1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:49,091 --> 00:00:51,844 9. EPIZÓD EGY SZERENCSÉS NAP 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,889 Kétszáztizennyolcas és négyszázötvenhatos játékos! 4 00:00:54,972 --> 00:00:57,725 Köszöntöm önöket az utolsó játékban! 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,606 Mielőtt elkezdenénk, pénzfeldobással eldöntjük, ki lesz a védő és ki a támadó. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 Válasszanak a háromszög és a négyszög közül! 7 00:01:08,945 --> 00:01:09,862 Háromszög. 8 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 A háromszög. 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 Válasszon, támadó lesz, vagy védő! 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 Támadó. 11 00:01:30,675 --> 00:01:34,512 A 456-os játékos lesz a támadó. A 218-as a védő. 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 A hatodik és utolsó játék a Kalmárfogó. 13 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 Kalmárfogó. 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Milyen fura név! 15 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 Évekkel ezelőtt Koreában sok gyerek játszotta ezt a játékot. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 Elmondom a játékszabályt. 17 00:02:08,713 --> 00:02:12,466 Egy. A támadó bejut a felrajzolt tintahalba, 18 00:02:12,550 --> 00:02:17,305 átfut a védelmen, és lábával megérinti a tintahal fejét a győzelemhez. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 Kettő. A védő akkor nyer, ha a támadót 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 kilöki a körvonalon kívülre. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 Három. Ha olyasmi történik, 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 ami miatt valamelyikük nem tudja folytatni a játékot, 23 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 akkor az nyer, aki tovább bírja. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 Mit jelent az, hogy… 25 00:02:43,247 --> 00:02:45,041 „nem tudja folytatni a játékot”? 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,669 Azt, hogy a játékos meghal. 27 00:02:50,254 --> 00:02:52,924 Kezdődjék a játék! 28 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 A régi gyerekjátékok közül 29 00:03:01,641 --> 00:03:04,018 ez volt a legveszélyesebb és a legerőszakosabb. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 Bármilyen erőszak megengedett? 31 00:03:05,937 --> 00:03:07,897 Persze. Semmi nem tilos. 32 00:03:38,386 --> 00:03:40,638 Miért ugrál fél lábon? 33 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 A támadó hátrányból indul. 34 00:03:44,850 --> 00:03:48,980 Fél lábon kell ugrálnia, míg át nem ér a tintahal nyakán. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 Ja, akkor a védő megpróbálja megakadályozni. 36 00:03:51,232 --> 00:03:52,275 Igen. 37 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 Ez az első kihívás a játékban. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 Kis korunkban sokat játszottunk ilyet. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Emlékszel még, 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 mit mondtunk, amikor átléptük ezt? 41 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 Ne szarakodj már… 42 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 A titkos felügyelő. 43 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 Azt mondtuk, hogy „titkos felügyelő”. 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 A jó eső tudja, mikor jön el az ideje. 45 00:04:53,502 --> 00:04:55,296 Olyan romantikusan hangzik. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 Mit jelent? 47 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 „A jó eső tudja, mikor jön el az ideje.” 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Tu Fu. 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 A lány úgyis meghalt volna. 50 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Csak megszabadítottam a szenvedéstől. 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Hagyd ezt a baromságot! 52 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Még élt, 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 és megmenthették volna. 54 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Épp ezért öltem meg. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 Mert jól ismerlek. 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,956 Feladtad volna a játékot, csak hogy megmentsd. 57 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 Ezért tetted? 58 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 Féltél, hogy feladom? 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 Pontosan! 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 Mert ha ti ketten feladjátok, mindennek vége. 61 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 Egy fillér nélkül mennék haza! 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Ha ő nincs… 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 megöltelek volna ezzel a késsel. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 Te… 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 nem viszed el a pénzt. 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,127 Te szemét! 67 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Dögölj meg! 68 00:07:40,211 --> 00:07:41,212 Dögölj meg! 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Emlékszel erre a helyre? 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,608 Itt játszottuk a Piros lámpa, zöld lámpát. 71 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 Aki itt állt hátul, mára mind halott, 72 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 téged és engem kivéve. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 Innen… 74 00:08:56,120 --> 00:08:57,538 nem fordulhatunk vissza. 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 Megölted őket. 76 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Mindenkit megöltél! 77 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Megölted őket. 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Te ölted meg őket. 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 Vége a játéknak. 80 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 Hát igen, ennyi volt. 81 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 Én befejeztem. 82 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 Abba akarom hagyni. 83 00:11:40,159 --> 00:11:41,160 Mit csinál? 84 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 - Mi a fene? - Mi folyik itt? 85 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 A nyilatkozat harmadik pontja. 86 00:11:45,998 --> 00:11:47,916 A játék leállítható, 87 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 ha a többség úgy akarja. 88 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 Ha mindketten feladjuk, 89 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 a játéknak vége. 90 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 A 456-os le akarja állítani a játékot. 91 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 Lemond a nyereményről 92 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 a győzelem kapujában? 93 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 Ilyen kurvára nincs! 94 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Sang-woo! 95 00:12:26,330 --> 00:12:27,498 Amikor kicsik voltunk, 96 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 pont így játszottunk, 97 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 és anyukáink vacsorázni hívtak minket. 98 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 De már senki sem hív. 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,309 Gyerünk! 100 00:12:53,941 --> 00:12:54,983 Menjünk haza! 101 00:13:12,000 --> 00:13:12,834 Gi-hun! 102 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Sajnálom. 103 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 Sang-woo! 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,144 Sang-woo! 105 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Gi-hun! 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ne, Sang-woo! Ne beszélj! 107 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 - Az anyám. - Sang-woo… 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,784 Az anyám… 109 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Ne! Ezt ne! 110 00:13:48,662 --> 00:13:53,333 Sang-woo, ne! 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Sang-woo… 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 LÉTSZÁM: 1 FŐ ÖSSZEG: 45,6 MILLIÁRD VON 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Gratulálok a győzelemhez! 114 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Nem semmi játék volt. 115 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 Miért? 116 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Miért csinálja ezt? 117 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 Szereti a lóversenyt, ugye? 118 00:15:08,450 --> 00:15:09,952 Maguk lovak. 119 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Lovak a versenypályán. 120 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Erre nem számítottam. 121 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 Nem hittem, hogy idáig bírja. 122 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Ki maga? 123 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 Vegye úgy, mintha álmodott volna. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 Magának amúgy se volt rossz álom. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,017 Ki maga? 126 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Ki maga? 127 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Ki maga? 128 00:15:50,826 --> 00:15:51,785 Ki… 129 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Ki maga… 130 00:15:58,834 --> 00:16:01,795 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 131 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Ti ostoba emberek, akik tagadjátok az Úr létezését! 132 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Bánjátok bűneiteket! 133 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 Eljött az ítélet napja! 134 00:16:09,094 --> 00:16:12,180 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 135 00:16:12,264 --> 00:16:16,268 Csakis a pokol tüzes bugyra vár rátok! 136 00:16:16,351 --> 00:16:19,479 Boruljatok térdre az Úr előtt! 137 00:16:19,563 --> 00:16:23,817 Higgyetek Jézusban, vagy a pokolra kerültök! 138 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 HIGGYETEK JÉZUSBAN 139 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Higgy Jézusban! 140 00:17:18,205 --> 00:17:21,208 Bankkártya ellenőrzése. 141 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 KÉSZPÉNZFELVÉTEL 142 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 Kérem, adja meg a felvenni kívánt összeget! 143 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 10 000 VON 144 00:17:36,431 --> 00:17:39,559 4 SZÁMJEGYŰ PIN-KÓD MEGADÁSA 145 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 Bankjegyek számolása. Kérem, várjon! 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Kérem, vegye el a pénzét! 147 00:18:12,717 --> 00:18:19,432 EGYENLEG: 45 599 990 000 VON 148 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Gi-hun! 149 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 Mi történt veled? 150 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Megint ittál és verekedtél? 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Várj egy kicsit! 152 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 Csomagoltam makrélát. Egyétek meg anyáddal! 153 00:19:24,831 --> 00:19:28,919 Biztosan beteg. Nem veszi fel a telefont. 154 00:19:29,002 --> 00:19:31,671 Már két napja nem jött ki dolgozni. 155 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 Be kellett volna néznem hozzá, 156 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 de mostanában nem voltam magamnál. 157 00:19:43,475 --> 00:19:44,684 Nem érdekes. 158 00:19:44,768 --> 00:19:47,437 Ha van pénzed, tedd el, és add oda anyádnak! 159 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Gi-hun! 160 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Nem hallottál 161 00:20:03,828 --> 00:20:06,248 Sang-woo-ról 162 00:20:07,874 --> 00:20:08,959 mostanában? 163 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 Nem érdekes. 164 00:20:17,092 --> 00:20:18,218 Menj! 165 00:21:22,782 --> 00:21:23,700 Anya! 166 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 Megjöttem! 167 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 Anya? 168 00:21:48,683 --> 00:21:49,976 Anya, alszol? 169 00:21:52,228 --> 00:21:53,146 Anya! 170 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Anya, megjöttem! 171 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 Anya! 172 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Anya, megjöttem! 173 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Anya! 174 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 Nyisd ki a szemed! 175 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Anya! 176 00:22:38,566 --> 00:22:40,110 Anya, megjöttem! 177 00:22:43,488 --> 00:22:45,115 Szereztem egy kis pénzt. 178 00:23:44,716 --> 00:23:49,220 1 ÉVVEL KÉSŐBB 179 00:24:35,141 --> 00:24:38,061 Az egyik emberünk hivatásos barista, 180 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 ő készítette. 181 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 Nem tudom, fog-e ízleni. 182 00:24:43,066 --> 00:24:44,692 Miért akart találkozni velem? 183 00:24:45,985 --> 00:24:48,738 Bocsásson meg, hogy kirángattam ide! 184 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Autót akartunk küldeni, de… 185 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 Miért akart találkozni velem? 186 00:24:54,786 --> 00:24:56,037 Nos, igazából… 187 00:24:58,915 --> 00:25:02,961 elég régen betette a bankunkba a pénzét, 188 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 de azóta nem hallottunk ön felől. 189 00:25:10,385 --> 00:25:11,344 Mit kellett volna… 190 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 mondanom? 191 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Hogy? 192 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 Dehogy. Nem így értettem. 193 00:25:24,274 --> 00:25:28,111 A pénz most egy sima megtakarítási számlán van, 194 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 de így szinte egyáltalán nem kamatozik. 195 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 És a bankunk nemrégiben 196 00:25:35,285 --> 00:25:39,872 különleges szolgáltatást vezetett be az önhöz hasonló VIP-ek számára. 197 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Erről szerettem volna beszélni, és be akartam mutatkozni. 198 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 Biztos elfoglalt, de szerettem volna… 199 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 Te jó ég! Megbántottam valamivel? 200 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 Kérhetek egy szívességet? 201 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 Persze, mondja csak. 202 00:25:59,350 --> 00:26:01,769 Adna kölcsön 10 000 vont? 203 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 Tessék? 204 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Igen, persze. Hogyne. 205 00:26:47,982 --> 00:26:49,025 Elnézést! 206 00:26:52,362 --> 00:26:53,946 Kérem, vegyen pár szál virágot! 207 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 Kérem! 208 00:26:58,409 --> 00:27:02,288 Ha ma nem adom el őket, akkor mind elhervad. 209 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 Köszönöm. 210 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 Köszönöm. 211 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Köszönöm. 212 00:27:59,387 --> 00:28:02,140 DECEMBER 24., 23.30 SKY ÉPÜLET, 7. EMELET 213 00:28:02,223 --> 00:28:03,975 A KKANBUD 214 00:29:55,419 --> 00:29:57,338 Adnál egy kis vizet? 215 00:30:05,429 --> 00:30:06,722 Kérlek! 216 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 Kicsoda… 217 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 maga? 218 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Az a férfi 219 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 ott. 220 00:30:51,726 --> 00:30:53,519 Biztos részeg. 221 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 Már órák óta ott van. 222 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Úgy néz ki, 223 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 mint egy hajléktalan. 224 00:31:05,031 --> 00:31:05,907 Ön állt… 225 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 az egész mögött? 226 00:31:11,203 --> 00:31:14,749 Ha ott marad, nemsokára halálra fagy. 227 00:31:16,250 --> 00:31:19,003 De senki sem segít neki. 228 00:31:19,086 --> 00:31:21,047 Miért tette? 229 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 Te mit tennél? 230 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 Feleljen! 231 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Miért tett ilyet? 232 00:31:32,141 --> 00:31:34,060 Abbahagynád és segítenél 233 00:31:34,769 --> 00:31:41,609 annak a bűzlő, emberi mocsoknak? 234 00:31:41,692 --> 00:31:42,860 Ki maga? 235 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 Miért hagyott életben? 236 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Játssz velem 237 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 még egyet! 238 00:31:52,995 --> 00:31:54,497 Ha az az ember 239 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 éjfélig ott marad, 240 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 én nyertem. 241 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 Ha valaki… 242 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 még előtte segít neki, 243 00:32:07,927 --> 00:32:09,762 te nyertél. 244 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Ne beszéljen butaságokat! 245 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Itt azonnal meg tudnám ölni. 246 00:32:18,854 --> 00:32:20,022 Ha megteszed, 247 00:32:20,606 --> 00:32:23,651 sosem kapsz választ tőlem. 248 00:32:26,028 --> 00:32:27,947 Ha játszol velem, 249 00:32:28,823 --> 00:32:30,074 megválaszolom 250 00:32:30,908 --> 00:32:32,743 a kérdésedet. 251 00:33:04,567 --> 00:33:05,901 Ha veszít… 252 00:33:08,070 --> 00:33:10,489 a saját kezemmel ölöm meg magát. 253 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 Nos, 254 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 mit teszel fel? 255 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 Bármit. 256 00:33:20,166 --> 00:33:23,002 Amúgy is mindenemet elveheti, ha akarja. 257 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 Kicsoda 258 00:33:38,267 --> 00:33:39,518 maga? 259 00:33:39,602 --> 00:33:40,853 Én… 260 00:33:42,354 --> 00:33:44,982 a hitelezésből élek. 261 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 Mennyire könnyen keresi a pénzt… 262 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 ha ilyesmit művel? 263 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 A pénz. 264 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 Tudod, milyen pénzt keresni. 265 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 Könnyű dolog? 266 00:34:02,666 --> 00:34:03,751 Mennyi ebből… 267 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 az igazság? 268 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 És mennyi a hazugság? 269 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 Oh Il-nam! 270 00:34:16,097 --> 00:34:18,432 Egyáltalán ez az igazi neve? 271 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Igen. 272 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 Ez a nevem. 273 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 Oh Il-nam. 274 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 És az is igaz, 275 00:34:28,359 --> 00:34:32,029 hogy egy tumor van a fejemben. 276 00:34:33,739 --> 00:34:34,907 Egyszer régen 277 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 egy házban laktam 278 00:34:39,787 --> 00:34:44,125 egy olyan utcában a feleségemmel és a fiammal. 279 00:35:14,155 --> 00:35:15,406 Te… 280 00:35:16,782 --> 00:35:17,992 még mindig 281 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 bízol az emberekben? 282 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 Azok után, amin keresztülmentél? 283 00:35:24,123 --> 00:35:25,666 Miért akart találkozni velem? 284 00:35:26,876 --> 00:35:28,335 Úgy hallottam, 285 00:35:29,461 --> 00:35:32,047 nem nyúltál a nyereményhez, 286 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 és megint a régi életedet éled. 287 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 A bűntudat miatt? 288 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 Bűntudat? 289 00:35:53,068 --> 00:35:55,696 És még maga beszél. 290 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 Az a pénz 291 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 volt a jutalmad 292 00:36:00,951 --> 00:36:03,204 a szerencséért és a szorgalomért. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 Jogod van elkölteni. 294 00:36:08,709 --> 00:36:10,002 Nézz rám! 295 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Az élet… 296 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 rövid. 297 00:36:29,480 --> 00:36:31,232 Miért tett ilyet? 298 00:36:34,276 --> 00:36:35,277 Tudod, 299 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 mi a közös egy nincstelenben 300 00:36:41,158 --> 00:36:47,164 és abban, akinek túl sok a pénze? 301 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Egyikük sem élvezi 302 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 az életet. 303 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Akinek túl sok pénze van, 304 00:37:02,513 --> 00:37:07,601 megvehet, ehet vagy ihat bármit, 305 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 de végül mindenre ráun. 306 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 Egy idő után 307 00:37:18,320 --> 00:37:23,325 az ügyfeleim mind ugyanazt mondták. 308 00:37:24,702 --> 00:37:31,208 Hogy már nem élvezik az életet. 309 00:37:33,252 --> 00:37:36,839 Ezért összejöttünk, 310 00:37:38,215 --> 00:37:40,426 és gondolkodni kezdtünk. 311 00:37:42,052 --> 00:37:45,389 Mit tehetnénk, 312 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 hogy jól érezzük magunkat? 313 00:37:48,350 --> 00:37:49,518 „Jól”? 314 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 Azért csinálták… 315 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 mert unatkoztak? 316 00:37:59,278 --> 00:38:02,281 Úgy tűnik, elfelejtetted. 317 00:38:03,115 --> 00:38:06,243 Soha senkit sem kényszerítettem arra, 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,955 hogy játsszon. 319 00:38:11,623 --> 00:38:17,629 Te is önszántadból tértél vissza. 320 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Úgy néz ki, 321 00:38:32,269 --> 00:38:35,481 elhagyott a szerencséd. 322 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 Még mindig 323 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 bízol 324 00:38:42,738 --> 00:38:46,617 az emberekben? 325 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Miért 326 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 szállt be a játékba? 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Még gyerekkoromban… 328 00:38:59,088 --> 00:39:00,381 nagyon tetszett, 329 00:39:01,757 --> 00:39:04,927 hogy bármit csináltam a barátaimmal, 330 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 megfeledkezhettem az idő múlásáról. 331 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 Még egyszer 332 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 ugyanazt akartam érezni 333 00:39:17,314 --> 00:39:20,234 a halálom előtt. 334 00:39:22,069 --> 00:39:26,573 Nézőként nincs meg ez az érzés. 335 00:39:27,491 --> 00:39:30,244 Ezt az érzést akartam. 336 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 És? 337 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 Jólesett? 338 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 Azt kérdezted, 339 00:39:40,421 --> 00:39:45,008 miért hagytalak életben. 340 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 Mert jó volt 341 00:39:50,889 --> 00:39:52,808 veled 342 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 játszani. 343 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Hála neked, 344 00:39:59,731 --> 00:40:02,067 eszembe jutott 345 00:40:03,318 --> 00:40:05,946 a rég elfeledett 346 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 múlt. 347 00:40:11,618 --> 00:40:14,663 Olyan régen… 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 nem éreztem már 349 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 jól magam. 350 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Itt vannak. 351 00:40:48,155 --> 00:40:49,823 Megjött a segítség. 352 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 Látta, ugye? 353 00:41:38,580 --> 00:41:39,831 Veszített. 354 00:42:13,949 --> 00:42:17,411 Te felelsz helyettem a vendégekért. 355 00:42:17,494 --> 00:42:20,330 Megkérdezhetem, miért? 356 00:42:22,207 --> 00:42:28,714 Mert biztos nem olyan jó nézni, mint részt venni benne. 357 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 NÖVEKEDETT A HÁZTARTÁSOK ADÓSSÁGA 358 00:42:52,321 --> 00:42:57,743 A háztartások adóssága a globális átlagnál is nagyobb arányban nő. 359 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 A Koreai Bank és az Elszámolási Bank jelentése szerint 360 00:43:01,204 --> 00:43:04,291 a háztartások GDP-arányos adóssága 96,9%… 361 00:43:04,374 --> 00:43:06,168 Jól megnőtt a haja. 362 00:43:06,877 --> 00:43:08,337 Mit szeretne vele? 363 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 Levágjuk rövidre? 364 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 Vagy ha növeszti, nem akar dauert? 365 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 …43 ország körében ez a legnagyobb növekedési arány, Kínát leszámítva. 366 00:43:18,263 --> 00:43:21,516 A koreai háztartások adósságnövekedésének oka 367 00:43:21,600 --> 00:43:26,396 a kormányzati hitelezés korlátozásainak feloldása. 368 00:43:34,488 --> 00:43:37,491 MINJI FODRÁSZAT 369 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 Biztos te vagy Cheol. 370 00:44:04,768 --> 00:44:06,269 Hasonlítasz a nővéredre. 371 00:44:11,233 --> 00:44:12,401 Uram! 372 00:44:14,236 --> 00:44:15,987 Ismeri a nővéremet? 373 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 Igen. 374 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 Barátok vagyunk. 375 00:44:26,289 --> 00:44:28,709 Akkor tudja, hol van? 376 00:44:41,680 --> 00:44:43,014 Ő az a kisfiú? 377 00:44:44,975 --> 00:44:45,892 Igen. 378 00:44:48,603 --> 00:44:50,105 Hogy hívnak? 379 00:44:51,523 --> 00:44:52,482 Cheol! 380 00:44:53,567 --> 00:44:54,860 Kang Cheol vagyok. 381 00:44:54,943 --> 00:44:56,528 Kang Cheol? 382 00:44:57,112 --> 00:44:59,614 Hűha, nagyon férfias neved van. 383 00:45:00,198 --> 00:45:02,617 Kemény kislegény vagy. 384 00:45:03,994 --> 00:45:06,496 - Vigyázzon rá, kérem! - Rendben. 385 00:45:07,330 --> 00:45:11,877 Hozok neki egy kanalat, és ehet velem. 386 00:45:12,461 --> 00:45:14,254 Ne aggódj, és jó utat! 387 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Rendben. 388 00:45:28,310 --> 00:45:30,228 Cheol, ettél már? 389 00:45:31,521 --> 00:45:33,190 Istenem, gyere, ülj le! 390 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 Adok egy halas buktát. 391 00:45:36,818 --> 00:45:37,736 Egyél! 392 00:45:39,571 --> 00:45:42,908 Egek, elég lengén öltöztél ebben a hidegben. 393 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 Nincs valami melegebb ruhád? 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 ENNYIVEL TARTOZTAM SANG-WOO-NAK 395 00:46:15,732 --> 00:46:16,650 Gi-hun! 396 00:46:21,613 --> 00:46:22,739 Gi-hun! 397 00:46:24,366 --> 00:46:30,121 Az Incshoni Repülőtér 1-es Terminálja. 398 00:46:47,847 --> 00:46:50,809 Mindjárt a reptéren vagyok. 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,477 Nemsokára felszállok a gépre. 400 00:46:55,188 --> 00:46:57,691 Persze hogy vettem neked ajándékot. 401 00:46:59,276 --> 00:47:01,111 Nem. Titok. 402 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 Majd átadom személyesen. 403 00:47:08,868 --> 00:47:10,120 Várj csak, Ga-yeong! 404 00:47:11,621 --> 00:47:14,374 Ga-yeong, hívlak, ha odaértem. 405 00:47:16,209 --> 00:47:17,460 Én is szeretlek. 406 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 Játsszunk még egyet! Most! 407 00:48:19,481 --> 00:48:21,107 Mi a fenét művel? 408 00:48:21,900 --> 00:48:23,109 Adja vissza! 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,570 Ne! 410 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Soha! 411 00:48:30,450 --> 00:48:34,245 Utolsó hívás a U-Way Airlines járatára. 412 00:48:34,329 --> 00:48:40,960 A U-Way 202-es, Los Angelesbe tartó járata hamarosan indul. 413 00:48:41,044 --> 00:48:46,841 A Los Angeles-i utasok azonnal fáradjanak a 22-es kapuhoz! 414 00:48:46,925 --> 00:48:51,137 Hölgyeim és uraim! Utolsó felhívás… 415 00:49:32,512 --> 00:49:34,681 Szeretne részt venni a játékban? 416 00:49:35,432 --> 00:49:39,352 Ha játszani akar, mondja meg a nevét és a születési idejét. 417 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 Seong Gi-hun! 418 00:49:43,189 --> 00:49:45,900 1974. október 31. 419 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 Jól figyeljen! 420 00:49:53,241 --> 00:49:54,617 Nem vagyok ló. 421 00:49:56,202 --> 00:49:57,454 Ember vagyok. 422 00:49:59,789 --> 00:50:01,207 Ezért akarom tudni, 423 00:50:03,418 --> 00:50:05,003 hogy kik maguk… 424 00:50:08,298 --> 00:50:11,134 és hogy bánhatnak így emberekkel! 425 00:50:11,634 --> 00:50:12,886 456-os játékos. 426 00:50:13,887 --> 00:50:15,305 Ne csináljon hülyeséget! 427 00:50:16,014 --> 00:50:17,182 Hát ezért… 428 00:50:19,058 --> 00:50:20,435 nem tudom megbocsátani, 429 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 amit tesznek. 430 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 Szálljon föl a gépre! 431 00:50:26,191 --> 00:50:27,859 A saját érdekében. 432 00:53:59,529 --> 00:54:04,450 A feliratot fordította: Basch Erzsébet