1 00:00:06,090 --> 00:00:10,053 NETFLIX-SARJA 2 00:00:55,681 --> 00:00:59,060 JAKSO 8 KEULAHAHMO 3 00:02:08,045 --> 00:02:09,255 Miksi teit sen? 4 00:02:11,465 --> 00:02:13,092 Mitä haluat sanoa? 5 00:02:13,176 --> 00:02:14,886 Miksi tönäisit häntä? 6 00:02:16,721 --> 00:02:18,681 Valitsit tuurilla viimeisen paikan. 7 00:02:19,390 --> 00:02:21,142 Se teki sinusta piittaamattoman. 8 00:02:22,518 --> 00:02:25,897 Mitä jos se mies olisi hidastellut kuin se roisto? 9 00:02:26,814 --> 00:02:28,024 Mitä olisit tehnyt? 10 00:02:28,107 --> 00:02:29,442 Se oli viimeinen laatta. 11 00:02:31,110 --> 00:02:32,653 Hän aikoi selvästi liikkua. 12 00:02:32,737 --> 00:02:33,946 Miten voit olla varma? 13 00:02:35,114 --> 00:02:37,950 Hän osasi erottaa karkaistun lasin, 14 00:02:38,034 --> 00:02:40,953 mutta näki ihmisten kaatuvan ja kuolevan. 15 00:02:41,037 --> 00:02:44,790 Lopulta me molemmat ylitimme sillan elossa hänen ansiostaan. 16 00:02:44,874 --> 00:02:47,293 Paskapuhetta. En tiedä sinusta, 17 00:02:47,376 --> 00:02:49,420 mutta en ole elossa hänen takiaan. 18 00:02:50,171 --> 00:02:54,842 Olen elossa, koska olen yrittänyt kovasti pysyä hengissä. 19 00:02:54,926 --> 00:02:56,886 Tekosyyllä ei ole väliä. 20 00:02:57,553 --> 00:02:59,472 Tapoit silti viattoman miehen. 21 00:02:59,555 --> 00:03:00,806 Ryhdistäydy! 22 00:03:02,600 --> 00:03:04,936 Meidän pitää kuitenkin tappaa kaikki muut - 23 00:03:05,603 --> 00:03:07,229 lähteäksemme rahojen kanssa. 24 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Eikö sinun pitäisi olla kiitollinen, että tein likaisen työn? 25 00:03:14,111 --> 00:03:15,988 Olisitko työntänyt minut? 26 00:03:17,782 --> 00:03:18,699 Hitto vie. 27 00:03:19,617 --> 00:03:20,743 Gi-hun! 28 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 Tiedätkö, miksi elämäsi on säälittävää? 29 00:03:27,166 --> 00:03:30,544 Koska kyselet tyhmiä jopa tällaisessa tilanteessa. 30 00:03:31,420 --> 00:03:34,507 Koska olet utelias idiootti, joka on hiton hidas, 31 00:03:35,257 --> 00:03:38,844 ja joudut aina vaikeuksiin, ennen kuin tajuat sen. 32 00:03:41,514 --> 00:03:42,431 Toki. 33 00:03:44,267 --> 00:03:46,269 On minun syytäni, että olen tällainen. 34 00:03:48,271 --> 00:03:51,232 Olen hidas ja kyvytön. 35 00:03:52,483 --> 00:03:56,404 Olen utelias tollo, joka elää vanhan äitinsä rahoilla. 36 00:03:58,906 --> 00:03:59,949 Mutta - 37 00:04:00,908 --> 00:04:04,662 miksi Ssangmun-dongin ylpeys, SNU:n nero, Cho Sang-woo, on täällä? 38 00:04:05,538 --> 00:04:07,039 Kieriskelemässä tässä läävässä - 39 00:04:07,581 --> 00:04:09,333 kaltaiseni ääliön kanssa? 40 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Onko sekin minun vikani? 41 00:04:26,767 --> 00:04:29,770 Onnittelemme teitä vilpittömästi siitä, 42 00:04:29,854 --> 00:04:33,107 että selvisitte viidestä pelistä. 43 00:04:35,359 --> 00:04:38,779 Olette nyt finalisteja, 44 00:04:38,863 --> 00:04:41,866 ja meillä on teille erityinen lahja. 45 00:04:42,825 --> 00:04:44,201 Ennen lahjan paljastamista - 46 00:04:44,285 --> 00:04:47,788 vaihtakaa asuihin, jotka valmistelimme teille. 47 00:06:30,057 --> 00:06:31,392 Tuokaa hänet elävänä. 48 00:06:46,532 --> 00:06:47,950 29. KESÄKUUTA, MAANANTAI 49 00:06:50,244 --> 00:06:51,453 PÄÄLLIKKÖ 50 00:06:54,957 --> 00:06:56,292 Jun-ho. -Päällikkö. 51 00:06:56,375 --> 00:06:58,210 Missä hitossa olet? -Kuuletko minua? 52 00:06:58,294 --> 00:07:01,213 En ole kuullut sinusta päiväkausiin. -Selitän kaiken myöhemmin. 53 00:07:01,297 --> 00:07:02,631 Kuka luulet olevasi? -Olen saarella. 54 00:07:02,715 --> 00:07:04,258 Jossain lounaisella merellä. -Mitä? 55 00:07:04,341 --> 00:07:06,719 Voitko paikantaa puhelimeni ja lähettää tukijoukkoja? 56 00:07:06,802 --> 00:07:08,053 Mitä? Tukijoukkojako? 57 00:07:08,137 --> 00:07:11,599 Tarvitsen tukea. Tarvitsen rannikkovartioston ja poliisin. 58 00:07:11,682 --> 00:07:12,933 Mitä? En kuule! 59 00:07:13,017 --> 00:07:14,727 Lähetän sinulle kuvia ja videoita. 60 00:07:14,810 --> 00:07:16,395 Voit tarkistaa ne. -Hei. 61 00:07:16,479 --> 00:07:18,189 Soitan uudestaan. -Hidasta. Mitä… 62 00:07:30,659 --> 00:07:32,953 PELAAJIA: 3 PALKINTO: 45,3 MILJARDIA WONIA 63 00:08:52,992 --> 00:08:54,493 Illan ateria on valmistettu - 64 00:08:54,577 --> 00:08:59,665 kiitokseksi uhrauksista ja ponnistelusta, jonka finalistit ovat tehneet, 65 00:08:59,748 --> 00:09:05,296 ja rohkaistaksemme teitä pelaamaan upeammin viimeisessä pelissä. 66 00:09:05,379 --> 00:09:08,132 Älkää murehtiko ja nauttikaa ateriastanne. 67 00:09:45,044 --> 00:09:47,796 LÄHETÄ UUDELLEEN 68 00:09:55,638 --> 00:09:56,889 Hän on tuolla. 69 00:11:11,296 --> 00:11:13,966 Poliisi! Pudottakaa aseenne ja antautukaa! 70 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 Ilmoitin jo poliisille kaikesta. 71 00:11:18,846 --> 00:11:20,889 Rannikkovartiosto saapuu pian. 72 00:11:22,850 --> 00:11:24,476 Enpä tiedä. 73 00:11:24,560 --> 00:11:26,937 Onko Korean poliisi koskaan ollut näin innokas? 74 00:11:27,771 --> 00:11:31,525 Sitä paitsi täällä tuskin on kenttää. 75 00:11:32,401 --> 00:11:33,944 En tiedä, mitä lähetit, 76 00:11:34,695 --> 00:11:36,363 mutta epäilen, ettei sitä lähetetty. 77 00:11:36,447 --> 00:11:39,783 Jos antaudut nyt, voit esittää lieventävän vetoomuksen. 78 00:11:39,867 --> 00:11:43,579 Jos pudotat aseesi ja annat puhelimen nyt, 79 00:11:43,662 --> 00:11:45,706 saatan antaa sinun elää. 80 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Seis siihen paikkaan! 81 00:11:49,168 --> 00:11:51,295 Tuossa aseessa on viisi luotia. 82 00:11:53,255 --> 00:11:55,174 Mutta poliisin määräysten mukaan - 83 00:11:55,257 --> 00:11:59,261 yhden kammion on oltava tyhjä ja toisessa on oltava paukkupatruuna. 84 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Eli kolme patruunaa. 85 00:12:02,639 --> 00:12:04,808 Ammuit jo kerran tappaaksesi miehen - 86 00:12:05,601 --> 00:12:07,686 ja toisen murtaaksesi lukon. 87 00:12:09,813 --> 00:12:13,942 Se tarkoittaa, että aseessasi on enää yksi luoti. 88 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 Yksi luoti voi tappaa. 89 00:13:49,830 --> 00:13:50,706 Luovuta. 90 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 Varoitin sinua. Askelkin vielä… 91 00:14:06,763 --> 00:14:08,056 Se on ohi. 92 00:14:09,725 --> 00:14:10,851 Tule mukaani. 93 00:14:16,481 --> 00:14:17,441 Tee kuten sanon. 94 00:14:19,026 --> 00:14:20,235 Ja sinä jäät eloon. 95 00:14:31,079 --> 00:14:32,039 Kuka - 96 00:14:32,915 --> 00:14:33,790 sinä olet? 97 00:14:53,727 --> 00:14:54,853 In-ho. 98 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Mennään. 99 00:15:01,652 --> 00:15:02,903 Tule mukaani. 100 00:15:25,801 --> 00:15:26,718 In-ho… 101 00:15:28,762 --> 00:15:29,846 In-ho, miksi… 102 00:17:07,569 --> 00:17:08,612 Sae-byeok. 103 00:17:12,449 --> 00:17:13,533 Älä huoli. 104 00:17:14,576 --> 00:17:16,453 En tullut tappamaan sinua. 105 00:17:18,080 --> 00:17:20,999 Olet torkkunut. Olisin jo tappanut sinut, jos olisin halunnut. 106 00:17:27,631 --> 00:17:29,633 Toin tämän vain hänen takiaan. 107 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 Suojaksi. 108 00:17:59,955 --> 00:18:01,957 Et näytä voivan hyvin. 109 00:18:03,792 --> 00:18:06,169 Olen kunnossa. 110 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Miksi sinulta sitten jäi ruokaa yli? 111 00:18:11,550 --> 00:18:13,176 Se ei ollut hyvää. 112 00:18:18,014 --> 00:18:19,307 Älä valehtele. 113 00:18:21,685 --> 00:18:22,727 Entä jos loukkaannuin? 114 00:18:24,980 --> 00:18:26,606 Hoidatko minua? 115 00:18:30,569 --> 00:18:31,987 Älä minusta välitä. 116 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 Huolehdi itsestäsi. 117 00:18:38,743 --> 00:18:39,995 Hei, Sae-byeok. 118 00:18:42,330 --> 00:18:43,707 Pidetään yhtä - 119 00:18:44,916 --> 00:18:45,959 seuraavassa pelissä. 120 00:18:47,002 --> 00:18:48,086 Mitä tahansa se onkin, 121 00:18:49,129 --> 00:18:51,173 autamme toisiamme tiiminä. 122 00:18:57,762 --> 00:18:59,598 Sitten voimme voittaa hänet. 123 00:19:07,689 --> 00:19:10,108 Otamme molemmat puolet ja lähdemme. 124 00:19:20,702 --> 00:19:23,705 Mitä teet, kun pääset täältä rahojen kanssa? 125 00:19:24,414 --> 00:19:26,291 Maksan ensin velkani. 126 00:19:30,170 --> 00:19:32,839 Sitten perustan äidilleni yrityksen torille. 127 00:19:36,134 --> 00:19:40,263 Hän haluaa pyörittää kunnon yritystä kaupassa kojun sijaan. 128 00:19:41,806 --> 00:19:42,766 Ja - 129 00:19:47,145 --> 00:19:49,022 haluan olla kunnon isä - 130 00:19:53,610 --> 00:19:54,903 kerrankin tyttärelleni. 131 00:19:56,196 --> 00:19:57,364 Kuinka vanha hän on? 132 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Kymmenen. 133 00:20:01,326 --> 00:20:03,203 Hän on veljeni ikäinen. 134 00:20:07,791 --> 00:20:09,626 Missä veljesi on nyt? 135 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 Lastenkodissa. 136 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 Lupasin viedä hänet sieltä, kun saan rahaa. 137 00:20:20,345 --> 00:20:22,305 Ja äitini myös. 138 00:20:26,393 --> 00:20:30,438 Lupasin tehdä sen, kun olen tienannut tarpeeksi ostaakseni meille talon. 139 00:20:32,440 --> 00:20:35,235 Puolet palkkiosta on enemmän kuin tarpeeksi. 140 00:20:39,948 --> 00:20:41,074 Herra. 141 00:20:45,912 --> 00:20:47,706 Tehdään lupaus. 142 00:20:54,004 --> 00:20:55,171 Mikä lupaus? 143 00:20:59,592 --> 00:21:01,177 Että jos edes toinen meistä - 144 00:21:03,138 --> 00:21:05,473 selviää täältä hengissä, 145 00:21:07,267 --> 00:21:09,477 huolehdimme toisen perheestä. 146 00:21:13,857 --> 00:21:15,275 Älä sano noin. 147 00:21:19,154 --> 00:21:21,531 Päihitämme hänet ja lähdemme yhdessä. 148 00:21:27,287 --> 00:21:28,830 Lupaa silti. 149 00:21:35,837 --> 00:21:37,922 Lupaa, että huolehdit veljestäni. 150 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Hys. 151 00:22:20,590 --> 00:22:21,758 Älä tee sitä. 152 00:22:24,719 --> 00:22:28,598 Et ole sellainen ihminen. 153 00:22:48,952 --> 00:22:49,786 Hei. 154 00:22:50,411 --> 00:22:52,038 Mikä hätänä? 155 00:22:52,122 --> 00:22:53,581 Hei, sinä… 156 00:22:54,666 --> 00:22:55,708 Sinähän… 157 00:22:56,501 --> 00:22:57,877 Milloin tämä tapahtui? 158 00:22:58,586 --> 00:23:00,213 Milloin satutit itsesi? 159 00:23:00,755 --> 00:23:01,589 Hitto vie. 160 00:23:03,550 --> 00:23:04,509 Herra. 161 00:23:04,592 --> 00:23:05,510 Niin? 162 00:23:06,427 --> 00:23:08,721 Haluan kotiin. 163 00:23:11,057 --> 00:23:13,852 Hei, Sae-byeok. Pysy hereillä. 164 00:23:14,727 --> 00:23:17,355 Älä luovuta. Pysy siinä. 165 00:23:18,022 --> 00:23:19,232 Haen lääkärin. 166 00:23:25,738 --> 00:23:27,323 Anteeksi! Apua! 167 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 Hän on menettänyt paljon verta. 168 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 Auttakaa! 169 00:23:30,660 --> 00:23:31,953 Ihminen kuolee täällä! 170 00:23:32,829 --> 00:23:34,080 Onko siellä ketään? 171 00:23:35,957 --> 00:23:37,584 Hei, kusipäät! 172 00:23:38,209 --> 00:23:39,836 Täällä kuolee ihminen! 173 00:23:40,378 --> 00:23:43,631 Hänet on pidettävä elossa, jos haluatte hänen pelaavan sitä hiton peliä! 174 00:23:44,215 --> 00:23:46,426 Vastatkaa minulle! 175 00:23:54,517 --> 00:23:55,435 Hei, 176 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 voisitko hakea lääkärin? 177 00:23:57,562 --> 00:24:00,064 Hän menetti paljon verta. Vauhtia! Ole kiltti. 178 00:24:01,065 --> 00:24:01,900 Hän on… 179 00:24:33,932 --> 00:24:35,099 Sae-byeok. 180 00:24:40,521 --> 00:24:41,814 Sae-byeok. 181 00:24:42,774 --> 00:24:43,942 Sae-byeok. 182 00:24:44,692 --> 00:24:45,777 Hei. 183 00:24:46,611 --> 00:24:48,112 Ei, Sae-byeok. 184 00:24:49,322 --> 00:24:51,115 Ei, Sae-byeok. 185 00:26:41,017 --> 00:26:42,852 PELAAJIA: 2 PALKINTO: 45,4 MILJARDIA WONIA 186 00:27:03,498 --> 00:27:04,665 In-ho, miksi… 187 00:30:55,146 --> 00:31:00,151 Tekstitys: Eveliina Paranko