1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:49,091 --> 00:00:51,844 ЕПІЗОД 9 ОДИН УДАЛИЙ ДЕНЬ 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,889 Гравці 218 і 456. 4 00:00:54,972 --> 00:00:57,725 Вітаємо на фінальній грі. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,606 Перш ніж почати, підкинемо монету, щоб вирішити, хто гратиме напад, а хто захист. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 Будь ласка, оберіть трикутник чи квадрат. 7 00:01:08,945 --> 00:01:09,862 Трикутник. 8 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 Трикутник. 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 Будь ласка, оберіть напад чи захист. 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 Напад. 11 00:01:30,675 --> 00:01:34,512 Гравець 456 гратиме в нападі. Гравець 218 — у захисті. 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Шоста й остання гра — «Гра в кальмара». 13 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 «Гра в кальмара». 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Яка дивна назва. 15 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 Колись це була дитяча гра, у яку багато років тому грали в Кореї. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 Дозвольте пояснити правила «Гри в кальмара». 17 00:02:08,713 --> 00:02:12,466 Перше. Нападнику треба вдертися в зображення кальмара, 18 00:02:12,550 --> 00:02:17,305 оббігти захисника і тупнути ногою по голові кальмара, щоб виграти. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 Друге. Захисник має виштовхнути нападника 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 з малюнка для того, щоб виграти. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 Третє. Якщо виникає ситуація, 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 коли один із вас не може продовжити гру, 23 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 виграє останній, хто ще може грати. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 Що ви маєте на увазі… 25 00:02:43,247 --> 00:02:45,041 під «не може продовжити гру»? 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,669 Мається на увазі смерть гравця. 27 00:02:50,254 --> 00:02:52,924 Отже, нехай розпочнеться гра. 28 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 Серед усіх ігор, у які тоді грали діти, 29 00:03:01,641 --> 00:03:04,018 ця була найбільш фізично груба й насильницька. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 Тож дозволене будь-яке насильство? 31 00:03:05,937 --> 00:03:07,897 Звісно. Обмежень немає. 32 00:03:38,386 --> 00:03:40,638 Чому він стрибає на одній нозі? 33 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Нападник має обмеження. 34 00:03:44,850 --> 00:03:48,980 Він може стрибати тільки на одній нозі, поки не перетне шию кальмара. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 О, то захисник намагається йому перешкодити. 36 00:03:51,232 --> 00:03:52,275 Так. 37 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 Це перша складність у грі. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 Ми часто грали в цю гру малими. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Пам'ятаєш, 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 що ми казали, коли перетинали лінію? 41 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 Припини молоти дурню й… 42 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 Таємний інспектор. 43 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 Ми казали: «Таємний інспектор». 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 [китайською] Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися. 45 00:04:53,502 --> 00:04:55,296 Звучить романтично. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 Що це означає? 47 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 «Добрий дощ знає, коли вчасно пролитися». 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Ду Фу. 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 Вона однаково б померла. 50 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Я лише звільнив її від страждань. 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Не забивай мені баки. 52 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Вона була жива, 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 і її можна було врятувати. 54 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Тому я її й убив. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 Бо я знаю, який ти. 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,956 Бо ти б відмовився грати далі, просто щоб урятувати її. 57 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 То це причина? 58 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 Ти боявся, що я здамся? 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 Саме так! 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 Бо якби ви обоє здалися, усе б завершилося! 61 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 І мені довелося б піти звідси без копійки! 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Якби не вона, 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 я б убив тебе цим ножем. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 Ти… 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 не підеш звідси з грошима. 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,127 Негіднику! 67 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Здохни. 68 00:07:40,211 --> 00:07:41,212 Здохни! 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Пам'ятаєш це місце? 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,608 Ми тут грали в «Червоне світло, зелене світло». 71 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 Усі, хто тут тоді стояв, зараз мертві, 72 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 окрім нас із тобою. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 Ми… 74 00:08:56,120 --> 00:08:57,538 зайшли задалеко, щоб здатися. 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 Ти їх убив. 76 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Ти вбив усіх. 77 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Ти їх убив. 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Це ти їх убив. 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 Цю гру завершено. 80 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 Так, схоже, це кінець. 81 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 З мене досить. 82 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 Я хочу зараз припинити. 83 00:11:40,159 --> 00:11:41,160 Що він робить? 84 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 -Якого біса? -Що відбувається? 85 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Третій пункт угоди. 86 00:11:45,998 --> 00:11:47,916 Гру можна завершити 87 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 за згоди більшості гравців. 88 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 Якщо ми обидва здамося, 89 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 гра на цьому завершиться. 90 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Гравець 456 хоче зупинити гру. 91 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 Він відмовляється від призових грошей 92 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 прямо зараз, за крок від перемоги? 93 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 Не може бути, чорт забирай. 94 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Сан У. 95 00:12:26,330 --> 00:12:27,498 Коли ми були малими, 96 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 ми ось так гралися, 97 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 і наші мами кликали нас вечеряти. 98 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 Але нас уже ніхто не кличе. 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,309 Ходімо. 100 00:12:53,941 --> 00:12:54,983 Ходімо додому. 101 00:13:12,000 --> 00:13:12,834 Гі Хуне. 102 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Вибач. 103 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 Сан У! 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,144 Сан У… 105 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Гі Хуне. 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ні, Сан У. Не говори. 107 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 -Моя мама. -Сан У… 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,784 Моя мама… 109 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Ні. Не треба. 110 00:13:48,662 --> 00:13:53,333 Сан У, ні… 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Сан У… 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 КІЛЬКІСТЬ ГРАВЦІВ: 1 ГРОШОВИЙ ПРИЗ: 45,6 МІЛЬЯРДІВ ВОН 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Вітаю з перемогою. 114 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Це була надзвичайна гра. 115 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 Навіщо? 116 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Навіщо ви це робите? 117 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 Ти ж любиш кінні перегони? 118 00:15:08,450 --> 00:15:09,952 Ви, люди, тут у ролі коней. 119 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Коней на іподромі. 120 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Неочікувано. 121 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 Я не думав, що ти так далеко зайдеш. 122 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Хто ти? 123 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 Просто вважай це сном. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 Для тебе це й так не був поганий сон. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,017 Хто ти? 126 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Хто ти? 127 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Хто ти? 128 00:15:50,826 --> 00:15:51,785 Хто… 129 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Хто ти… 130 00:15:58,834 --> 00:16:01,795 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 131 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Дурні люди, що заперечують існування Бога! 132 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Кайтеся! 133 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 Скоро Судний день! 134 00:16:09,094 --> 00:16:12,180 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 135 00:16:12,264 --> 00:16:16,268 На вас чекає лише пекельний вогонь! 136 00:16:16,351 --> 00:16:19,479 Станьте навколішки перед Господом! 137 00:16:19,563 --> 00:16:23,817 Увіруйте в Ісуса або йдіть до пекла! 138 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 УВІРУЙТЕ В ІСУСА 139 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Увіруйте в Ісуса. 140 00:17:18,205 --> 00:17:21,208 Перевірка інформації смарт-картки. 141 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 ЗНЯТТЯ ГОТІВКИ 142 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 Будь ласка, оберіть суму, яку хочете зняти. 143 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 10 000 ВОН 144 00:17:36,431 --> 00:17:39,559 ВВЕДІТЬ ЧОТИРИЦИФРОВИЙ ПІН-КОД 145 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 Рахуються купюри. Будь ласка, зачекайте. 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Будь ласка, візьміть готівку. 147 00:18:12,717 --> 00:18:19,432 БАЛАНС: 45 599 990 000 ВОН 148 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Гі Хуне. 149 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 Що з тобою трапилося? 150 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Ти знову напився й побився? 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Зачекай тут. 152 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 Я спакувала трохи скумбрії. Іди поїж з мамою. 153 00:19:24,831 --> 00:19:28,919 Певне, вона хвора. Не відповідає на дзвінки. 154 00:19:29,002 --> 00:19:31,671 Вона вже два дні не була на роботі. 155 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 Я мала б до неї зайти, 156 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 але я останнім часом зле почуваюся. 157 00:19:43,475 --> 00:19:44,684 Нічого. 158 00:19:44,768 --> 00:19:47,437 Якщо маєш гроші, віддай краще мамі. 159 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Гі Хуне. 160 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Ти 161 00:20:03,828 --> 00:20:06,248 зв'язувався з Сан У… 162 00:20:07,874 --> 00:20:08,959 останнім часом? 163 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 Та пусте. 164 00:20:17,092 --> 00:20:18,218 Іди. 165 00:21:22,782 --> 00:21:23,700 Мамо. 166 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 Я вдома. 167 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 Мамо? 168 00:21:48,683 --> 00:21:49,976 Мамо, ти спиш? 169 00:21:52,228 --> 00:21:53,146 Мамо. 170 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Мамо, я вдома. 171 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 Мамо. 172 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Мамо, я вдома. 173 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Мамо. 174 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 Розплющ очі. 175 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Мамо. 176 00:22:38,566 --> 00:22:40,110 Мамо, я вдома. 177 00:22:43,488 --> 00:22:45,115 Я заробив грошей. 178 00:23:44,716 --> 00:23:49,220 МИНУВ 1 РІК 179 00:24:35,141 --> 00:24:38,061 Один із наших співробітників — сертифікований бариста, 180 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 і він сам його готував. 181 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 Не знаю, чи вам до смаку. 182 00:24:43,066 --> 00:24:44,692 Навіщо ви хотіли мене бачити? 183 00:24:45,985 --> 00:24:48,738 Вибачте, що попросив приїхати аж сюди. 184 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Ми хотіли відправити за вами машину, але… 185 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 Навіщо ви хотіли мене бачити? 186 00:24:54,786 --> 00:24:56,037 Ну, власне… 187 00:24:58,915 --> 00:25:02,961 Минуло чимало часу, відколи ви поклали гроші на депозит у нашому банку, 188 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 але від вас нічого не було чути. 189 00:25:10,385 --> 00:25:11,344 Що мені… 190 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 лишається сказати? 191 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Перепрошую? 192 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 Ні, я не про те. 193 00:25:24,274 --> 00:25:28,111 Наразі ваші гроші на звичайному ощадному рахунку, 194 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 та ви майже не отримуєте відсотки за цим рахунком. 195 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 А наш банк нещодавно відкрив 196 00:25:35,285 --> 00:25:39,872 службу консультування лише для особливо важливих клієнтів, як ви. 197 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Я хотів вам про неї розповісти й представитися. 198 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 Певне, ви заклопотана людина, але я хотів… 199 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 Боже. Я вас чимось образив? 200 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 Можна попросити про послугу? 201 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 Звісно, лише скажіть. 202 00:25:59,350 --> 00:26:01,769 Можна позичити 10 000 вон? 203 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 Перепрошую? 204 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Так, звичайно. Звісно. 205 00:26:47,982 --> 00:26:49,025 Вибачте. 206 00:26:52,362 --> 00:26:53,946 Будь ласка, купіть квіти. 207 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 Будь ласка. 208 00:26:58,409 --> 00:27:02,288 Вони всі зів'януть, якщо я не продам їх сьогодні до кінця дня. 209 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 Дякую. 210 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 Дякую. 211 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Дякую. 212 00:27:59,387 --> 00:28:02,140 24 ГРУДНЯ, 23:30 СКАЙ-БІЛДІНГ, 7-Й ПОВЕРХ 213 00:28:02,223 --> 00:28:03,975 ВІД ТВОГО «ГГАНБУ» 214 00:29:55,419 --> 00:29:57,338 Подаси мені води? 215 00:30:05,429 --> 00:30:06,722 Будь ласка. 216 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 Хто… 217 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 ви? 218 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Той чоловік 219 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 отам. 220 00:30:51,726 --> 00:30:53,519 Певне, він п'яний. 221 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 Він там уже кілька годин. 222 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Він схожий 223 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 на безхатька. 224 00:31:05,031 --> 00:31:05,907 То… 225 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 за всім цим стояли ви? 226 00:31:11,203 --> 00:31:14,749 Він скоро замерзне на смерть, якщо там залишиться. 227 00:31:16,250 --> 00:31:19,003 Але йому ніхто не допомагає. 228 00:31:19,086 --> 00:31:21,047 Навіщо ви це зробили? 229 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 Що б ти зробив? 230 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 Відповідайте! 231 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Навіщо ви таке вчинили? 232 00:31:32,141 --> 00:31:34,060 Ти б зупинився допомогти 233 00:31:34,769 --> 00:31:41,609 тому смердючому сміттю в людській подобі? 234 00:31:41,692 --> 00:31:42,860 Хто ви? 235 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 Чому ви дозволили мені вижити? 236 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Зіграй 237 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 зі мною ще в одну гру. 238 00:31:52,995 --> 00:31:54,497 Якщо той чоловік… 239 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 залишиться там до півночі, 240 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 я виграю. 241 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 Якщо хтось… 242 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 допоможе йому раніше, 243 00:32:07,927 --> 00:32:09,762 ти виграєш. 244 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Припиніть говорити маячню. 245 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Я можу вас убити просто зараз. 246 00:32:18,854 --> 00:32:20,022 Якщо ти це зробиш, 247 00:32:20,606 --> 00:32:23,651 то ніколи не отримаєш відповіді. 248 00:32:26,028 --> 00:32:27,947 Якщо зіграєш зі мною, 249 00:32:28,823 --> 00:32:30,074 я відповім 250 00:32:30,908 --> 00:32:32,743 на твоє запитання. 251 00:33:04,567 --> 00:33:05,901 Якщо ви програєте, 252 00:33:08,070 --> 00:33:10,489 я вб'ю вас власними руками. 253 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 Тоді 254 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 яка твоя ставка? 255 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 Що завгодно. 256 00:33:20,166 --> 00:33:23,002 Ви однаково можете відібрати в мене все. 257 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 Хто… 258 00:33:38,267 --> 00:33:39,518 ви? 259 00:33:39,602 --> 00:33:40,853 Я… 260 00:33:42,354 --> 00:33:44,982 заробляю гроші, позичаючи їх. 261 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 Як же ви легко заробляєте гроші… 262 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 якщо чините щось подібне? 263 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 Гроші. 264 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 Тобі відомо, як це — заробляти гроші. 265 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 Це легко? 266 00:34:02,666 --> 00:34:03,751 Скільки коштує… 267 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 правда? 268 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 І скільки — брехня? 269 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 О Іл Наме. 270 00:34:16,097 --> 00:34:18,432 Це хоч ваше справжнє ім'я? 271 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Так. 272 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 Це моє ім'я. 273 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 О Іл Нам. 274 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 І також правда те, 275 00:34:28,359 --> 00:34:32,029 що в мене пухлина в голові. 276 00:34:33,739 --> 00:34:34,907 Давним-давно 277 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 я жив у будинку 278 00:34:39,787 --> 00:34:44,125 в провулку, геть такому, як той, з дружиною й сином. 279 00:35:14,155 --> 00:35:15,406 Ти… 280 00:35:16,782 --> 00:35:17,992 досі 281 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 довіряєш людям? 282 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 Навіть після того, що пережив? 283 00:35:24,123 --> 00:35:25,666 Навіщо ви хотіли мене бачити? 284 00:35:26,876 --> 00:35:28,335 Я чув, 285 00:35:29,461 --> 00:35:32,047 що ти не доторкнувся до призових грошей 286 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 і повернувся до старого життя. 287 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 Це через почуття провини? 288 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 Провини? 289 00:35:53,068 --> 00:35:55,696 Не думаю, що вам про це судити. 290 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 Ті гроші 291 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 були винагородою, яку ти отримав 292 00:36:00,951 --> 00:36:03,204 за талан і важку працю. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 Ти маєш право ними користуватися. 294 00:36:08,709 --> 00:36:10,002 Подивися на мене. 295 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Життя… 296 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 коротке. 297 00:36:29,480 --> 00:36:31,232 Навіщо ви так учинили? 298 00:36:34,276 --> 00:36:35,277 Знаєш, 299 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 що спільного в людини без грошей 300 00:36:41,158 --> 00:36:47,164 і людини з надто великою кількістю грошей? 301 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Життя 302 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 у них невеселе. 303 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Якщо в тебе надто багато грошей, 304 00:37:02,513 --> 00:37:07,601 що б ти не купував, не їв і не пив, 305 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 зрештою усе набридає. 306 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 У якусь мить 307 00:37:18,320 --> 00:37:23,325 усі мої клієнти почали казати мені те саме. 308 00:37:24,702 --> 00:37:31,208 Що життя їм більше не приносить радості. 309 00:37:33,252 --> 00:37:36,839 Тож ми всі зібралися 310 00:37:38,215 --> 00:37:40,426 і трохи подумали. 311 00:37:42,052 --> 00:37:45,389 Що нам зробити, 312 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 щоб розважитися? 313 00:37:48,350 --> 00:37:49,518 «Розважитися»? 314 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 Ви нас примусили все те пережити, 315 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 щоб розважитися? 316 00:37:59,278 --> 00:38:02,281 Здається, ти забув. 317 00:38:03,115 --> 00:38:06,243 Я ніколи нікого не примушував 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,955 грати в ту гру. 319 00:38:11,623 --> 00:38:17,629 Ти теж, зрештою, повернувся з власної волі. 320 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Схоже, 321 00:38:32,269 --> 00:38:35,481 тобі зараз не таланить. 322 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 Ти 323 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 досі 324 00:38:42,738 --> 00:38:46,617 довіряєш людям? 325 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Навіщо ви 326 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 вступили в гру? 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Коли я був малим, 328 00:38:59,088 --> 00:39:00,381 я так веселився, 329 00:39:01,757 --> 00:39:04,927 що б я не робив із друзями, 330 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 я втрачав лік часу. 331 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 Я хотів 332 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 пережити це відчуття 333 00:39:17,314 --> 00:39:20,234 ще раз перед смертю. 334 00:39:22,069 --> 00:39:26,573 Таке неможливо відчути, спостерігаючи як глядач. 335 00:39:27,491 --> 00:39:30,244 Я жадав того відчуття. 336 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 І що? 337 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 Було приємно? 338 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 Ти запитав мене, 339 00:39:40,421 --> 00:39:45,008 чому я дозволив тобі вижити. 340 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 Бо мені було весело 341 00:39:50,889 --> 00:39:52,808 грати 342 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 з тобою. 343 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Завдяки тобі 344 00:39:59,731 --> 00:40:02,067 мені вдалося згадати 345 00:40:03,318 --> 00:40:05,946 ті миті з минулого, 346 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 про які я давно забув. 347 00:40:11,618 --> 00:40:14,663 Уже стільки минуло… 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 відтоді, 349 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 як я так розважався. 350 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Вони прийшли. 351 00:40:48,155 --> 00:40:49,823 Люди прийшли допомогти. 352 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 Бачили, так? 353 00:41:38,580 --> 00:41:39,831 Ви програли. 354 00:42:13,949 --> 00:42:17,411 Приглянь замість мене за гостями. 355 00:42:17,494 --> 00:42:20,330 Можна запитати чому? 356 00:42:22,207 --> 00:42:28,714 Бо не може бути веселіше спостерігати, ніж грати в гру самому. 357 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 ЗРОСТАННЯ ЗАКРЕДИТОВАНОСТІ: КОРЕЯ 2-А В СВІТІ 358 00:42:52,321 --> 00:42:57,743 Закредитованість населення в країні швидко зростає, перевищуючи середньосвітову. 359 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 У третьому кварталі Банк Кореї і Банк міжнародних розрахунків 360 00:43:01,204 --> 00:43:04,291 повідомили, що співвідношення ВВП до закредитованості 96,9%… 361 00:43:04,374 --> 00:43:06,168 У вас дуже відросло волосся. 362 00:43:06,877 --> 00:43:08,337 Як вам його підстригти? 363 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 Хочете коротку стрижку? 364 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 Чи якщо ви відрощуєте волосся, вам його завити? 365 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 …що становить найбільше зростання серед 43 країн за виключенням Китаю. 366 00:43:18,263 --> 00:43:21,516 Причина стрімкого зростання закредитованості населення в Кореї 367 00:43:21,600 --> 00:43:26,396 полягає в знятті урядом обмежень на позики. 368 00:43:34,488 --> 00:43:37,491 «ПЕРУКАРНЯ МІНДЖИ» 369 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 Певне, ти Чхоль. 370 00:44:04,768 --> 00:44:06,269 Ти дуже схожий на сестру. 371 00:44:11,233 --> 00:44:12,401 Пане. 372 00:44:14,236 --> 00:44:15,987 Ви знаєте мою сестру? 373 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 Я… 374 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 її друг. 375 00:44:26,289 --> 00:44:28,709 То ви знаєте, де вона? 376 00:44:41,680 --> 00:44:43,014 Це той хлопчик? 377 00:44:44,975 --> 00:44:45,892 Так. 378 00:44:48,603 --> 00:44:50,105 Як тебе звати? 379 00:44:51,523 --> 00:44:52,482 Чхоль. 380 00:44:53,567 --> 00:44:54,860 Я Кан Чхоль. 381 00:44:54,943 --> 00:44:56,528 Кан Чхоль? 382 00:44:57,112 --> 00:44:59,614 Боже, яке в тебе мужнє ім'я. 383 00:45:00,198 --> 00:45:02,617 Ти й виглядаєш міцним, наче криця. 384 00:45:03,994 --> 00:45:06,496 -Будь ласка, подбайте про нього. -Гаразд. 385 00:45:07,330 --> 00:45:11,877 Я просто дам йому ложку, нехай їсть зі мною. 386 00:45:12,461 --> 00:45:14,254 Не переймайся, гарної подорожі. 387 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Гаразд. 388 00:45:28,310 --> 00:45:30,228 Чхолю, ти їв? 389 00:45:31,521 --> 00:45:33,190 Боже, заходь і сідай. 390 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 Дам булочку в формі рибки. 391 00:45:36,818 --> 00:45:37,736 Їж досхочу. 392 00:45:39,571 --> 00:45:42,908 Боже, ти надто легко одягнувся, як на таку холодну погоду. 393 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 У тебе що, немає нічого теплішого? 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 ЦЕ ГРОШІ, ЯКІ Я ВИНЕН САН У. 395 00:46:15,732 --> 00:46:16,650 Гі Хуне. 396 00:46:21,613 --> 00:46:22,739 Гі Хуне! 397 00:46:24,366 --> 00:46:30,121 Зупинка «Міжнародний аеропорт Інчхон. Термінал 1». 398 00:46:47,847 --> 00:46:50,809 Привіт, я вже майже в аеропорту. 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,477 Скоро сяду в літак. 400 00:46:55,188 --> 00:46:57,691 Звісно. Я купив тобі подарунок. 401 00:46:59,276 --> 00:47:01,111 Ні. Це таємниця. 402 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 Я покажу тобі, коли побачимося. 403 00:47:08,868 --> 00:47:10,120 Зачекай, Га Йон. 404 00:47:11,621 --> 00:47:14,374 Га Йон, я перетелефоную, коли прилечу. 405 00:47:16,209 --> 00:47:17,460 Я теж тебе люблю. 406 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 Зіграймо ще раунд. Негайно! 407 00:48:19,481 --> 00:48:21,107 Що ти в біса робиш? 408 00:48:21,900 --> 00:48:23,109 Віддай мені! 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,570 Ні! 410 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Ніколи! 411 00:48:30,450 --> 00:48:34,245 Останнє повідомлення про посадку на рейс «Ю-Вей Ейрлайнз». 412 00:48:34,329 --> 00:48:40,960 Посадка не рейс 202 «Ю-Вей Ейрлайнз» до Лос-Анджелеса скоро буде завершена. 413 00:48:41,044 --> 00:48:46,841 Пасажири, які летять до Лос-Анджелеса, будь ласка, негайно підійдіть до гейту 22. 414 00:48:46,925 --> 00:48:51,137 Пані та панове. Останнє повідомлення про посадку… 415 00:49:32,512 --> 00:49:34,681 Ви хочете взяти участь у грі? 416 00:49:35,432 --> 00:49:39,352 Якщо хочете зіграти, назвіть ім'я і дату народження. 417 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 Сон Гі Хун. 418 00:49:43,189 --> 00:49:45,900 Тридцять перше жовтня 1974 року. 419 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 Слухайте уважно. 420 00:49:53,241 --> 00:49:54,617 Я не кінь. 421 00:49:56,202 --> 00:49:57,454 Я людина. 422 00:49:59,789 --> 00:50:01,207 Тому я хочу дізнатися, 423 00:50:03,418 --> 00:50:05,003 хто ви такі… 424 00:50:08,298 --> 00:50:11,134 і як вам вдається чинити такі звірства над людьми. 425 00:50:11,634 --> 00:50:12,886 Гравець 456. 426 00:50:13,887 --> 00:50:15,305 Не забивайте дурним голову. 427 00:50:16,014 --> 00:50:17,182 Саме тому… 428 00:50:19,058 --> 00:50:20,435 Я не можу вас пробачити 429 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 за все те, що ви робите. 430 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 Просто сідайте на свій літак. 431 00:50:26,191 --> 00:50:27,859 Для власного ж добра. 432 00:53:59,529 --> 00:54:04,450 Переклад субтитрів: Дарія Хохель