1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:49,091 --> 00:00:51,844 ‏"الحلقة 9، (يوم حظ)" 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,889 ‏اللاعبان 218 و456. 4 00:00:54,972 --> 00:00:57,725 ‏مرحبًا بكما في المباراة النهائية. 5 00:00:58,851 --> 00:01:03,606 ‏قبل أن نبدأ، سنجري قرعة ‏لتحديد جهة الهجوم وجهة الدفاع. 6 00:01:04,857 --> 00:01:07,318 ‏اختارا المثلث أو المربع من فضلكما. 7 00:01:08,945 --> 00:01:09,862 ‏مثلث. 8 00:01:19,205 --> 00:01:20,331 ‏إنه مثلث. 9 00:01:20,915 --> 00:01:23,334 ‏من فضلك اختر إما الهجوم أو الدفاع. 10 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 ‏الهجوم. 11 00:01:30,675 --> 00:01:34,512 ‏سيلعب اللاعب 456 في موقع الهجوم، ‏وسيكون اللاعب 218 في موقع الدفاع. 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,279 ‏اللعبة السادسة والأخيرة ‏ستكون لعبة الحبّار. 13 00:01:53,406 --> 00:01:54,907 ‏لعبة الحبّار. 14 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 ‏يا له من اسم غريب. 15 00:01:59,412 --> 00:02:05,543 ‏في الأصل هي لعبة أطفال ‏كانت تُلعب في "كوريا" منذ سنوات عديدة. 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,629 ‏اسمحا لي أن أشرح لكما قواعد لعبة الحبّار. 17 00:02:08,713 --> 00:02:12,466 ‏أولًا، يجب أن يدخل المهاجم رسم الحبّار، 18 00:02:12,550 --> 00:02:17,305 ‏ويتجاوز الدفاع ‏وينقر رأس الحبّار بقدمه ليفوز. 19 00:02:17,388 --> 00:02:20,975 ‏ثانيًا، المدافع يجب أن يدفع المهاجم 20 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 ‏خارج الرسم ليفوز. 21 00:02:24,020 --> 00:02:26,189 ‏ثالثًا، إن حصل ظرف ما، 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,775 ‏بحيث لا يستطيع أحدكما مواصلة اللعب، 23 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 ‏آخر من يصمد سيكون الفائز. 24 00:02:39,160 --> 00:02:41,412 ‏ماذا تعني… 25 00:02:43,247 --> 00:02:45,041 ‏بقولك "لا يستطيع مواصلة اللعب"؟ 26 00:02:45,625 --> 00:02:48,669 ‏هذا يشير إلى موت لاعب. 27 00:02:50,254 --> 00:02:52,924 ‏لتبدأ اللعبة الآن. 28 00:02:58,471 --> 00:03:01,557 ‏من بين كل الألعاب ‏التي كان يلعبها الأطفال آنذاك، 29 00:03:01,641 --> 00:03:04,018 ‏كانت أكثر الألعاب البدنية عنفًا. 30 00:03:04,101 --> 00:03:05,853 ‏أي نوع من العنف مسموح إذًا؟ 31 00:03:05,937 --> 00:03:07,897 ‏بالطبع، لا توجد قيود. 32 00:03:38,386 --> 00:03:40,638 ‏لماذا يقفز على قدم واحدة؟ 33 00:03:41,931 --> 00:03:43,766 ‏يُفرض على المهاجم عائق. 34 00:03:44,850 --> 00:03:48,980 ‏بحيث لا توجد أمامه إمكانية سوى أن يقفز ‏على قدم واحدة إلى أن يعبر عنق الحبّار. 35 00:03:49,063 --> 00:03:51,148 ‏يحاول المدافع أن يسدّ الطريق عليه إذًا. 36 00:03:51,232 --> 00:03:52,275 ‏نعم. 37 00:03:52,358 --> 00:03:54,652 ‏هذا أول تحدّ في هذه اللعبة. 38 00:03:58,864 --> 00:04:00,741 ‏كنا نلعبها كثيرًا عندما كنا صغارًا. 39 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 ‏هل تتذكّر… 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 ‏ماذا كنا نقول عندما نعبرها؟ 41 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 ‏كفّ عن الهراء و… 42 00:04:21,012 --> 00:04:22,263 ‏المفتش السري. 43 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 ‏كنا نقول: "المفتش السري." 44 00:04:48,998 --> 00:04:51,375 ‏مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب. 45 00:04:53,502 --> 00:04:55,296 ‏الكلام يبدو رومنسيًا جدًا. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,630 ‏ما معنى هذا؟ 47 00:04:57,340 --> 00:05:01,177 ‏"مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب." 48 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 ‏قول لـ"دو فو". 49 00:05:09,852 --> 00:05:11,437 ‏كانت ستموت على أي حال. 50 00:05:12,313 --> 00:05:14,231 ‏كل ما فعلته هو أنني أنهيت ألمها بسرعة. 51 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 ‏لا تتفوه بهذا الكلام الفارغ أمامي. 52 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 ‏كانت على قيد الحياة، 53 00:05:20,154 --> 00:05:21,864 ‏وكان من الممكن إنقاذها. 54 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 ‏لذلك قتلتها. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,327 ‏لأنني أعرف طبعك. 56 00:05:27,119 --> 00:05:30,956 ‏لأنك كنت ستتخلى عن اللعب لمجرد أن تنقذها. 57 00:05:32,708 --> 00:05:33,834 ‏هل كان ذلك هو السبب؟ 58 00:05:35,836 --> 00:05:37,421 ‏هل كنت خائفًا من أن أستسلم؟ 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,464 ‏هذا صحيح! 60 00:05:39,256 --> 00:05:42,259 ‏لأنكما لو استسلمتما، لانتهى كل شيء! 61 00:05:42,343 --> 00:05:44,553 ‏كنت سأضطر إلى الرحيل من هنا دون نقود! 62 00:05:47,264 --> 00:05:48,724 ‏لولاها، 63 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 ‏لقتلتك بهذه السكين. 64 00:05:59,193 --> 00:06:00,319 ‏أنت… 65 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 ‏لن تغادر والمال بحوزتك. 66 00:06:56,876 --> 00:06:58,127 ‏أيها الوغد! 67 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 ‏مت. 68 00:07:40,211 --> 00:07:41,212 ‏مت! 69 00:08:39,812 --> 00:08:41,313 ‏هل تتذكر هذا المكان؟ 70 00:08:42,356 --> 00:08:44,608 ‏لعبنا إشارة حمراء، إشارة خضراء هنا. 71 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 ‏كل من كان واقفًا هنا حينها هو ميت الآن، 72 00:08:48,487 --> 00:08:50,322 ‏باستثنائنا أنا وأنت. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,077 ‏نحن… 74 00:08:56,120 --> 00:08:57,538 ‏قطعنا شوطًا طويلًا يمنعنا من التراجع. 75 00:09:35,200 --> 00:09:36,869 ‏أنت قتلتهم. 76 00:09:37,953 --> 00:09:40,122 ‏قتلت الجميع. 77 00:09:40,956 --> 00:09:42,833 ‏أنت قتلتهم. 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 ‏أنت من قتلتهم. 79 00:10:42,935 --> 00:10:44,520 ‏انتهت هذه اللعبة. 80 00:10:44,603 --> 00:10:46,605 ‏نعم، ذلك يجعلها منتهية تقريبًا. 81 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 ‏أنا اكتفيت. 82 00:11:29,440 --> 00:11:30,858 ‏أريد التوقف هنا. 83 00:11:40,159 --> 00:11:41,160 ‏ماذا يفعل؟ 84 00:11:41,243 --> 00:11:42,578 ‏- ما هذا؟ ‏- ما الذي يجري؟ 85 00:11:43,078 --> 00:11:44,663 ‏البند الثالث من الاتفاقية. 86 00:11:45,998 --> 00:11:47,916 ‏يمكن إيقاف الألعاب 87 00:11:48,709 --> 00:11:50,377 ‏إن وافقت الأغلبية على ذلك. 88 00:11:53,881 --> 00:11:55,466 ‏إذا استسلمنا كلانا، 89 00:11:57,342 --> 00:11:58,760 ‏تنتهي اللعبة عند هذا الحد. 90 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 ‏رقم 456 يريد إيقاف المباراة. 91 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 ‏سيتخلى عن الجائزة المالية 92 00:12:09,813 --> 00:12:12,941 ‏وهو على بعد خطوة من تحقيق الانتصار؟ 93 00:12:13,025 --> 00:12:14,860 ‏مستحيل. 94 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 ‏"سانغ وو". 95 00:12:26,330 --> 00:12:27,498 ‏عندما كنا صغارًا، 96 00:12:29,541 --> 00:12:31,418 ‏كنا نلعب هكذا تمامًا، 97 00:12:33,545 --> 00:12:35,839 ‏وكانت أمهاتنا تنادينا لتناول العشاء. 98 00:12:39,218 --> 00:12:40,761 ‏لكن لم يعد أحد ينادينا. 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,309 ‏هيا بنا. 100 00:12:53,941 --> 00:12:54,983 ‏لنذهب إلى المنزل. 101 00:13:12,000 --> 00:13:12,834 ‏"غي هون". 102 00:13:14,962 --> 00:13:16,129 ‏أنا آسف. 103 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 ‏"سانغ وو"! 104 00:13:29,101 --> 00:13:31,144 ‏"سانغ وو"… 105 00:13:32,646 --> 00:13:33,730 ‏"غي هون". 106 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 ‏لا يا "سانغ وو"، لا تتكلم. 107 00:13:38,569 --> 00:13:41,613 ‏- أمي. ‏- "سانغ وو"… 108 00:13:43,949 --> 00:13:45,784 ‏أمي… 109 00:13:45,867 --> 00:13:47,869 ‏لا. 110 00:13:48,662 --> 00:13:53,333 ‏"سانغ وو"، لا… 111 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 ‏"سانغ وو"… 112 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 ‏"عدد اللاعبين: 1، ‏الجائزة النقدية: 45,6 مليار وون" 113 00:14:49,431 --> 00:14:51,016 ‏تهانينا على فوزك. 114 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 ‏كانت لعبة رائعة. 115 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 ‏لماذا؟ 116 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 ‏لماذا تفعل هذا؟ 117 00:15:04,112 --> 00:15:05,530 ‏أنت تحب سباق الخيل، أليس كذلك؟ 118 00:15:08,450 --> 00:15:09,952 ‏أنتم أحصنة. 119 00:15:10,911 --> 00:15:12,412 ‏أحصنة في مضمار سباق. 120 00:15:14,748 --> 00:15:15,999 ‏لم يكن هذا متوقعًا. 121 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 ‏لم أتصوّر أنك ستقطع كل هذه المسافة. 122 00:15:22,839 --> 00:15:24,007 ‏من أنت؟ 123 00:15:25,717 --> 00:15:27,594 ‏اعتبر ما حدث حلمًا. 124 00:15:29,805 --> 00:15:31,807 ‏لم يكن حلمًا فظيعًا بالنسبة لك على أي حال. 125 00:15:32,891 --> 00:15:34,017 ‏من أنت؟ 126 00:15:40,649 --> 00:15:41,733 ‏من أنت؟ 127 00:15:45,529 --> 00:15:46,530 ‏من أنت؟ 128 00:15:50,826 --> 00:15:51,785 ‏من… 129 00:15:53,620 --> 00:15:54,830 ‏من أنت؟ 130 00:15:58,834 --> 00:16:01,795 ‏آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 131 00:16:01,878 --> 00:16:04,840 ‏أيها الحمقى الذين تنكرون وجود الرب! 132 00:16:04,923 --> 00:16:05,966 ‏توبوا! 133 00:16:06,717 --> 00:16:09,011 ‏يوم الحساب وشيك! 134 00:16:09,094 --> 00:16:12,180 ‏آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 135 00:16:12,264 --> 00:16:16,268 ‏لن يكون بانتظاركم سوى حفر الجحيم الملتهبة! 136 00:16:16,351 --> 00:16:19,479 ‏اركعوا للرب! 137 00:16:19,563 --> 00:16:23,817 ‏آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 138 00:16:35,454 --> 00:16:37,956 ‏"آمنوا بـ(يسوع)" 139 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 ‏آمن بـ"يسوع". 140 00:17:18,205 --> 00:17:21,208 ‏التحقق من معلومات بطاقتك الذكية. 141 00:17:23,794 --> 00:17:25,337 ‏"سحب" 142 00:17:26,505 --> 00:17:29,841 ‏من فضلك اضغط المبلغ الذي تريد سحبه. 143 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 ‏"10 آلاف وون" 144 00:17:36,431 --> 00:17:39,559 ‏"أدخل رقم التعريف الشخصي ‏المؤلف من 4 خانات" 145 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 ‏جار عدّ النقود، انتظر قليلًا من فضلك. 146 00:17:56,576 --> 00:17:58,578 ‏خذ نقودك من فضلك. 147 00:18:12,717 --> 00:18:19,432 ‏"الباقي: 45,599,990,000 وون" 148 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 ‏"غي هون". 149 00:18:52,048 --> 00:18:54,009 ‏ماذا حدث لك؟ 150 00:18:57,012 --> 00:18:59,389 ‏هل ثملت ودخلت في شجار مجددًا؟ 151 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 ‏انتظر هنا. 152 00:19:16,865 --> 00:19:20,035 ‏وضّبت بعضًا من سمك الإسقمري، ‏خذه وتناوله مع أمك. 153 00:19:24,831 --> 00:19:28,919 ‏لا بدّ أنها مريضة، ‏إنها لا تجيب على هاتفها. 154 00:19:29,002 --> 00:19:31,671 ‏لم تأت إلى العمل منذ يومين. 155 00:19:31,755 --> 00:19:33,632 ‏كان يجدر بي أن أمرّ بها، 156 00:19:34,299 --> 00:19:36,343 ‏لكن ذهني مشوش جدًا في الآونة الأخيرة. 157 00:19:43,475 --> 00:19:44,684 ‏لا بأس. 158 00:19:44,768 --> 00:19:47,437 ‏إذا كنت تملك المال ادّخره وأعطه لأمك. 159 00:19:56,738 --> 00:19:57,864 ‏"غي هون". 160 00:20:01,618 --> 00:20:02,661 ‏هل… 161 00:20:03,828 --> 00:20:06,248 ‏تواصل معك "سانغ وو"… 162 00:20:07,874 --> 00:20:08,959 ‏مؤخرًا؟ 163 00:20:14,589 --> 00:20:15,590 ‏لا عليك. 164 00:20:17,092 --> 00:20:18,218 ‏اذهب. 165 00:21:22,782 --> 00:21:23,700 ‏أمي. 166 00:21:24,909 --> 00:21:26,077 ‏عدت إلى المنزل. 167 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 ‏أمي؟ 168 00:21:48,683 --> 00:21:49,976 ‏أمي، هل أنت نائمة؟ 169 00:21:52,228 --> 00:21:53,146 ‏أمي. 170 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 ‏عدت إلى المنزل يا أمي. 171 00:22:02,906 --> 00:22:04,240 ‏أمي. 172 00:22:09,162 --> 00:22:10,747 ‏أنا عدت إلى المنزل يا أمي. 173 00:22:16,669 --> 00:22:17,587 ‏أمي. 174 00:22:21,174 --> 00:22:22,550 ‏افتحي عينيك. 175 00:22:26,179 --> 00:22:27,263 ‏أمي. 176 00:22:38,566 --> 00:22:40,110 ‏أنا عدت إلى المنزل يا أمي. 177 00:22:43,488 --> 00:22:45,115 ‏جنيت بعض المال. 178 00:23:44,716 --> 00:23:49,220 ‏"بعد عام" 179 00:24:35,141 --> 00:24:38,061 ‏أحد العاملين لدينا خبير في تحضير القهوة، 180 00:24:38,144 --> 00:24:39,562 ‏وقد حضّرها بنفسه. 181 00:24:40,230 --> 00:24:42,148 ‏لا أدري إن كانت تناسب ذوقك. 182 00:24:43,066 --> 00:24:44,692 ‏لماذا أردت مقابلتي؟ 183 00:24:45,985 --> 00:24:48,738 ‏أعتذر لأنني طلبت منك أن تأتي إلى هنا. 184 00:24:49,447 --> 00:24:51,532 ‏أردنا أن نرسل لك سيارة، لكن… 185 00:24:51,616 --> 00:24:52,992 ‏لماذا أردت مقابلتي؟ 186 00:24:54,786 --> 00:24:56,037 ‏حسنًا، في الواقع… 187 00:24:58,915 --> 00:25:02,961 ‏مضى وقت طويل منذ أن أودعت مالك في مصرفنا، 188 00:25:03,836 --> 00:25:06,047 ‏لكنك لم تتواصل معنا. 189 00:25:10,385 --> 00:25:11,344 ‏ما الذي… 190 00:25:14,097 --> 00:25:15,515 ‏عليّ أن أقوله؟ 191 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 ‏عفوًا؟ 192 00:25:18,768 --> 00:25:21,396 ‏لا، ليس هذا ما قصدته. 193 00:25:24,274 --> 00:25:28,111 ‏أموالك الآن في حساب توفير منتظم، 194 00:25:29,279 --> 00:25:31,531 ‏لكنك تكاد لا تحصل على فوائد من ذلك الحساب. 195 00:25:32,657 --> 00:25:35,201 ‏وقد أنشأ مصرفنا مؤخرًا 196 00:25:35,285 --> 00:25:39,872 ‏خدمة الاستشارة الحصرية ‏للشخصيات الهامة من أمثالك. 197 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 ‏أردت أن أخبرك بالأمر وأعرّفك بنفسي. 198 00:25:43,418 --> 00:25:45,545 ‏لا بد أنك صاحب مشاغل لكنني أردت… 199 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 ‏ويحي، هل أزعجتك بأي شكل من الأشكال؟ 200 00:25:51,676 --> 00:25:53,720 ‏هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟ 201 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 ‏بالتأكيد، تفضّل. 202 00:25:59,350 --> 00:26:01,769 ‏هل لي أن أقترض 10 آلاف وون؟ 203 00:26:03,313 --> 00:26:04,272 ‏عفوًا؟ 204 00:26:06,858 --> 00:26:09,235 ‏حسنًا، طبعًا. 205 00:26:47,982 --> 00:26:49,025 ‏المعذرة. 206 00:26:52,362 --> 00:26:53,946 ‏أرجوك اشتر بعض الأزهار. 207 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 ‏أرجوك. 208 00:26:58,409 --> 00:27:02,288 ‏ستذبل جميعها في النهاية ‏إن لم أبعها بحلول نهاية اليوم. 209 00:27:09,796 --> 00:27:10,880 ‏شكرًا لك. 210 00:27:12,548 --> 00:27:13,716 ‏شكرًا لك. 211 00:27:17,303 --> 00:27:18,471 ‏شكرًا لك. 212 00:27:59,387 --> 00:28:02,140 ‏"يوم 24 ديسمبر، الساعة 11:30 مساءً، ‏مبنى (سكاي)، الطابق السابع" 213 00:28:02,223 --> 00:28:03,975 ‏"من (غانبو)" 214 00:29:55,419 --> 00:29:57,338 ‏هلّا تعطيني بعض الماء؟ 215 00:30:05,429 --> 00:30:06,722 ‏من فضلك. 216 00:30:29,036 --> 00:30:30,246 ‏من… 217 00:30:33,666 --> 00:30:34,959 ‏أنت؟ 218 00:30:46,012 --> 00:30:47,179 ‏ذلك الرجل… 219 00:30:48,014 --> 00:30:49,432 ‏هناك. 220 00:30:51,726 --> 00:30:53,519 ‏لا بدّ أنه ثمل. 221 00:30:54,854 --> 00:30:57,940 ‏إنه هناك منذ ساعات. 222 00:31:00,109 --> 00:31:01,652 ‏يبدو أنه 223 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 ‏رجل مشرد. 224 00:31:05,031 --> 00:31:05,907 ‏هل… 225 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 ‏كنت أنت من خططت لكل شيء؟ 226 00:31:11,203 --> 00:31:14,749 ‏سوف يموت ‏بسبب البرد القارس قريبًا إن بقي هناك. 227 00:31:16,250 --> 00:31:19,003 ‏لكن لا أحد يساعده. 228 00:31:19,086 --> 00:31:21,047 ‏لماذا أقدمت على فعل ذلك؟ 229 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 ‏ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟ 230 00:31:26,052 --> 00:31:27,261 ‏أجبني! 231 00:31:28,471 --> 00:31:30,598 ‏لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟ 232 00:31:32,141 --> 00:31:34,060 ‏هلّا كففت عن ذلك وساعدت 233 00:31:34,769 --> 00:31:41,609 ‏ذلك البشري النتن القذر؟ 234 00:31:41,692 --> 00:31:42,860 ‏من أنت؟ 235 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 ‏لماذا تركتني أعيش؟ 236 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 ‏العب… 237 00:31:48,658 --> 00:31:50,660 ‏لعبة أخرى معي. 238 00:31:52,995 --> 00:31:54,497 ‏إذا بقي… 239 00:31:55,706 --> 00:31:58,167 ‏ذلك الرجل هناك حتى منتصف الليل، 240 00:31:58,960 --> 00:31:59,919 ‏أفوز أنا. 241 00:32:01,587 --> 00:32:02,630 ‏إذا جاء أحد… 242 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 ‏وساعده قبل ذلك، 243 00:32:07,927 --> 00:32:09,762 ‏تفوز أنت. 244 00:32:12,056 --> 00:32:13,391 ‏كفّ عن التفوه بالحماقات. 245 00:32:15,768 --> 00:32:17,770 ‏يمكنني أن أقتلك في هذه اللحظة. 246 00:32:18,854 --> 00:32:20,022 ‏إن فعلت ذلك، 247 00:32:20,606 --> 00:32:23,651 ‏لن تحصل على جواب مني أبدًا. 248 00:32:26,028 --> 00:32:27,947 ‏إذا لعبت معي، 249 00:32:28,823 --> 00:32:30,074 ‏سأجيب… 250 00:32:30,908 --> 00:32:32,743 ‏على سؤالك. 251 00:33:04,567 --> 00:33:05,901 ‏إذا خسرت أنت، 252 00:33:08,070 --> 00:33:10,489 ‏سأقتلك بيديّ هاتين. 253 00:33:10,573 --> 00:33:11,699 ‏إذًا، 254 00:33:12,700 --> 00:33:15,119 ‏بماذا ستراهن أنت؟ 255 00:33:16,203 --> 00:33:17,204 ‏سوف أراهن بأي شيء. 256 00:33:20,166 --> 00:33:23,002 ‏يمكنك أخذ كل شيء مني ‏إن أردت ذلك على أي حال. 257 00:33:35,848 --> 00:33:37,058 ‏من… 258 00:33:38,267 --> 00:33:39,518 ‏أنت؟ 259 00:33:39,602 --> 00:33:40,853 ‏أنا… 260 00:33:42,354 --> 00:33:44,982 ‏أكسب المال بإقراضه. 261 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 ‏إلى أي مدى جني المال سهل بالنسبة لك… 262 00:33:49,987 --> 00:33:51,822 ‏كي تفعل شيئًا كذاك؟ 263 00:33:52,448 --> 00:33:53,657 ‏المال. 264 00:33:54,825 --> 00:33:56,911 ‏تعرف كيف يكون جني المال. 265 00:33:58,204 --> 00:34:00,998 ‏هل هو بالأمر السهل؟ 266 00:34:02,666 --> 00:34:03,751 ‏ما الذي… 267 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 ‏كان حقيقيًا؟ 268 00:34:09,006 --> 00:34:10,758 ‏وما الذي كان كذبة؟ 269 00:34:13,469 --> 00:34:14,553 ‏"أوه إيل نام". 270 00:34:16,097 --> 00:34:18,432 ‏هل هذا اسمك الحقيقي حتى؟ 271 00:34:18,516 --> 00:34:19,600 ‏نعم. 272 00:34:20,309 --> 00:34:21,644 ‏هذا اسمي. 273 00:34:22,436 --> 00:34:23,854 ‏"أوه إيل نام". 274 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 ‏وصحيح أيضًا 275 00:34:28,359 --> 00:34:32,029 ‏أنني أعاني من ورم في دماغي. 276 00:34:33,739 --> 00:34:34,907 ‏منذ زمن بعيد، 277 00:34:35,991 --> 00:34:38,410 ‏كنت أعيش في منزل 278 00:34:39,787 --> 00:34:44,125 ‏في زقاق مثل ذاك تمامًا مع زوجتي وابني. 279 00:35:14,155 --> 00:35:15,406 ‏هل… 280 00:35:16,782 --> 00:35:17,992 ‏ما زلت… 281 00:35:18,868 --> 00:35:20,035 ‏تثق بالناس؟ 282 00:35:20,119 --> 00:35:23,205 ‏حتى بعد ما مررت به؟ 283 00:35:24,123 --> 00:35:25,666 ‏لماذا أردت أن تقابلني؟ 284 00:35:26,876 --> 00:35:28,335 ‏سمعت… 285 00:35:29,461 --> 00:35:32,047 ‏أنك لم تصرف شيئًا من جائزتك النقدية 286 00:35:33,299 --> 00:35:35,676 ‏وأنك عدت لتعيش حياتك القديمة. 287 00:35:40,014 --> 00:35:42,391 ‏هل السبب هو شعورك بالذنب؟ 288 00:35:48,606 --> 00:35:49,690 ‏الشعور بالذنب؟ 289 00:35:53,068 --> 00:35:55,696 ‏أظن أنه لا يليق بك قول شيء كهذا. 290 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 ‏ذلك المال 291 00:35:58,115 --> 00:35:59,867 ‏كان المكافأة التي حصلت عليها 292 00:36:00,951 --> 00:36:03,204 ‏نتيجة حظك الجيد وعملك الجاد. 293 00:36:03,787 --> 00:36:07,541 ‏يحق لك استخدامه. 294 00:36:08,709 --> 00:36:10,002 ‏انظر إليّ. 295 00:36:12,922 --> 00:36:14,048 ‏الحياة… 296 00:36:16,592 --> 00:36:17,593 ‏قصيرة. 297 00:36:29,480 --> 00:36:31,232 ‏لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟ 298 00:36:34,276 --> 00:36:35,277 ‏هل تعرف 299 00:36:36,528 --> 00:36:39,865 ‏ما القاسم المشترك بين من لا يملك المال 300 00:36:41,158 --> 00:36:47,164 ‏وبين من يملك الكثير من المال؟ 301 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 ‏الحياة 302 00:36:54,046 --> 00:36:55,881 ‏ليست ممتعة بالنسبة لهما. 303 00:36:59,093 --> 00:37:01,345 ‏إذا كان لديك الكثير من المال، 304 00:37:02,513 --> 00:37:07,601 ‏مهما اشتريت أو أكلت أو شربت، 305 00:37:08,936 --> 00:37:13,315 ‏يصبح كل شيء مملًا في النهاية. 306 00:37:16,360 --> 00:37:18,237 ‏في مرحلة ما، 307 00:37:18,320 --> 00:37:23,325 ‏بدأ كل زبائني يخبرونني بالشيء ذاته. 308 00:37:24,702 --> 00:37:31,208 ‏وأنهم ما عادوا يجدون أي متعة في الحياة. 309 00:37:33,252 --> 00:37:36,839 ‏لذا، اجتمعنا جميعًا معًا 310 00:37:38,215 --> 00:37:40,426 ‏وفكّرنا مليًا. 311 00:37:42,052 --> 00:37:45,389 ‏ماذا يمكننا أن نفعل 312 00:37:45,472 --> 00:37:48,267 ‏لنحظى بشيء من المتعة؟ 313 00:37:48,350 --> 00:37:49,518 ‏"المتعة"؟ 314 00:37:53,897 --> 00:37:55,607 ‏جعلتمونا نخوض ذلك 315 00:37:57,568 --> 00:37:58,610 ‏من قبيل الاستمتاع؟ 316 00:37:59,278 --> 00:38:02,281 ‏يبدو أنك نسيت. 317 00:38:03,115 --> 00:38:06,243 ‏لم أجبر أحدًا قط 318 00:38:07,077 --> 00:38:09,955 ‏على أن يشارك في تلك اللعبة. 319 00:38:11,623 --> 00:38:17,629 ‏أنت أيضًا عدت بملء إرادتك. 320 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 ‏يبدو… 321 00:38:32,269 --> 00:38:35,481 ‏أن الحظ لا يحالفك الآن. 322 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 ‏هل… 323 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 ‏ما زلت… 324 00:38:42,738 --> 00:38:46,617 ‏تثق بالناس؟ 325 00:38:47,951 --> 00:38:49,203 ‏لماذا… 326 00:38:50,537 --> 00:38:52,414 ‏انضممت إلى اللعبة؟ 327 00:38:54,541 --> 00:38:56,293 ‏عندما كنت طفلًا، 328 00:38:59,088 --> 00:39:00,381 ‏كنت أستمتع بوقتي كثيرًا، 329 00:39:01,757 --> 00:39:04,927 ‏فمهما كان ما أفعله بصحبة أصدقائي، 330 00:39:06,970 --> 00:39:09,390 ‏كان الوقت يمرّ دون أن أشعر به. 331 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 ‏أردت… 332 00:39:14,395 --> 00:39:16,397 ‏أن يراودني الشعور ذاته 333 00:39:17,314 --> 00:39:20,234 ‏مرة أخرى قبل أن أموت. 334 00:39:22,069 --> 00:39:26,573 ‏لا يعيش المرء هذا الشعور ‏وهو يتفرّج كمشاهد. 335 00:39:27,491 --> 00:39:30,244 ‏أردت أن أعيش ذلك الشعور. 336 00:39:31,120 --> 00:39:32,246 ‏إذًا؟ 337 00:39:34,915 --> 00:39:36,625 ‏هل كان شعورًا جميلًا؟ 338 00:39:37,709 --> 00:39:38,877 ‏سألتني… 339 00:39:40,421 --> 00:39:45,008 ‏لماذا أبقيت على حياتك. 340 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 ‏لأنني استمتعت… 341 00:39:50,889 --> 00:39:52,808 ‏باللعب… 342 00:39:53,851 --> 00:39:55,227 ‏معك. 343 00:39:55,769 --> 00:39:57,938 ‏بفضلك، 344 00:39:59,731 --> 00:40:02,067 ‏تسنّى لي 345 00:40:03,318 --> 00:40:05,946 ‏أن أستعيد ذكريات من الماضي 346 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 ‏كنت قد نسيتها منذ زمن طويل. 347 00:40:11,618 --> 00:40:14,663 ‏لم أستمتع… 348 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 ‏بذلك القدر… 349 00:40:20,419 --> 00:40:23,630 ‏منذ زمن بعيد. 350 00:40:45,319 --> 00:40:46,445 ‏قد وصلوا. 351 00:40:48,155 --> 00:40:49,823 ‏أتى الناس لتقديم المساعدة. 352 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 ‏رأيت ذلك، صحيح؟ 353 00:41:38,580 --> 00:41:39,831 ‏أنت خسرت. 354 00:42:13,949 --> 00:42:17,411 ‏اهتم بالضيوف نيابةً عني. 355 00:42:17,494 --> 00:42:20,330 ‏هل لي أن أسأل عن السبب؟ 356 00:42:22,207 --> 00:42:28,714 ‏لأنه من المستحيل أن تكون المشاهدة ممتعة ‏أكثر من اشتراك المرء بذاته في اللعبة. 357 00:42:50,694 --> 00:42:52,237 ‏"(كوريا) تحتل المركز الثاني ‏في الديون الأسرية بعد تزايد معدلها الوسطي" 358 00:42:52,321 --> 00:42:57,743 ‏يزداد الدين الأسري في البلاد بسرعة، ‏متجاوزًا المعدل الوسطي العالمي. 359 00:42:58,368 --> 00:43:01,121 ‏في الربع الثالث المنصرم، ‏مصرف "كوريا" ومصرف "التسويات الدولية" 360 00:43:01,204 --> 00:43:04,291 ‏ذكرا في تقرير لهما أن نسبة الناتج المحلي ‏إلى الدين الأسري كانت 96,9 بالمئة… 361 00:43:04,374 --> 00:43:06,168 ‏شعرك طال كثيرًا. 362 00:43:06,877 --> 00:43:08,337 ‏ما التسريحة التي ترغب فيها؟ 363 00:43:08,420 --> 00:43:10,130 ‏هل ترغب في تسريحة قصيرة؟ 364 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 ‏أم إن كنت ستطيله، فهل تريده مجعدًا؟ 365 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 ‏…مما يجعلها أعلى نسبة زيادة ‏ضمن 43 دولة، إلى جانب "الصين". 366 00:43:18,263 --> 00:43:21,516 ‏سبب الارتفاع الكبير ‏في الديون الأسرية في "كوريا" 367 00:43:21,600 --> 00:43:26,396 ‏هو رفع القيود الحكومية عن القروض. 368 00:43:34,488 --> 00:43:37,491 ‏"(مينجي) لتصفيف الشعر" 369 00:43:56,635 --> 00:43:57,886 ‏لا بد أنك "تشيول". 370 00:44:04,768 --> 00:44:06,269 ‏تشبه أختك كثيرًا. 371 00:44:11,233 --> 00:44:12,401 ‏يا سيد. 372 00:44:14,236 --> 00:44:15,987 ‏هل تعرف أختي؟ 373 00:44:19,616 --> 00:44:20,742 ‏أنا… 374 00:44:23,954 --> 00:44:25,288 ‏صديقها. 375 00:44:26,289 --> 00:44:28,709 ‏إذًا هل تعرف أين هي؟ 376 00:44:41,680 --> 00:44:43,014 ‏هل هذا هو الصبي؟ 377 00:44:44,975 --> 00:44:45,892 ‏نعم. 378 00:44:48,603 --> 00:44:50,105 ‏ما اسمك؟ 379 00:44:51,523 --> 00:44:52,482 ‏"تشيول". 380 00:44:53,567 --> 00:44:54,860 ‏أنا "كانغ تشيول". 381 00:44:54,943 --> 00:44:56,528 ‏"كانغ تشيول"؟ 382 00:44:57,112 --> 00:44:59,614 ‏عجبًا، اسمك مفعم بالرجولة. 383 00:45:00,198 --> 00:45:02,617 ‏وأنت تبدو فتى قويًا أيضًا. 384 00:45:03,994 --> 00:45:06,496 ‏- اعتني به من فضلك. ‏- حسنًا. 385 00:45:07,330 --> 00:45:11,877 ‏عليّ أن أحضر له ملعقة ليتناول الطعام معي. 386 00:45:12,461 --> 00:45:14,254 ‏لا تقلق وأتمنى لك رحلة سعيدة. 387 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 ‏حسنًا. 388 00:45:28,310 --> 00:45:30,228 ‏هل أكلت يا "تشيول"؟ 389 00:45:31,521 --> 00:45:33,190 ‏رباه، تعال واجلس. 390 00:45:33,273 --> 00:45:35,692 ‏سأعطيك كعك السمك. 391 00:45:36,818 --> 00:45:37,736 ‏فلتأكل. 392 00:45:39,571 --> 00:45:42,908 ‏يا للعجب، أنت ترتدي ملابس خفيفة ‏في هذا الطقس البارد. 393 00:45:42,991 --> 00:45:45,160 ‏أليست لديك ملابس تقيك البرد؟ 394 00:46:06,973 --> 00:46:08,892 ‏"إنه المال الذي أدين به لـ(سانغ وو)" 395 00:46:15,732 --> 00:46:16,650 ‏"غي هون". 396 00:46:21,613 --> 00:46:22,739 ‏"غي هون"! 397 00:46:24,366 --> 00:46:30,121 ‏هذه المحطة ‏هي المحطة رقم واحد لمطار "إنتشون". 398 00:46:47,847 --> 00:46:50,809 ‏مرحبًا، كدت أصل إلى المطار الآن. 399 00:46:50,892 --> 00:46:52,477 ‏سأصعد على متن الطائرة قريبًا. 400 00:46:55,188 --> 00:46:57,691 ‏بالطبع، اشتريت هدية لك. 401 00:46:59,276 --> 00:47:01,111 ‏لا، هذا سر. 402 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 ‏سأريك إياها شخصيًا. 403 00:47:08,868 --> 00:47:10,120 ‏مهلًا يا "غا يونغ". 404 00:47:11,621 --> 00:47:14,374 ‏"غا يونغ"، سأتصل بك مجددًا ‏حالما أصل إلى هناك. 405 00:47:16,209 --> 00:47:17,460 ‏أنا أيضًا أحبك. 406 00:47:27,429 --> 00:47:29,931 ‏لنلعب جولة أخرى، الآن! 407 00:48:19,481 --> 00:48:21,107 ‏ماذا تفعل؟ 408 00:48:21,900 --> 00:48:23,109 ‏أعدها إليّ! 409 00:48:24,736 --> 00:48:25,570 ‏لا! 410 00:48:26,613 --> 00:48:27,614 ‏أبدًا! 411 00:48:30,450 --> 00:48:34,245 ‏هذا آخر نداء للصعود على متن الطائرة ‏على خطوط "يو واي" الجوية. 412 00:48:34,329 --> 00:48:40,960 ‏كل البوابات المؤدية إلى الرحلة 202 ‏المتجهة إلى "لوس أنجلوس" ستُغلق قريبًا. 413 00:48:41,044 --> 00:48:46,841 ‏على المسافرين المتجهين إلى "لوس أنجلوس" ‏التوجه إلى البوابة 22 في الحال. 414 00:48:46,925 --> 00:48:51,137 ‏سيداتي وسادتي، هذا هو النداء الأخير… 415 00:49:32,512 --> 00:49:34,681 ‏هل ترغب في المشاركة في اللعبة؟ 416 00:49:35,432 --> 00:49:39,352 ‏إن أردت اللعب، اذكر اسمك وتاريخ ميلادك. 417 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 ‏"سيونغ غي هون". 418 00:49:43,189 --> 00:49:45,900 ‏من مواليد 31 أكتوبر عام 1974. 419 00:49:50,071 --> 00:49:51,239 ‏أصغ إليّ جيدًا. 420 00:49:53,241 --> 00:49:54,617 ‏أنا لست حصانًا. 421 00:49:56,202 --> 00:49:57,454 ‏أنا إنسان. 422 00:49:59,789 --> 00:50:01,207 ‏لهذا السبب أريد أن أعرف 423 00:50:03,418 --> 00:50:05,003 ‏من تكونون… 424 00:50:08,298 --> 00:50:11,134 ‏وكيف يمكنكم ارتكاب هذه الفظائع بحق الناس. 425 00:50:11,634 --> 00:50:12,886 ‏أيها اللاعب 456. 426 00:50:13,887 --> 00:50:15,305 ‏لا تفكّر في ارتكاب أي حماقة. 427 00:50:16,014 --> 00:50:17,182 ‏لهذا السبب… 428 00:50:19,058 --> 00:50:20,435 ‏لا أستطيع أن أسامحكم 429 00:50:22,270 --> 00:50:23,855 ‏على كل ما تفعلونه. 430 00:50:24,647 --> 00:50:26,107 ‏اصعد على متن تلك الطائرة وحسب. 431 00:50:26,191 --> 00:50:27,859 ‏هذا لمصلحتك. 432 00:53:59,529 --> 00:54:04,450 ‏ترجمة "حيان إبراهيم"