1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:49,091 --> 00:00:51,844 EPIZODA 9 JEDNOG SRETNOG DANA 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,889 Igrači 218 i 456. 4 00:00:54,972 --> 00:00:57,725 Dobro došli u posljednju igru. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,606 Prije nego što počnemo, bacit ćemo novčić i odlučiti tko napada, a tko brani. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 Odaberite trokut ili kvadrat. 7 00:01:08,945 --> 00:01:09,862 Trokut. 8 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 Trokut. 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 Odaberite želite li napadati ili braniti. 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 Napadati. 11 00:01:30,675 --> 00:01:34,512 Igrač 456 je napadač. Igrač 218 je branič. 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Šesta i posljednja igra je Igra lignje. 13 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 „Igra lignje“. 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Čudan naziv. 15 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 To je dječja igra koja se davno igrala u Koreji. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 Objasnit ću vam pravila Igre lignje. 17 00:02:08,713 --> 00:02:12,466 Prvo: napadač mora ući u crtež lignje, 18 00:02:12,550 --> 00:02:17,305 zaobići braniča i stopalom dotaknuti glavu lignje kako bi pobijedio. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 Drugo: branič napadača mora izgurati 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 iz crteža kako bi pobijedio. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 Treće: ako dođe do situacije 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 u kojoj jedan igrač ne može nastaviti igrati, 23 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 posljednji na nogama je pobjednik. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 Kako to mislite… 25 00:02:43,247 --> 00:02:45,041 „Ne može nastaviti igrati“? 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,669 Govorimo o smrti igrača. 27 00:02:50,254 --> 00:02:52,924 Neka igra počne. 28 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 Među svim starim dječjim igrama 29 00:03:01,641 --> 00:03:04,018 ova je bila najnasilnija. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 Nasilje je dozvoljeno? 31 00:03:05,937 --> 00:03:07,897 Da. Nema ograničenja. 32 00:03:38,386 --> 00:03:40,638 Zašto skače na jednoj nozi? 33 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Napadač ima slabost. 34 00:03:44,850 --> 00:03:48,980 Mora skakati na jednoj nozi dok ne prijeđe lignjin vrat. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 Branič ga pokušava zaustaviti. 36 00:03:51,232 --> 00:03:52,275 Da. 37 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 To je prvi izazov u igri. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 Ovo smo često igrali kao djeca. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Sjećaš li se 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 što smo govorili kad bismo ovo prešli? 41 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 Ne seri i… 42 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 Tajni inspektor. 43 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 Govorili smo „tajni inspektor“. 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 Dobra kiša zna kad treba pasti. 45 00:04:53,502 --> 00:04:55,296 Zvuči romantično. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 Što znači? 47 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 „Dobra kiša zna kad treba pasti.“ 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Du Fu. 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 Ionako bi umrla. 50 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Skratio sam joj muke. 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Ne seri. 52 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Bila je živa 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 i mogli su je spasiti. 54 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Zato sam je ubio. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 Znam kakav si. 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,956 Odustao bi od igre samo da spasiš nju. 57 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 O tome se radi? 58 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 Bojao si se da ću odustati? 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 Tako je! 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 Da ste vas dvoje odustali, bilo bi gotovo! 61 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 Morao bih otići bez ičega! 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Da nije bilo nje, 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 bio bih te ubio ovim nožem. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 Ti… 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 nećeš otići s novcem. 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,127 Gade! 67 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Umri. 68 00:07:40,211 --> 00:07:41,212 Umri! 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Sjećaš li se ovog mjesta? 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,608 Ovdje smo igrali Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 71 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 Svi koji su tamo stajali sad su mrtvi, 72 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 osim tebe i mene. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 Došli smo… 74 00:08:56,120 --> 00:08:57,538 predaleko da bismo odustali. 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 Ubio si ih. 76 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Sve si ubio. 77 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Ubio si ih. 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Ti si ih ubio! 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 Igra je gotova. 80 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 Da, ovo je kraj. 81 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 Gotov sam. 82 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 Želim stati. 83 00:11:40,159 --> 00:11:41,160 Što to radi? 84 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 -Koji vrag? -Što se događa? 85 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Treća klauzula ugovora. 86 00:11:45,998 --> 00:11:47,916 Igre mogu biti prekinute 87 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 ako se većina složi. 88 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 Ako obojica odustanemo, 89 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 igra završava. 90 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Broj 456 želi prekinuti igru. 91 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 Odustaje od novca 92 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 iako je blizu pobjedi? 93 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 Nemoguće. 94 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Sang-woo. 95 00:12:26,330 --> 00:12:27,498 Kad smo bili djeca, 96 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 ovako smo se igrali 97 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 i mame bi nas zvale na večeru. 98 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 Više nas nitko ne zove. 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,309 Idemo. 100 00:12:53,941 --> 00:12:54,983 Idemo kući. 101 00:13:12,000 --> 00:13:12,834 Gi-hune. 102 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Žao mi je. 103 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 Sang-woo! 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,144 Sang-woo… 105 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Gi-hune. 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ne, Sang-woo. Ne govori. 107 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 -Moja mama. -Sang-woo… 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,784 Moja mama… 109 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Ne. Nemoj. 110 00:13:48,662 --> 00:13:53,333 Sang-woo, nemoj… 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Sang-woo… 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 BROJ IGRAČA: 1 NAGRADA: 45,6 MILIJARDI VONA 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Čestitam na pobjedi. 114 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Igra je bila zanimljiva. 115 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 Zašto? 116 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Zašto ovo radite? 117 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 Vi volite utrke konja, zar ne? 118 00:15:08,450 --> 00:15:09,952 Vi ste konji. 119 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Konji na trkalištu. 120 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Ovo je bilo neočekivano. 121 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 Nisam mislio da ćete ovoliko trčati. 122 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Tko ste vi? 123 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 Zamislite da je ovo bio san. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 Vama nije bio noćna mora. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,017 Tko ste vi? 126 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Tko ste vi? 127 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Tko ste vi? 128 00:15:50,826 --> 00:15:51,785 Tko ste… 129 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Tko ste vi… 130 00:15:58,834 --> 00:16:01,795 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 131 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Budale koje ne vjeruju u Gospoda! 132 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Pokajte se! 133 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 Došao je sudnji dan! 134 00:16:09,094 --> 00:16:12,180 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 135 00:16:12,264 --> 00:16:16,268 Čekaju vas samo vatrene jame pakla! 136 00:16:16,351 --> 00:16:19,479 Kleknite pred Gospodom! 137 00:16:19,563 --> 00:16:23,817 Vjerujte u Isusa ili idete u pakao! 138 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 VJERUJTE U ISUSA 139 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Vjerujte u Isusa. 140 00:17:18,205 --> 00:17:21,208 Provjera informacija o kartici. 141 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 PODIZANJE GOTOVINE 142 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 Odaberite iznos koji želite preuzeti. 143 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 10 000 VONA 144 00:17:36,431 --> 00:17:39,559 UNESITE ČETVEROZNAMENKASTI PIN 145 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 Brojimo novčanice. Pričekajte. 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Preuzmite gotovinu. 147 00:18:12,717 --> 00:18:19,432 STANJE NA RAČUNU: 45 599 990 000 VONA 148 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Gi-hune. 149 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 Što ti se dogodilo? 150 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Opet si se napio i tukao? 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Čekaj. 152 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 Pripremila sam skušu. Pojedi je s mamom. 153 00:19:24,831 --> 00:19:28,919 Sigurno je bolesna. Ne javlja se na telefon. 154 00:19:29,002 --> 00:19:31,671 Dva dana nije došla na posao. 155 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 Trebala sam navratiti, 156 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 ali u zadnje vrijeme nisam sva svoja. 157 00:19:43,475 --> 00:19:44,684 Ne treba. 158 00:19:44,768 --> 00:19:47,437 Ako imaš novca, daj ga mami. 159 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Gi-hune. 160 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Je li ti se 161 00:20:03,828 --> 00:20:06,248 Sang-woo nedavno… 162 00:20:07,874 --> 00:20:08,959 javio? 163 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 Nema veze. 164 00:20:17,092 --> 00:20:18,218 Idi. 165 00:21:22,782 --> 00:21:23,700 Mama. 166 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 Stigao sam. 167 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 Mama? 168 00:21:48,683 --> 00:21:49,976 Mama, spavaš li? 169 00:21:52,228 --> 00:21:53,146 Mama? 170 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Mama, stigao sam. 171 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 Mama. 172 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Mama, stigao sam. 173 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Mama. 174 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 Otvori oči. 175 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Mama. 176 00:22:38,566 --> 00:22:40,110 Mama, stigao sam. 177 00:22:43,488 --> 00:22:45,115 Zaradio sam. 178 00:23:44,716 --> 00:23:49,220 JEDNU GODINU KASNIJE 179 00:24:35,141 --> 00:24:38,061 Imamo konobara, 180 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 on je napravio kavu. 181 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 Ne znam sviđa li vam se. 182 00:24:43,066 --> 00:24:44,692 Zašto ste me pozvali? 183 00:24:45,985 --> 00:24:48,738 Oprostite što sam tražio da dođete ovako daleko. 184 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Htjeli smo poslati auto, ali… 185 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 Zašto želite razgovarati? 186 00:24:54,786 --> 00:24:56,037 Pa… 187 00:24:58,915 --> 00:25:02,961 Davno ste uplatili novac u našu banku, 188 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 a niste nam se javili. 189 00:25:10,385 --> 00:25:11,344 Što bih 190 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 trebao reći? 191 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Molim? 192 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 Nisam to mislio. 193 00:25:24,274 --> 00:25:28,111 Vaš novac je na običnom računu, 194 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 ali tako kamate ne rastu. 195 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 Naša je banka nedavno pokrenula 196 00:25:35,285 --> 00:25:39,872 uslugu za VIP savjetovanje VIP osoba poput vas. 197 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Želio sam vam to reći i predstaviti se. 198 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 Sigurno imate puno posla, ali želim… 199 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 Bože. Jesam li vas uvrijedio? 200 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 Mogu li vas nešto zamoliti? 201 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 Naravno, izvolite. 202 00:25:59,350 --> 00:26:01,769 Smijem li posuditi 10 000 vona? 203 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 Molim? 204 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Da, naravno. 205 00:26:47,982 --> 00:26:49,025 Oprostite. 206 00:26:52,362 --> 00:26:53,946 Molim vas, kupite cvijeće. 207 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 Molim vas. 208 00:26:58,409 --> 00:27:02,288 Uvenut će ako ga ne prodam do kraja dana. 209 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 Hvala. 210 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 Hvala. 211 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Hvala. 212 00:27:59,387 --> 00:28:02,140 24. PROSINCA, 23.30 H ZGRADA SKY, SEDMI KAT 213 00:28:02,223 --> 00:28:03,975 TVOJ GGANBU 214 00:29:55,419 --> 00:29:57,338 Možeš li mi dodati vode? 215 00:30:05,429 --> 00:30:06,722 Molim te. 216 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 Tko… 217 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 ste vi? 218 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Onaj čovjek 219 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 tamo. 220 00:30:51,726 --> 00:30:53,519 Sigurno je pijan. 221 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 Satima je tamo. 222 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Izgleda 223 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 kao beskućnik. 224 00:31:05,031 --> 00:31:05,907 Jeste li vi… 225 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 stajali iza svega? 226 00:31:11,203 --> 00:31:14,749 Uskoro će se smrznuti ako ostane tamo. 227 00:31:16,250 --> 00:31:19,003 Ali nitko mu ne pomaže. 228 00:31:19,086 --> 00:31:21,047 Zašto ste to napravili? 229 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 Što bi ti napravio? 230 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 Odgovorite mi! 231 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Zašto ste to napravili? 232 00:31:32,141 --> 00:31:34,060 Bi li ti stao i pomogao 233 00:31:34,769 --> 00:31:41,609 onom smrdljivom ljudskom smeću? 234 00:31:41,692 --> 00:31:42,860 Tko ste vi? 235 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 Zašto ste pustili da preživim? 236 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Igraj 237 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 još jednu igru sa mnom. 238 00:31:52,995 --> 00:31:54,497 Ako onaj čovjek… 239 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 tamo ostane do ponoći, 240 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 ja pobjeđujem. 241 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 Ako mu netko… 242 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 pomogne prije ponoći, 243 00:32:07,927 --> 00:32:09,762 ti pobjeđuješ. 244 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Ne govorite gluposti. 245 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Mogao bih vas odmah ubiti. 246 00:32:18,854 --> 00:32:20,022 Ako to učiniš, 247 00:32:20,606 --> 00:32:23,651 nikad nećeš dobiti odgovor. 248 00:32:26,028 --> 00:32:27,947 Ako se budeš igrao sa mnom, 249 00:32:28,823 --> 00:32:30,074 odgovorit ću ti 250 00:32:30,908 --> 00:32:32,743 na pitanje. 251 00:33:04,567 --> 00:33:05,901 Ako izgubite, 252 00:33:08,070 --> 00:33:10,489 ubit ću vas vlastitim rukama. 253 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 Onda, 254 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 što ulažeš? 255 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 Bilo što. 256 00:33:20,166 --> 00:33:23,002 Ionako mi možete sve uzeti ako to želite. 257 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 Tko… 258 00:33:38,267 --> 00:33:39,518 ste vi? 259 00:33:39,602 --> 00:33:40,853 Ja… 260 00:33:42,354 --> 00:33:44,982 zarađujem posuđujući novac. 261 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 Koliko lako zarađujete… 262 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 kad možete raditi nešto onakvo? 263 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 Novac. 264 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 Znaš kako je zarađivati. 265 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 Je li jednostavno? 266 00:34:02,666 --> 00:34:03,751 Koliko stoji… 267 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 istina? 268 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 A koliko stoji laž? 269 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 Oh Il-nam. 270 00:34:16,097 --> 00:34:18,432 Je li vam to uopće pravo ime? 271 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Da. 272 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 To je moje ime. 273 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 Oh Il-nam. 274 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 I istina je 275 00:34:28,359 --> 00:34:32,029 da imam tumor na mozgu. 276 00:34:33,739 --> 00:34:34,907 Nekoć davno 277 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 živio sam u kući 278 00:34:39,787 --> 00:34:44,125 u ulici poput one sa svojom ženom i sinom. 279 00:35:14,155 --> 00:35:15,406 Vjeruješ li… 280 00:35:16,782 --> 00:35:17,992 i dalje 281 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 ljudima? 282 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 Nakon svega što si prošao? 283 00:35:24,123 --> 00:35:25,666 Zašto ste me pozvali? 284 00:35:26,876 --> 00:35:28,335 Čuo sam 285 00:35:29,461 --> 00:35:32,047 da nisi ni dotaknuo nagradu 286 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 i da si se vratio starom životu. 287 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 Jer se osjećaš krivim? 288 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 Krivim? 289 00:35:53,068 --> 00:35:55,696 Vi o tome ne biste smjeli govoriti. 290 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 Taj je novac 291 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 nagrada koju si dobio 292 00:36:00,951 --> 00:36:03,204 zbog sreće i truda. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 Imaš je pravo koristiti. 294 00:36:08,709 --> 00:36:10,002 Pogledaj me. 295 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Život je… 296 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 kratak. 297 00:36:29,480 --> 00:36:31,232 Zašto ste to napravili? 298 00:36:34,276 --> 00:36:35,277 Znaš li 299 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 što je zajedničko 300 00:36:41,158 --> 00:36:47,164 nekome bez novca i nekome s previše novca? 301 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Život 302 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 im nije zabavan. 303 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Ako imaš previše novca, 304 00:37:02,513 --> 00:37:07,601 nije važno što kupuješ, jedeš ili piješ. 305 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 Na kraju ti sve dosadi. 306 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 U nekome trenutku 307 00:37:18,320 --> 00:37:23,325 svi su mi klijenti rekli istu stvar. 308 00:37:24,702 --> 00:37:31,208 Više nisu uživali u životu. 309 00:37:33,252 --> 00:37:36,839 Zato smo se svi okupili 310 00:37:38,215 --> 00:37:40,426 i razmišljali. 311 00:37:42,052 --> 00:37:45,389 Što možemo raditi 312 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 kako bismo se zabavili? 313 00:37:48,350 --> 00:37:49,518 Zabava? 314 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 Ono smo prošli 315 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 zbog vaše zabave? 316 00:37:59,278 --> 00:38:02,281 Čini se da si zaboravio. 317 00:38:03,115 --> 00:38:06,243 Nikoga nisam natjerao 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,955 da igra tu igru. 319 00:38:11,623 --> 00:38:17,629 Također ste se vratili svojom voljom. 320 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Čini se 321 00:38:32,269 --> 00:38:35,481 da ti je ponestalo sreće. 322 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 Imaš li 323 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 i dalje 324 00:38:42,738 --> 00:38:46,617 povjerenja u ljude? 325 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Zašto ste se 326 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 pridružili igri? 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Kad sam bio dijete, 328 00:38:59,088 --> 00:39:00,381 toliko sam se zabavljao 329 00:39:01,757 --> 00:39:04,927 bez obzira na to što sam radio s prijateljima 330 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 da bih izgubio pojam o vremenu. 331 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 Želio sam 332 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 to osjetiti 333 00:39:17,314 --> 00:39:20,234 još jednom prije nego što umrem. 334 00:39:22,069 --> 00:39:26,573 To ne možeš osjetiti kao gledatelj. 335 00:39:27,491 --> 00:39:30,244 Želio sam taj osjećaj. 336 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 I? 337 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 Je li bilo dobro? 338 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 Pitao si me 339 00:39:40,421 --> 00:39:45,008 zašto sam pustio da preživiš. 340 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 Jer je bilo zabavno 341 00:39:50,889 --> 00:39:52,808 igrati se 342 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 s tobom. 343 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Zahvaljujući tebi… 344 00:39:59,731 --> 00:40:02,067 sjetio sam se 345 00:40:03,318 --> 00:40:05,946 stvari iz prošlosti… 346 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 koje sam davno zaboravio. 347 00:40:11,618 --> 00:40:14,663 Dugo se… 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 nisam 349 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 toliko zabavljao. 350 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Stigli su. 351 00:40:48,155 --> 00:40:49,823 Ljudi su došli pomoći. 352 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 Vidjeli ste to, zar ne? 353 00:41:38,580 --> 00:41:39,831 Izgubili ste. 354 00:42:13,949 --> 00:42:17,411 Ti dočekaj goste u moje ime. 355 00:42:17,494 --> 00:42:20,330 Smijem li pitati zašto? 356 00:42:22,207 --> 00:42:28,714 Nemoguće je da je gledanje zabavnije od sudjelovanja. 357 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 PORAST DUGA KUĆANSTAVA KOREJA 2. NA SVIJETU 358 00:42:52,321 --> 00:42:57,743 Dugovi kućanstava u zemlji brzo rastu i na vrhu su svjetskog prosjeka. 359 00:42:58,368 --> 00:43:01,204 U zadnjem kvartalu Korejska banka i Banka za međunarodne namire 360 00:43:01,288 --> 00:43:04,291 objavile su da je omjer BDP-a i duga kućanstva 96,9 posto… 361 00:43:04,374 --> 00:43:06,168 Kosa vam je jako narasla. 362 00:43:06,877 --> 00:43:08,337 Kakvu frizuru želite? 363 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 Želite li da je ošišam na kratko? 364 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 Ili je puštate i želite je oblikovati? 365 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 …to je najveći porast u 43 zemlje, s izuzetkom Kine. 366 00:43:18,263 --> 00:43:21,516 Dugovi kućanstava u Koreji brzo rastu 367 00:43:21,600 --> 00:43:26,396 zbog ukidanja ograničenja za podizanje kredita. 368 00:43:34,488 --> 00:43:37,491 FRIZERSKI SALON MINJI 369 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 Ti si sigurno Cheol. 370 00:44:04,768 --> 00:44:06,269 Izgledaš kao tvoja sestra. 371 00:44:11,233 --> 00:44:12,401 Gospodine. 372 00:44:14,236 --> 00:44:15,987 Poznajete li moju sestru? 373 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 Ja sam… 374 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 njezin prijatelj. 375 00:44:26,289 --> 00:44:28,709 Znate li onda gdje je? 376 00:44:41,680 --> 00:44:43,014 Je li ovo taj dječak? 377 00:44:44,975 --> 00:44:45,892 Da. 378 00:44:48,603 --> 00:44:50,105 Kako se zoveš? 379 00:44:51,523 --> 00:44:52,482 Cheol. 380 00:44:53,567 --> 00:44:54,860 Ja sam Kang Cheol. 381 00:44:54,943 --> 00:44:56,528 Kang Cheol? 382 00:44:57,112 --> 00:44:59,614 Ajme, imaš muževno ime. 383 00:45:00,198 --> 00:45:02,617 I izgledaš opasno. 384 00:45:03,994 --> 00:45:06,496 -Pazite na nj. -U redu. 385 00:45:07,330 --> 00:45:11,877 Dat ću mu žlicu i jest će sa mnom. 386 00:45:12,461 --> 00:45:14,254 Ne brini se, sretan put. 387 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 U redu. 388 00:45:28,310 --> 00:45:30,228 Cheol, jesi li jeo? 389 00:45:31,521 --> 00:45:33,190 Ajme, dođi sjesti. 390 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 Dat ću ti pecivo. 391 00:45:36,818 --> 00:45:37,736 Jedi. 392 00:45:39,571 --> 00:45:42,908 Ajme, preslabo si odjeven za ovu hladnoću. 393 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 Zar nemaš ništa toplije? 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 OVO JE NOVAC KOJI DUGUJEM SANG-WOOU 395 00:46:15,732 --> 00:46:16,650 Gi-hune. 396 00:46:21,613 --> 00:46:22,739 Gi-hune! 397 00:46:24,366 --> 00:46:30,121 Ovo je postaja Zračna luka Incheon. 398 00:46:47,847 --> 00:46:50,809 Hej, blizu sam zračne luke. 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,477 Uskoro ću biti u avionu. 400 00:46:55,188 --> 00:46:57,691 Naravno da sam ti kupio poklon. 401 00:46:59,276 --> 00:47:01,111 Ne, to je tajna. 402 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 Pokazat ću ti ga uživo. 403 00:47:08,868 --> 00:47:10,120 Pričekaj, Ga-yeong. 404 00:47:11,621 --> 00:47:14,374 Ga-yeong, nazvat ću te kad dođem tamo. 405 00:47:16,209 --> 00:47:17,460 I ja tebe volim. 406 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 Odigrajmo još jednu rundu. Odmah! 407 00:48:19,481 --> 00:48:21,107 Kog vraga radite? 408 00:48:21,900 --> 00:48:23,109 Vratite to! 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,570 Ne! 410 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Nikad! 411 00:48:30,450 --> 00:48:34,245 Ovo je posljednji poziv za U-Way Airlines. 412 00:48:34,329 --> 00:48:40,960 Ulaz na let U-Way 202 za Los Angeles uskoro se zatvara. 413 00:48:41,044 --> 00:48:46,841 Putnici koji idu u Los Angeles, odmah krenite prema ulazu 22. 414 00:48:46,925 --> 00:48:51,137 Dame i gospodo, ovo je posljednji poziv… 415 00:49:32,512 --> 00:49:34,681 Želite li sudjelovati u igri? 416 00:49:35,432 --> 00:49:39,352 Ako želite sudjelovati, recite svoje ime i datum rođenja. 417 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 Seong Gi-hun. 418 00:49:43,189 --> 00:49:45,900 31. listopada 1974. 419 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 Dobro me slušajte. 420 00:49:53,241 --> 00:49:54,617 Ja nisam konj. 421 00:49:56,202 --> 00:49:57,454 Ja sam osoba. 422 00:49:59,789 --> 00:50:01,207 Zato želim znati 423 00:50:03,418 --> 00:50:05,003 tko ste vi… 424 00:50:08,298 --> 00:50:11,134 i kako možete raditi onakve gadosti ljudima. 425 00:50:11,634 --> 00:50:12,886 Igraču 456. 426 00:50:13,887 --> 00:50:15,305 Nemojte pomišljati na gluposti. 427 00:50:16,014 --> 00:50:17,182 Zato vam… 428 00:50:19,058 --> 00:50:20,435 ne mogu oprostiti 429 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 sve što radite. 430 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 Idite na avion. 431 00:50:26,191 --> 00:50:27,859 To je za vaše dobro. 432 00:53:59,529 --> 00:54:04,450 Prijevod titlova: Iva Jurat