… Što? 427 00:33:07,694 --> 00:33:08,653 Stani. 428 00:33:09,570 --> 00:33:10,863 Gdje sam stao? 429 00:33:12,615 --> 00:33:15,451 Gospodine, pogledajte. Ovdje je 456 ljudi. 430 00:33:16,953 --> 00:33:19,247 Samo malo, vi ste prvi stigli. 431 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 A ja sam… Što? 432 00:33:22,208 --> 00:33:23,626 Ja sam posljednji. 433 00:33:26,254 --> 00:33:27,505 I ja to znam. 434 00:33:28,464 --> 00:33:30,216 Samo brojim. 435 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 Liječnik mi je rekao da je brojenje 436 00:33:33,761 --> 00:33:35,638 dobro za sprječavanje demencije. 437 00:33:35,722 --> 00:33:38,474 Zašto ste došli ako se brinete o demenciji? 438 00:33:38,558 --> 00:33:41,769 Trebali biste jesti obroke koje vam je snaha pripremila, 439 00:33:41,853 --> 00:33:44,981 opuštati se na toplom podu i gledati slatke unuke. 440 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 A tvoji roditelji? 441 00:33:47,775 --> 00:33:51,362 Jedu li oni obroke koje im snaha priprema? 442 00:33:55,533 --> 00:33:58,536 Znaš, nije mi puno ostalo. 443 00:33:59,203 --> 00:34:00,038 Molim? 444 00:34:00,955 --> 00:34:02,373 Liječnik je rekao 445 00:34:03,458 --> 00:34:06,377 da imam kvrgu u glavi. 446 00:34:08,087 --> 00:34:08,963 Kvrgu? 447 00:34:09,047 --> 00:34:10,173 Tumor na mozgu. 448 00:34:13,551 --> 00:34:15,094 Kujo! 449 00:34:19,182 --> 00:34:20,475 Hej! 450 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 Ajme. 451 00:34:22,018 --> 00:34:24,020 Ne mogu vjerovati da sam na tebe naletio. 452 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 Pogledajte te oči. Karakter ti se nije promijenio. 453 00:34:28,191 --> 00:34:29,025 No, 454 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 ti nisi netko tko će odustati nakon nekoliko udaraca. 455 00:34:33,654 --> 00:34:37,366 Hranio sam te, dao ti krov nad glavom, naučio te vještinama, 456 00:34:38,201 --> 00:34:39,368 a ti si me izdala? 457 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 Uzeo si mi i više nego što sam ti dugovala. 458 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 Ako je to istina, zašto si pobjegla? 459 00:34:45,500 --> 00:34:48,586 Nisam pobjegla. Postala sam neovisna. 460 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 „Neovisna“? 461 00:35:12,276 --> 00:35:14,737 Postala si neovisna? Jesi li Yu Gwan-sun? 462 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 Onda maši zastavom. 463 00:35:16,864 --> 00:35:17,907 A, da. 464 00:35:17,990 --> 00:35:21,744 Ti si sa sjevera, maši sjevernokorejskom zastavom. 465 00:35:24,038 --> 00:35:26,415 Dođi. 466 00:35:26,499 --> 00:35:28,084 Ožiljak na vratu. 467 00:35:28,167 --> 00:35:29,669 To si ti, kradljivica! 468 00:35:29,752 --> 00:35:32,213 Vrati mi novac. Gdje je moj novac? 469 00:35:32,296 --> 00:35:33,548 Vrati ga! 470 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 Koji vrag? 471 00:35:38,136 --> 00:35:39,512 Tko si ti? 472 00:35:40,888 --> 00:35:42,181 Tko si, dovraga? 473 00:35:42,890 --> 00:35:44,600 Ja? Pa… 474 00:35:45,685 --> 00:35:47,979 Ja sam Seong Gi-hun iz Ssangmun-donga. 475 00:35:48,062 --> 00:35:49,105 Hej, g. Ssangmun-dong. 476 00:35:49,188 --> 00:35:50,273 Da? 477 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 Nisam gotov s vješticom. 478 00:35:52,608 --> 00:35:56,154 Žao mi je, ali i ja moram hitno razgovarati 479 00:35:56,237 --> 00:35:57,530 s ovom ovdje. 480 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Gade. 481 00:35:59,740 --> 00:36:01,576 U kakvom ste odnosu? 482 00:36:01,659 --> 00:36:03,077 Bože. 483 00:36:03,161 --> 00:36:05,204 U kakvom si ti odnosu s njom? 484 00:36:05,288 --> 00:36:09,208 Izgledaš kao nasilnik koji napada cure. 485 00:36:09,792 --> 00:36:11,460 Jesi li joj ti rekao da me pokrade? 486 00:36:11,544 --> 00:36:13,504 -Kujin sine! -Stani! 487 00:36:13,588 --> 00:36:15,214 Nasilnik me pokušava ubiti! 488 00:36:16,340 --> 00:36:18,426 Dođite! Trebamo pomoć! 489 00:36:18,509 --> 00:36:20,094 Evo ih. 490 00:36:20,178 --> 00:36:22,221 Ovdje! Imamo nasilnika i kradljivicu! 491 00:36:22,305 --> 00:36:24,056 Nasilnika i kradljivicu. 492 00:36:49,081 --> 00:36:53,211 Svima vam želim zaželjeti dobrodošlicu. 493 00:36:53,294 --> 00:36:57,590 Svi ćete tijekom šest dana sudjelovati u šest različitih igara. 494 00:36:57,673 --> 00:37:02,553 Oni koji pobjede u svih šest dobit će velikodušnu novčanu nagradu. 495 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 Zašto bismo vam vjerovali? 496 00:37:05,097 --> 00:37:08,184 Omamili ste nas, uzeli nam mobitele i novčanike, 497 00:37:08,267 --> 00:37:10,144 doveli ste nas na ovo tajanstveno mjesto. 498 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 Sad kažete da ćete nam dobro platiti za igranje igara? 499 00:37:14,065 --> 00:37:15,399 Trebali bismo vam vjerovati? 500 00:37:15,483 --> 00:37:17,652 Nevoljko smo to napravili 501 00:37:17,735 --> 00:37:21,322 kako bismo zaštitili svoj identitet. 502 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Sve ćemo vam vratiti kad igre budu gotove. 503 00:37:25,076 --> 00:37:28,329 Zašto nosite te maske? 504 00:37:28,412 --> 00:37:30,414 Ne otkrivamo lica 505 00:37:30,498 --> 00:37:33,501 i osobne podatke naših zaposlenika. 506 00:37:33,584 --> 00:37:37,713 To radimo zbog privatnosti i kako bi igra bila poštena. 507 00:37:37,797 --> 00:37:40,758 -Pokušajte shvatiti. -Ništa vam ne vjerujem. 508 00:37:41,384 --> 00:37:43,803 Namamili ste nas, oteli nas i zatvorili nas. 509 00:37:44,595 --> 00:37:47,014 Imate isprike kako biste se skrili 510 00:37:47,098 --> 00:37:48,557 nakon protuzakonitih postupaka. 511 00:37:49,642 --> 00:37:52,603 Dajte nam jedan razlog da vam vjerujemo. 512 00:37:53,187 --> 00:37:54,855 Igrač 218, Cho Sang-woo. 513 00:37:56,941 --> 00:37:58,150 Dob, 46 godina. 514 00:37:58,234 --> 00:38:00,903 Bivši vođa tima u Joy Investments-u. 515 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 Izvlačio je novac od klijenata, 516 00:38:02,863 --> 00:38:06,325 zatim ga je uložio i izgubio. 517 00:38:06,409 --> 00:38:09,036 Trenutni gubitak, 650 milijuna vona. 518 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Igrač 107, Kim Mi-ok, dug od 540 milijuna vona. 519 00:38:11,330 --> 00:38:13,416 Igrač 118, Oh Yeong-uk, dug od 1,02 milijarde vona. 520 00:38:13,499 --> 00:38:16,252 Igrač 322, Jung Min-tae, dug od 880 milijuna vona. 521 00:38:16,335 --> 00:38:18,754 Igrač 119, No Sang-hun, dug od 1,39 milijardi vona. 522 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 Igrač 369, Park Ju-un, dug od 900 milijuna vona. 523 00:38:22,508 --> 00:38:24,927 Svi koji ste ovdje 524 00:38:25,011 --> 00:38:30,057 živite na rubu, imate dugove koje ne možete otplatiti. 525 00:38:30,725 --> 00:38:35,021 Kad smo vas posjetili, niste nam vjerovali. 526 00:38:35,604 --> 00:38:38,190 Ali igrali smo igru 527 00:38:38,274 --> 00:38:40,818 i dali vam novac kao što smo obećali. 528 00:38:40,901 --> 00:38:42,903 Svi ste nam povjerovali 529 00:38:42,987 --> 00:38:48,284 i svojevoljno se prijavili za sudjelovanje u igri. 530 00:38:48,367 --> 00:38:51,996 Imate još jedan odabir. 531 00:38:54,498 --> 00:38:59,211 Hoćete li se vratiti jadnom životu i bježati od dugova? 532 00:38:59,295 --> 00:39:04,133 Ili ćete iskoristiti priliku koju vam nudimo? 533 00:39:08,387 --> 00:39:10,973 Kakve ćemo igre igrati? 534 00:39:11,057 --> 00:39:12,933 Kako bi bilo pošteno, 535 00:39:13,017 --> 00:39:15,561 nećemo unaprijed otkriti bilo što o igrama. 536 00:39:16,145 --> 00:39:17,229 Ispričavam se. 537 00:39:18,064 --> 00:39:20,483 Kolika je nagrada? 538 00:39:29,492 --> 00:39:33,913 Vaš novac ide u kasicu nakon svake igre. 539 00:39:36,582 --> 00:39:41,420 Svi će znati koliki je taj iznos na kraju prve igre. 540 00:39:41,504 --> 00:39:46,175 Ako ne želite sudjelovati, recite nam sad. 541 00:40:17,164 --> 00:40:18,874 PRISTANAK IGRAČA 542 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 KLAUZULA 1: IGRAČ NE SMIJE PRESTATI IGRATI 543 00:40:21,293 --> 00:40:23,838 KLAUZULA 2: IGRAČ KOJI ODBIJE IGRATI BIT ĆE ELIMINIRAN 544 00:40:23,921 --> 00:40:26,424 KLAUZULA 3: IGRE MOGU BITI PREKINUTE AKO SE VEĆINA SLOŽI 545 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 To je sve? 546 00:40:46,944 --> 00:40:51,490 POTPIS, SEONG GI-HUN 547 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Igra će početi. 548 00:40:58,330 --> 00:41:02,710 Igrači, slijedite upute zaposlenika i krenite prema dvorani za igru. 549 00:41:08,257 --> 00:41:09,675 Hej, pogledajte. 550 00:41:11,051 --> 00:41:12,970 Ovo mjesto je divovsko. 551 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Gledajte u kameru. Nasmiješite se. 552 00:41:23,522 --> 00:41:25,274 Gledajte u kameru. 553 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 Nasmiješite se. 554 00:41:28,944 --> 00:41:29,945 Kvragu. 555 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 Makni se, budalo. 556 00:41:37,578 --> 00:41:39,246 Gledajte u kameru. 557 00:41:41,540 --> 00:41:42,458 Nasmiješite se. 558 00:42:56,699 --> 00:42:57,700 Potvrđeno. 559 00:43:13,299 --> 00:43:14,466 Hej, Sang-woo! 560 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 To si ti, Sang-woo. 561 00:43:19,471 --> 00:43:21,765 Što se dogodilo? Zašto si ovdje? 562 00:43:22,933 --> 00:43:24,602 Bio sam u trgovini tvoje mame, 563 00:43:24,685 --> 00:43:26,895 rekla je da si u inozemstvu na poslovnom putu. 564 00:43:28,105 --> 00:43:29,857 Je li istina ono što je rekao? 565 00:43:30,566 --> 00:43:31,650 U dugovima si? 566 00:43:32,234 --> 00:43:34,278 Cho Sang-woo s diplomom ponos Ssangmun-donga? 567 00:43:34,361 --> 00:43:36,530 Dobro došli na prvu igru. 568 00:43:36,614 --> 00:43:37,656 Kasnije ćemo pričati. 569 00:43:37,740 --> 00:43:42,578 Igrači, pričekajte na terenu. 570 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 Ponovit ću to. 571 00:43:44,622 --> 00:43:49,084 Igrači, pričekajte na terenu. 572 00:44:06,393 --> 00:44:08,270 Ovdje Vodeći čovjek. 573 00:44:08,354 --> 00:44:10,773 Pripreme za prvu igru su gotove. 574 00:44:11,565 --> 00:44:12,775 Možemo početi. 575 00:44:45,641 --> 00:44:47,434 -Hej. -Što? 576 00:44:47,518 --> 00:44:49,812 Pogledaj. Što je ono? 577 00:44:49,895 --> 00:44:51,146 Jezivo je. 578 00:44:51,230 --> 00:44:53,315 Ima divovsku glavu. 579 00:44:54,274 --> 00:44:59,154 Prva igra je Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 580 00:45:01,615 --> 00:45:07,621 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 581 00:45:07,704 --> 00:45:11,750 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 582 00:45:12,501 --> 00:45:13,919 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo? 583 00:45:15,421 --> 00:45:17,339 Ono što smo igrali kao djeca? 584 00:45:17,423 --> 00:45:19,758 -Ponovit ću to. -Mislim da je to. 585 00:45:20,342 --> 00:45:23,178 -Je li ovo šala? -Možete ići naprijed 586 00:45:23,262 --> 00:45:24,638 -Jesu li ozbiljni? -dok govori 587 00:45:24,721 --> 00:45:26,890 -Kladimo se tko će biti prvi? -„…svjetlo“. 588 00:45:26,974 --> 00:45:29,935 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 589 00:45:30,018 --> 00:45:30,894 Milijun vona. 590 00:45:31,687 --> 00:45:32,563 Dogovoreno? 591 00:45:32,646 --> 00:45:34,690 Kvragu. 592 00:45:34,773 --> 00:45:35,607 Dogovoreno. 593 00:45:36,191 --> 00:45:40,779 Oni koji dođu do finiša u pet minuta 594 00:45:40,863 --> 00:45:42,322 prolaze rundu. 595 00:45:42,948 --> 00:45:44,658 Neka igra počne. 596 00:45:46,618 --> 00:45:52,166 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 597 00:45:55,461 --> 00:45:58,714 Igrač 324. Eliminiran. 598 00:45:59,673 --> 00:46:00,883 Glupan je ulovljen. 599 00:46:06,013 --> 00:46:06,930 Kakav… 600 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 je to zvuk? 601 00:46:16,648 --> 00:46:21,987 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 602 00:46:25,115 --> 00:46:27,618 Hej, eliminiran si, glupane. 603 00:46:28,702 --> 00:46:30,370 Ne glumi i ustani. 604 00:46:38,003 --> 00:46:38,879 DETEKTIRAN POKRET 605 00:47:44,528 --> 00:47:45,946 DETEKTIRAN POKRET 606 00:47:49,533 --> 00:47:51,326 Ponovit ću. 607 00:47:52,536 --> 00:47:57,457 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 608 00:47:57,541 --> 00:48:03,547 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 609 00:48:08,010 --> 00:48:09,803 Ponovit ću. 610 00:48:10,596 --> 00:48:15,559 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 611 00:48:16,852 --> 00:48:20,689 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 612 00:48:21,982 --> 00:48:23,942 Neka igra počne. 613 00:48:24,985 --> 00:48:29,781 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 614 00:48:37,956 --> 00:48:43,086 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 615 00:48:46,590 --> 00:48:51,219 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 616 00:48:56,224 --> 00:48:59,102 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 617 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 Gi-hun, ne okreći se. Slušaj me. 618 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 Umrijet ćeš ako tu ostaneš. 619 00:49:09,780 --> 00:49:11,531 Mislim da je lutka detektor pokreta. 620 00:49:12,616 --> 00:49:15,243 Neće te uloviti ako se sakriješ iza nekoga. 621 00:49:17,204 --> 00:49:21,041 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 622 00:49:29,383 --> 00:49:30,550 Nemaš vremena. 623 00:49:36,181 --> 00:49:39,726 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 624 00:49:50,028 --> 00:49:52,906 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 625 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 626 00:50:06,503 --> 00:50:08,296 Tko je cijelo vrijeme iza mene? 627 00:50:09,381 --> 00:50:10,757 Ona koja te je izdala. 628 00:50:12,384 --> 00:50:13,552 Kujo. 629 00:50:15,429 --> 00:50:17,264 Želiš li da te opet izdam? 630 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Nemoj. 631 00:50:19,099 --> 00:50:20,100 Molim te. 632 00:50:20,183 --> 00:50:21,852 Nemoj drhtati, budalo. 633 00:50:21,935 --> 00:50:23,353 Umrijet ćeš ako te ulove. 634 00:50:23,437 --> 00:50:25,605 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 635 00:50:34,364 --> 00:50:37,242 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 636 00:50:37,909 --> 00:50:41,663 Pomozite mi. Molim vas. 637 00:50:41,747 --> 00:50:42,998 Pusti me. 638 00:50:43,081 --> 00:50:46,293 Molim vas… 639 00:50:48,754 --> 00:50:51,590 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 640 00:50:58,054 --> 00:51:00,891 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 641 00:58:07,358 --> 00:58:12,363 Prijevod titlova: Iva Jurat