1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,091 --> 00:00:51,844 9. DÍL JEDEN ŠŤASTNÝ DEN 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,889 Hráči 218 a 456. 4 00:00:54,972 --> 00:00:57,725 Vítejte ve finále. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,606 Než začneme, hod mincí rozhodne, kdo bude útočník a kdo obránce. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 Prosím, vyberte si trojúhelník nebo čtverec. 7 00:01:08,945 --> 00:01:09,862 Trojúhelník. 8 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 Je to trojúhelník. 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 Vyberte si prosím útok nebo obranu. 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 Útok. 11 00:01:30,675 --> 00:01:34,512 Hráč 456 bude útočník. Hráč 218 bude obránce. 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 Šestá a poslední hra bude hra na oliheň. 13 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 Hra na oliheň. 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 To je divný název. 15 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 Původně to byla dětská hra, která se v Koreji hrávala před mnoha lety. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 Vysvětlím vám pravidla této hry. 17 00:02:08,713 --> 00:02:12,466 Zaprvé. Aby vyhrál, musí se útočník dostat do olihně, 18 00:02:12,550 --> 00:02:17,305 projít přes obranu a nohou se dotknout hlavy olihně. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 Zadruhé. Aby vyhrál, musí obránce vytlačit útočníka 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 ven z olihně. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 Zatřetí. Nastane-li situace, 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 kdy ani jeden hráč nebude moct pokračovat, 23 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 vyhrává ten hráč, který stojí. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 Co myslíte tím… 25 00:02:43,247 --> 00:02:45,041 že „nebude moct pokračovat“? 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,669 To znamená smrt hráče. 27 00:02:50,254 --> 00:02:52,924 Hra začíná. 28 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 Ze všech her, které děti hrávaly, 29 00:03:01,641 --> 00:03:04,018 byla tahle nejtělesnější a nejnásilnější. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 Takže je povoleno násilí? 31 00:03:05,937 --> 00:03:07,897 Ano. Neexistují žádná omezení. 32 00:03:38,386 --> 00:03:40,638 Proč skáče po jedné noze? 33 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 Útočník má handicap. 34 00:03:44,850 --> 00:03:48,980 Může skákat jen na jedné noze, dokud nepřekročí krk olihně. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 Takže obránce se ho snaží zablokovat. 36 00:03:51,232 --> 00:03:52,275 Ano. 37 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 To je první výzva v této hře. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 Jako děti jsme to často hrávali. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Pamatuješ, 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 co jsme řekli, když jsme přešli tohle? 41 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 Nech si ty kecy a… 42 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 Tajný inspektor. 43 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 Řekli jsme „tajný inspektor“. 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 Dobrý déšť ví, kdy má padat. 45 00:04:53,502 --> 00:04:55,296 Zní to tak romanticky. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 Co to znamená? 47 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 „Dobrý déšť ví, kdy má padat.“ 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Tu Fu. 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 Stejně by umřela. 50 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 Rychle jsem ji zbavil bolesti. 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Ty kecy si nech. 52 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 Žila 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 a mohla se zachránit. 54 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Proto jsem ji zabil. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 Protože vím, jaký jsi. 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,956 Vzdal bys to, jen abys ji zachránil. 57 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 Tak o to šlo? 58 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 Bál ses, že to vzdám? 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 Přesně tak! 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 Protože kdybyste to vy dva vzdali, bylo by po všem! 61 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 Odešel bych bez jediné pence! 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 Kdyby nebylo jí, 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 zabil bych tě tímhle nožem. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 Ty… 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 s těma prachama neodejdeš. 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,127 Ty hajzle! 67 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Chcípni. 68 00:07:40,211 --> 00:07:41,212 Chcípni! 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 Pamatuješ si to tady? 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,608 Tady jsme hráli Červená, zelená. 71 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 Všichni, co tu tehdy stáli, jsou mrtví. 72 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 Kromě nás dvou. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 Na návrat… 74 00:08:56,120 --> 00:08:57,538 je už moc pozdě. 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 Tys je zabil. 76 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 Všechny jsi zabil. 77 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 Tys je zabil. 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 To ty jsi všechny zabil. 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 Hra skončila. 80 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 Jo, to bychom měli. 81 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 Končím. 82 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 Už toho mám dost. 83 00:11:40,159 --> 00:11:41,160 Co to dělá? 84 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 - Co je? - Co se děje? 85 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 Odvolávám se na klauzuli tři. 86 00:11:45,998 --> 00:11:47,916 Hry mohou být ukončeny, 87 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 souhlasí-li většina. 88 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 Když to oba vzdáme, 89 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 hra tím končí. 90 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 Číslo 456 chce hru ukončit. 91 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 Vzdává se výhry, 92 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 i když má vítězství na dosah? 93 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 To není možné. 94 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 Sang-ue. 95 00:12:26,330 --> 00:12:27,498 Když jsme byli děti, 96 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 takto jsme si hrávali… 97 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 a mámy nás volaly k večeři. 98 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 Ale nikdo nás už nevolá. 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,309 Jdeme. 100 00:12:53,941 --> 00:12:54,983 Pojďme domů. 101 00:13:12,000 --> 00:13:12,834 Ki-hune. 102 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 Omlouvám se. 103 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 Sang-ue! 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,144 Sang-ue. 105 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 Ki-hune. 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ne, Sang-ue. Nemluv. 107 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 - Moje máma. - Sang-ue… 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,784 Moje máma… 109 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 Ne. To ne. 110 00:13:48,662 --> 00:13:53,333 Sang-ue, ne… 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Sang-u… 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 HRÁČŮ: 1 VÝHRA: 45,6 MILIARD WONŮ 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 Gratuluji k vítězství. 114 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Byla to skvělá hra. 115 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 Proč? 116 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Proč tohle děláte? 117 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 Máš rád koníčky, že? 118 00:15:08,450 --> 00:15:09,952 Vy lidé jste koně. 119 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 Koně na dostizích. 120 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 Bylo to nečekané. 121 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 Nemyslel jsem, že dojdeš tak daleko. 122 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 Kdo jste? 123 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 Ber to jako sen. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 Nakonec to pro tebe tak zlý sen nebyl. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,017 Kdo jste? 126 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 Kdo jste? 127 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 Kdo jste? 128 00:15:50,826 --> 00:15:51,785 Kdo… 129 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 Kdo jste… 130 00:15:58,834 --> 00:16:01,795 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 131 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 Vy hlupáci, co popíráte existenci Páně! 132 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 Čiňte pokání! 133 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 Den posledního soudu je za dveřmi! 134 00:16:09,094 --> 00:16:12,180 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 135 00:16:12,264 --> 00:16:16,268 Čekají vás jen ohnivé pekelné jámy! 136 00:16:16,351 --> 00:16:19,479 Poklekněte před svým Pánem! 137 00:16:19,563 --> 00:16:23,817 Věřte v Ježíše, nebo přijdete do pekla! 138 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 VĚŘTE V JEŽÍŠE 139 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 Věřte v Ježíše. 140 00:17:18,205 --> 00:17:21,208 Prověřuji údaje z IC karty. 141 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 VÝBĚR 142 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 Prosím stiskněte částku, kterou chcete vybrat. 143 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 10 000 WONŮ 144 00:17:36,431 --> 00:17:39,559 ZADEJTE ČTYŘMÍSTNÝ KÓD PIN 145 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 Počítají se bankovky. Čekejte, prosím. 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 Vezměte si hotovost, prosím. 147 00:18:12,717 --> 00:18:19,432 ZŮSTATEK: 45 599 990 000 WONŮ 148 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 Ki-hune. 149 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 Co se ti stalo? 150 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 Zase ses opil a popral? 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Počkej tady. 152 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 Zabalila jsem ti makrelu. Dejte si ji s mámou. 153 00:19:24,831 --> 00:19:28,919 Musí být nemocná. Nebere mi telefon. 154 00:19:29,002 --> 00:19:31,671 Dva dny nebyla v práci. 155 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 Měla jsem se za ní zastavit, 156 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 ale poslední dobou sotva vyjdu. 157 00:19:43,475 --> 00:19:44,684 To nic. 158 00:19:44,768 --> 00:19:47,437 Jestli máš peníze, schovej si je a dej je matce. 159 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 Ki-hune. 160 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 Ozval se ti 161 00:20:03,828 --> 00:20:06,248 Sang-u… 162 00:20:07,874 --> 00:20:08,959 v poslední době? 163 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 To je jedno. 164 00:20:17,092 --> 00:20:18,218 Jen běž. 165 00:21:22,782 --> 00:21:23,700 Mami. 166 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 Jsem doma. 167 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 Mami? 168 00:21:48,683 --> 00:21:49,976 Mami, ty spíš? 169 00:21:52,228 --> 00:21:53,146 Mami. 170 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Mami, jsem doma. 171 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 Mami. 172 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 Mami, jsem doma. 173 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 Mami. 174 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 Otevři oči. 175 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 Mami. 176 00:22:38,566 --> 00:22:40,110 Mami, jsem doma. 177 00:22:43,488 --> 00:22:45,115 Vydělal jsem peníze. 178 00:23:44,716 --> 00:23:49,220 O ROK POZDĚJI 179 00:24:35,141 --> 00:24:38,061 Jeden z našich zaměstnanců je certifikovaný barista 180 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 a připravil to sám. 181 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 Nevím, jestli vám bude chutnat. 182 00:24:43,066 --> 00:24:44,692 Proč jste mě chtěl vidět? 183 00:24:45,985 --> 00:24:48,738 Omlouvám se, že jste musel vážit tu cestu. 184 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 Chtěli jsme vám poslat auto, ale… 185 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 Proč jsem tady? 186 00:24:54,786 --> 00:24:56,037 No, vlastně… 187 00:24:58,915 --> 00:25:02,961 Už je to dlouho, co jste si u nás uložil peníze, 188 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 ale neozval jste se nám. 189 00:25:10,385 --> 00:25:11,344 A co… 190 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 bych měl říkat? 191 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Prosím? 192 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 Ne, vy mi nerozumíte. 193 00:25:24,274 --> 00:25:28,111 Vaše peníze jsou teď na běžném účtu, 194 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 který vám negeneruje téměř žádný úrok. 195 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 A naše banka nedávno spustila 196 00:25:35,285 --> 00:25:39,872 konzultační službu pro VIP klienty, jako jste vy. 197 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 Chtěl jsem vám o tom říct a představit se vám. 198 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 Asi máte práci, ale chtěl jsem… 199 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 Bože. Urazil jsem vás nějak? 200 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 Můžu vás požádat o laskavost? 201 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 Jistě, prosím. 202 00:25:59,350 --> 00:26:01,769 Půjčil byste mi 10 000 wonů? 203 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 Prosím? 204 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 Jistě, samozřejmě. Bez problému. 205 00:26:47,982 --> 00:26:49,025 Promiňte. 206 00:26:52,362 --> 00:26:53,946 Kupte si květiny, prosím. 207 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 Prosím. 208 00:26:58,409 --> 00:27:02,288 Když je do večera neprodám, uvadnou. 209 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 Díky. 210 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 Díky. 211 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 Díky. 212 00:27:59,387 --> 00:28:02,140 24. PROSINCE, 23:30. BUDOVA SKY, 7. PATRO 213 00:28:02,223 --> 00:28:03,975 OD TVÉHO KGANBU 214 00:29:55,419 --> 00:29:57,338 Podáš mi trochu vody? 215 00:30:05,429 --> 00:30:06,722 Prosím. 216 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 Kdo… 217 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 jste? 218 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 Ten muž 219 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 tamhle. 220 00:30:51,726 --> 00:30:53,519 Musí být opilý. 221 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 Je tam už celé hodiny. 222 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 Vypadá jako 223 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 bezdomovec. 224 00:31:05,031 --> 00:31:05,907 Za tím vším… 225 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 jste byl vy? 226 00:31:11,203 --> 00:31:14,749 Jestli zůstane tam venku, brzy umrzne. 227 00:31:16,250 --> 00:31:19,003 Ale nikdo mu nepomůže. 228 00:31:19,086 --> 00:31:21,047 Proč jste to udělal? 229 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 Co bys udělal ty? 230 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 Odpovězte! 231 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 Proč jste to udělal? 232 00:31:32,141 --> 00:31:34,060 Zastavil by ses a pomohl 233 00:31:34,769 --> 00:31:41,609 tomu smradlavému lidskému odpadu? 234 00:31:41,692 --> 00:31:42,860 Kdo jste? 235 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 Proč jste mě nechal žít? 236 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 Zahraj si 237 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 se mnou další hru. 238 00:31:52,995 --> 00:31:54,497 Pokud tam ten muž… 239 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 zůstane do půlnoci, 240 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 vyhraju. 241 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 Jestli mu někdo… 242 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 do půlnoci někdo pomůže, 243 00:32:07,927 --> 00:32:09,762 vyhraješ ty. 244 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 Přestaňte s těmi nesmysly. 245 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 Můžu vás zabít jako nic. 246 00:32:18,854 --> 00:32:20,022 Když to uděláš, 247 00:32:20,606 --> 00:32:23,651 nikdy se ode mě nic nedozvíš. 248 00:32:26,028 --> 00:32:27,947 Když se mnou budeš hrát, 249 00:32:28,823 --> 00:32:30,074 odpovím ti 250 00:32:30,908 --> 00:32:32,743 na tvou otázku. 251 00:33:04,567 --> 00:33:05,901 Pokud prohrajete, 252 00:33:08,070 --> 00:33:10,489 zabiju vás vlastníma rukama. 253 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 Tak… 254 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 co vsadíš? 255 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 Všechno. 256 00:33:20,166 --> 00:33:23,002 Stejně mi můžete všechno vzít, když budete chtít. 257 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 Kdo… 258 00:33:38,267 --> 00:33:39,518 jste? 259 00:33:39,602 --> 00:33:40,853 Já… 260 00:33:42,354 --> 00:33:44,982 vydělávám půjčováním peněz. 261 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 Jak snadno asi vyděláváte… 262 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 že můžete dělat něco takového? 263 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 Peníze. 264 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 Víš, jaké to je, vydělávat peníze. 265 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 Je to něco snadného? 266 00:34:02,666 --> 00:34:03,751 Kolik… 267 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 stojí pravda? 268 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 A kolik lež? 269 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 O Il-nam. 270 00:34:16,097 --> 00:34:18,432 Je to vůbec vaše pravé jméno? 271 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 Ano. 272 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 Tak se jmenuju. 273 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 O Il-nam. 274 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 A taky je pravda, 275 00:34:28,359 --> 00:34:32,029 že mám v hlavě nádor. 276 00:34:33,739 --> 00:34:34,907 Kdysi dávno 277 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 jsem s manželkou a synem 278 00:34:39,787 --> 00:34:44,125 bydlel v domě v uličce, jako byla tamta. 279 00:35:14,155 --> 00:35:15,406 Pořád… 280 00:35:16,782 --> 00:35:17,992 věříš 281 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 lidem? 282 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 I po tom, čím sis prošel? 283 00:35:24,123 --> 00:35:25,666 Proč jste mě chtěl vidět? 284 00:35:26,876 --> 00:35:28,335 Slyšel jsem, 285 00:35:29,461 --> 00:35:32,047 že jsi na výhru ani nesáhl 286 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 a žiješ stejně jako předtím. 287 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 Trápí tě pocit viny? 288 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 Viny? 289 00:35:53,068 --> 00:35:55,696 Myslím, že zrovna vy byste to neměl říkat. 290 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 Ty peníze 291 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 byla odměna 292 00:36:00,951 --> 00:36:03,204 za tvé štěstí a tvrdou práci. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 Máš právo je použít. 294 00:36:08,709 --> 00:36:10,002 Podívej se na mě. 295 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 Život je… 296 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 krátký. 297 00:36:29,480 --> 00:36:31,232 Proč jste udělal takovou věc? 298 00:36:34,276 --> 00:36:35,277 Víš, 299 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 co má žebrák 300 00:36:41,158 --> 00:36:47,164 společného s boháčem? 301 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Žít 302 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 pro ně není zábava. 303 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 Když máš příliš moc peněz, 304 00:37:02,513 --> 00:37:07,601 je jedno, co si koupíš, co sníš nebo vypiješ, 305 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 nakonec tě všechno začne nudit. 306 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 V jednu chvíli 307 00:37:18,320 --> 00:37:23,325 mi všichni klienti začali říkat totéž. 308 00:37:24,702 --> 00:37:31,208 Že už je v životě nic netěší. 309 00:37:33,252 --> 00:37:36,839 Tak jsme se všichni sešli 310 00:37:38,215 --> 00:37:40,426 a trochu zapřemýšleli. 311 00:37:42,052 --> 00:37:45,389 Co můžeme udělat, 312 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 abychom se trochu pobavili? 313 00:37:48,350 --> 00:37:49,518 „Pobavili“? 314 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 Hodili jste nás do toho, 315 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 abyste se pobavili? 316 00:37:59,278 --> 00:38:02,281 Zdá se, že jsi zapomněl. 317 00:38:03,115 --> 00:38:06,243 Nikoho jsem nikdy nenutil, 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,955 aby tu hru hrál. 319 00:38:11,623 --> 00:38:17,629 Ty ses taky vrátil dobrovolně. 320 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 Zdá se, 321 00:38:32,269 --> 00:38:35,481 že se od tebe štěstí odvrátilo. 322 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 Ještě 323 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 pořád 324 00:38:42,738 --> 00:38:46,617 věříš lidem? 325 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 Proč jste se 326 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 do té hry zapojil? 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 Když jsem byl malý, 328 00:38:59,088 --> 00:39:00,381 tolik jsem se 329 00:39:01,757 --> 00:39:04,927 s kamarády bavil, 330 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 že jsem ztratil pojem o čase. 331 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 Chtěl jsem 332 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 ten pocit zakusit 333 00:39:17,314 --> 00:39:20,234 ještě jednou, než umřu. 334 00:39:22,069 --> 00:39:26,573 Jako divák si to tak nevychutnáš. 335 00:39:27,491 --> 00:39:30,244 Chtěl jsem zažít ten pocit. 336 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 A? 337 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 Líbilo se vám to? 338 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 Ptal ses mě, 339 00:39:40,421 --> 00:39:45,008 proč jsem tě nechal žít. 340 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 Protože hrát s tebou 341 00:39:50,889 --> 00:39:52,808 byla 342 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 zábava. 343 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 Díky tobě 344 00:39:59,731 --> 00:40:02,067 jsem se rozpomněl 345 00:40:03,318 --> 00:40:05,946 na věci z minulosti, 346 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 na které jsem dávno zapomněl. 347 00:40:11,618 --> 00:40:14,663 Už tak dlouho… 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 jsem se 349 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 tak dobře nebavil. 350 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 Jsou tady. 351 00:40:48,155 --> 00:40:49,823 Lidé mu přišli pomoct. 352 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 Viděl jste to, že? 353 00:41:38,580 --> 00:41:39,831 Prohrál jste. 354 00:42:13,949 --> 00:42:17,411 Postarejte se za mě o hosty. 355 00:42:17,494 --> 00:42:20,330 Můžu se zeptat proč? 356 00:42:22,207 --> 00:42:28,714 Jako pouhý divák se nepobavím tak, jako když se sám zúčastním. 357 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 KOREA NA 2. MÍSTĚ V ZADLUŽENÍ DOMÁCNOSTÍ 358 00:42:52,321 --> 00:42:57,743 Zadlužení domácností v Koreji rychle roste a překonává celosvětový průměr. 359 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 Podle Korejské banky a Banky pro mezinárodní vypořádání 360 00:43:01,204 --> 00:43:04,291 dosáhl poměr HDP k dluhu domácností 96,9 procent… 361 00:43:04,374 --> 00:43:06,168 Máte to hodně přerostlé. 362 00:43:06,877 --> 00:43:08,337 Co s tím uděláme? 363 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 Chcete je zkrátit? 364 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 Nebo to necháte růst a uděláme trvalou? 365 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 …což je největší nárůst ze 43 zemí, kromě Číny. 366 00:43:18,263 --> 00:43:21,516 Důvodem prudkého nárůstu zadlužení korejských domácností 367 00:43:21,600 --> 00:43:26,396 je zrušení vládních omezení pro půjčky. 368 00:43:34,488 --> 00:43:37,491 KADEŘNICKÝ SALÓN MINDŽI 369 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 Ty musíš být Čchol. 370 00:44:04,768 --> 00:44:06,269 Podobáš se sestře. 371 00:44:11,233 --> 00:44:12,401 Pane. 372 00:44:14,236 --> 00:44:15,987 Vy znáte mou sestru? 373 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 Jsem… 374 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 její kamarád. 375 00:44:26,289 --> 00:44:28,709 A víte, kde je? 376 00:44:41,680 --> 00:44:43,014 Tohle je ten chlapec? 377 00:44:44,975 --> 00:44:45,892 Ano. 378 00:44:48,603 --> 00:44:50,105 Jak se jmenuješ? 379 00:44:51,523 --> 00:44:52,482 Čchol. 380 00:44:53,567 --> 00:44:54,860 Jsem Kang Čchol. 381 00:44:54,943 --> 00:44:56,528 Kang Čchol? 382 00:44:57,112 --> 00:44:59,614 Páni, ty máš ale mužné jméno. 383 00:45:00,198 --> 00:45:02,617 A mužně i vypadáš. 384 00:45:03,994 --> 00:45:06,496 - Postarejte se o něj, prosím. - Dobře. 385 00:45:07,330 --> 00:45:11,877 Musím mu dát lžíci, aby se s námi mohl najíst. 386 00:45:12,461 --> 00:45:14,254 Neboj se a šťastnou cestu. 387 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Dobře. 388 00:45:28,310 --> 00:45:30,228 Čchole, už jsi jedl? 389 00:45:31,521 --> 00:45:33,190 Božínku, pojď si sednout. 390 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 Dám ti rybí koláč. 391 00:45:36,818 --> 00:45:37,736 Jez. 392 00:45:39,571 --> 00:45:42,908 Na takovou zimu jsi málo oblečený. 393 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 Nemáš nic teplejšího? 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 TO JSOU PENÍZE, KTERÉ DLUŽÍM SANG-UOVI 395 00:46:15,732 --> 00:46:16,650 Ki-hune. 396 00:46:21,613 --> 00:46:22,739 Ki-hune! 397 00:46:24,366 --> 00:46:30,121 Stanice Letiště Inčchon, Terminál jedna. 398 00:46:47,847 --> 00:46:50,809 Ahoj, jsem skoro na letišti. 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,477 Brzy poletím. 400 00:46:55,188 --> 00:46:57,691 Jasně, že jsem ti koupil dárek. 401 00:46:59,276 --> 00:47:01,111 Ne. To je tajemství. 402 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 Ukážu ti ho osobně. 403 00:47:08,868 --> 00:47:10,120 Počkej, Ka-jong. 404 00:47:11,621 --> 00:47:14,374 Ka-jong, zavolám ti, až tam dorazím. 405 00:47:16,209 --> 00:47:17,460 Taky tě miluju. 406 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 Ještě jedno kolo. Hned! 407 00:48:19,481 --> 00:48:21,107 Co to sakra děláš? 408 00:48:21,900 --> 00:48:23,109 Vrať mi to! 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,570 Ne! 410 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 Nikdy! 411 00:48:30,450 --> 00:48:34,245 Poslední výzva k nástupu pro U-Way Airlines. 412 00:48:34,329 --> 00:48:40,960 Nástup na let U-Way 202 do Los Angeles bude brzy ukončen. 413 00:48:41,044 --> 00:48:46,841 Prosíme cestující do Los Angeles, aby se okamžitě dostavili k bráně 22. 414 00:48:46,925 --> 00:48:51,137 Dámy a pánové. Poslední výzva k nástupu… 415 00:49:32,512 --> 00:49:34,681 Chcete se zúčastnit hry? 416 00:49:35,432 --> 00:49:39,352 Chcete-li hrát, uveďte své jméno a datum narození. 417 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 Song Ki-hun. 418 00:49:43,189 --> 00:49:45,900 31. října 1974. 419 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 Dobře poslouchejte. 420 00:49:53,241 --> 00:49:54,617 Nejsem kůň. 421 00:49:56,202 --> 00:49:57,454 Jsem člověk. 422 00:49:59,789 --> 00:50:01,207 Proto chci vědět, 423 00:50:03,418 --> 00:50:05,003 co jste zač… 424 00:50:08,298 --> 00:50:11,134 a jak můžete na lidech páchat taková zvěrstva. 425 00:50:11,634 --> 00:50:12,886 Hráči 456. 426 00:50:13,887 --> 00:50:15,305 Žádné hloupé nápady. 427 00:50:16,014 --> 00:50:17,182 Proto… 428 00:50:19,058 --> 00:50:20,435 vám nemůžu odpustit, 429 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 co děláte. 430 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 Nastupte do toho letadla. 431 00:50:26,191 --> 00:50:27,859 Je to pro vaše dobro. 432 00:53:59,529 --> 00:54:03,992 Překlad titulků: Kamila Králíková