1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:38,164 --> 00:00:39,290 ‏ماذا عن الدخيل؟ 3 00:00:40,625 --> 00:00:42,293 ‏لم نجده بعد. 4 00:00:46,923 --> 00:00:48,216 ‏احرصوا على أن تقبضوا عليه. 5 00:00:48,299 --> 00:00:49,842 ‏ستصل الشخصيات الهامة قريبًا. 6 00:01:07,110 --> 00:01:10,238 ‏"الحلقة 7، (شخصيات هامة)" 7 00:01:36,931 --> 00:01:39,684 ‏ها قد عدت أخيرًا "ديوك سو". 8 00:01:41,686 --> 00:01:42,645 ‏أنت… 9 00:01:43,563 --> 00:01:44,397 ‏كيف… 10 00:01:45,064 --> 00:01:45,898 ‏ماذا؟ 11 00:01:46,983 --> 00:01:49,610 ‏هل الأمر أشبه ‏بعودة والدتك الميتة إلى الحياة؟ 12 00:01:54,782 --> 00:01:57,618 ‏قال أولئك الرجال المقنّعون ‏إنني الحلقة الأضعف. 13 00:01:59,787 --> 00:02:04,000 ‏تمامًا كما كنا في صغرنا ‏نلقّب الشخص الذي يبقى دون شريك. 14 00:02:04,083 --> 00:02:06,335 ‏جميعكم سمعتم بهذا أيضًا، صحيح؟ 15 00:02:06,419 --> 00:02:07,587 ‏الحلقة الأضعف! 16 00:02:09,839 --> 00:02:13,384 ‏ثم أعادوني بلطف إلى هنا. 17 00:02:17,263 --> 00:02:18,347 ‏في الحقيقة، 18 00:02:19,265 --> 00:02:21,601 ‏قالوا إنها قاعدة جميلة، 19 00:02:22,685 --> 00:02:24,020 ‏كان الأولاد يلتزمون بها، 20 00:02:24,937 --> 00:02:27,857 ‏كي لا يتحول الولد الأضعف إلى منبوذ. 21 00:02:28,649 --> 00:02:30,484 ‏اللعنة. 22 00:02:31,485 --> 00:02:33,279 ‏أليس هذا رائعًا؟ 23 00:02:43,748 --> 00:02:45,750 ‏"عدد اللاعبين: 17، ‏الجائزة النقدية: 43,9 مليار وون" 24 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 ‏القائد يتحدث. 25 00:03:00,556 --> 00:03:03,184 ‏من دواعي سروري أن تستمتع باللعبة. 26 00:03:04,602 --> 00:03:08,814 ‏نعم، المضيف حاليًا ينتظر ‏وصول الشخصيات الهامة. 27 00:03:38,511 --> 00:03:39,762 ‏هل أنت هنا الآن؟ 28 00:03:41,138 --> 00:03:42,682 ‏ارتكبت خطأ واحدًا. 29 00:03:44,392 --> 00:03:46,560 ‏فأنا أضع دائمًا السماعة ‏في الاتجاه المعاكس. 30 00:03:57,655 --> 00:04:01,409 ‏الرصاصة التي أطلقتها كانت من مسدس ‏"سميث أند ويسون" طراز "إم 60"، 31 00:04:01,951 --> 00:04:03,703 ‏الذي يحمله رجال الشرطة الكوريون. 32 00:04:05,997 --> 00:04:07,915 ‏ما الذي يفعله شرطي هنا 33 00:04:09,750 --> 00:04:11,502 ‏بمفرده من دون شريك؟ 34 00:04:14,213 --> 00:04:15,965 ‏أنا واثق أن لديك أسئلة كثيرة. 35 00:04:18,134 --> 00:04:20,094 ‏اخرج وكلمني. 36 00:04:22,346 --> 00:04:23,931 ‏لا أعرف كيف دخلت، 37 00:04:24,515 --> 00:04:27,351 ‏لكن لا يمكنك مغادرة هذا المكان دون إذني. 38 00:05:23,115 --> 00:05:24,867 ‏عثرنا على جثة. 39 00:05:24,950 --> 00:05:26,035 ‏أين؟ 40 00:05:27,078 --> 00:05:28,746 ‏على الساحل الشمالي للجزيرة. 41 00:06:25,636 --> 00:06:27,096 ‏لا تهوّل الأمور. 42 00:06:32,268 --> 00:06:34,645 ‏كان مجرد رجل مسنّ التقيت به هنا. 43 00:06:39,441 --> 00:06:40,609 ‏شريكة ذلك الرجل… 44 00:06:41,527 --> 00:06:42,695 ‏كانت زوجته. 45 00:07:12,183 --> 00:07:13,601 ‏وجدنا بطاقة هوية الشرطة هذه. 46 00:07:17,229 --> 00:07:19,732 ‏"(هوانغ جون هو)، وكالة الشرطة الوطنية" 47 00:07:22,693 --> 00:07:24,570 ‏وصلت الشخصيات الهامة. 48 00:07:30,284 --> 00:07:31,577 ‏احرق الجثّة. 49 00:07:40,336 --> 00:07:43,797 ‏فلننه هذا الأمر، لم يعد بإمكاني المتابعة. 50 00:07:47,551 --> 00:07:50,471 ‏يمكننا أن نتوقف إن وافقت الأغلبية منا. 51 00:07:50,554 --> 00:07:53,015 ‏إذا وافق تسعة منا، يمكننا الخروج من هنا. 52 00:07:53,891 --> 00:07:56,143 ‏ألا يريد أي منكم أن يغادر؟ 53 00:07:56,644 --> 00:07:58,229 ‏من يرغب في المغادرة برفقتي، 54 00:07:58,312 --> 00:07:59,772 ‏فليقف أرجوكم. 55 00:08:07,071 --> 00:08:09,406 ‏كيف تعتبرون أنفسكم بشرًا؟ 56 00:08:10,658 --> 00:08:13,202 ‏هل ستستمرون بهذا الجنون حقًا؟ 57 00:08:13,827 --> 00:08:15,579 ‏بسبب ذلك المال! 58 00:08:17,206 --> 00:08:21,585 ‏قتل كل منكم أقرب شخص إليه في هذا المكان 59 00:08:21,669 --> 00:08:23,462 ‏بسبب ذلك المال. 60 00:08:24,713 --> 00:08:25,923 ‏إن خرجنا… 61 00:08:28,259 --> 00:08:31,595 ‏هل ستعود زوجتك إلى الحياة إن خرجنا من هنا؟ 62 00:08:33,305 --> 00:08:35,724 ‏هل سيُغفر لك قتلك لزوجتك؟ 63 00:08:36,392 --> 00:08:38,978 ‏إن كنت مقهورًا ‏إلى هذه الدرجة، فلماذا عدت حيًا؟ 64 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 ‏كان يجب أن تموت عوضًا عنها. 65 00:08:43,482 --> 00:08:44,358 ‏ذلك… 66 00:08:45,859 --> 00:08:47,444 ‏ليس ثمن روح زوجتك وحدها، 67 00:08:48,028 --> 00:08:50,197 ‏بل ثمن كل روح زُهقت هنا. 68 00:08:50,281 --> 00:08:52,449 ‏- لا. ‏- أتريدنا أن نترك ذلك ونذهب؟ 69 00:08:52,533 --> 00:08:54,702 ‏تريدنا أن نرحل لنبدأ حياة مزرية 70 00:08:55,869 --> 00:08:57,580 ‏نعيدها مجددًا من نقطة الصفر 71 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 ‏ونحن نحمل هذا الشعور الفظيع بالذنب ‏في قلوبنا؟ 72 00:09:02,585 --> 00:09:04,628 ‏هل أنتم جميعًا مستعدون للعيش هكذا؟ 73 00:09:06,171 --> 00:09:08,799 ‏إذا كنتم تستطيعون ذلك فعليكم بالنهوض الآن. 74 00:09:09,675 --> 00:09:11,719 ‏انهضوا وغادروا المكان! 75 00:09:19,435 --> 00:09:20,686 ‏لا… 76 00:09:50,549 --> 00:09:52,718 ‏وصلت الشخصيات الهامة. 77 00:10:22,623 --> 00:10:23,916 ‏تحياتي. 78 00:10:23,999 --> 00:10:27,211 ‏آمل أن رحلتكم الطويلة إلى هنا لم تكن شاقة. 79 00:10:28,003 --> 00:10:32,424 ‏أنا القائد ‏الذي يدير كل الأمور هنا ويشرف عليها. 80 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 ‏إنه لشرف حقيقي أن أرحّب بكم. 81 00:10:36,679 --> 00:10:38,055 ‏أين المضيف؟ 82 00:10:38,138 --> 00:10:42,893 ‏لسوء الحظ، هناك مسألة طارئة ‏منعته من الحضور. 83 00:10:42,976 --> 00:10:43,894 ‏حقًا؟ 84 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 ‏أجد صعوبة في تصديق أن المضيف ‏قد يفوّت ليلة مثل هذه. 85 00:10:47,564 --> 00:10:50,109 ‏طلب مني الاعتذار نيابة عنه. 86 00:10:50,192 --> 00:10:51,985 ‏هل حدثت مشكلة ما هنا؟ 87 00:10:52,069 --> 00:10:52,945 ‏على الإطلاق. 88 00:10:53,696 --> 00:10:56,031 ‏إنها مسألة شخصية تخص المضيف. 89 00:10:56,115 --> 00:10:58,826 ‏الألعاب المتبقية ستُقام كما هو مُقرر. 90 00:10:59,576 --> 00:11:01,829 ‏أنا واثق من أن أملكم لن يخيب. 91 00:11:01,912 --> 00:11:03,122 ‏في الواقع، آمل ألا يحدث ذلك. 92 00:11:03,831 --> 00:11:07,793 ‏اسمع، أنا مستعد للتساهل مع أي أحد، ‏هذه ليست مشكلة. 93 00:11:10,045 --> 00:11:12,965 ‏لكن لا بد لي من الاعتراف ‏بأنني رجل يصعب إرضاؤه. 94 00:11:13,674 --> 00:11:15,592 ‏آمل ألا تخيّب ظني. 95 00:11:17,469 --> 00:11:18,429 ‏هلّا نذهب؟ 96 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 ‏أتحرّق شوقًا لمعرفة اللعبة التالية. 97 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 ‏هلّا تعطينا تلميحًا؟ 98 00:12:18,489 --> 00:12:22,993 ‏رغم أنني أودّ ذلك يا سيدي، ‏إلا أنني أكره أن أفسد المتعة على الجميع. 99 00:12:23,869 --> 00:12:25,829 ‏ألعاب هذا الإصدار مذهلة. 100 00:12:26,455 --> 00:12:29,041 ‏صحيح، المسابقة في "كوريا" كانت الأفضل. 101 00:12:30,292 --> 00:12:35,005 ‏شكرًا لك، ‏أظن أن المباراة القادمة ستتخطى توقعاتكم. 102 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 ‏في الواقع، هذا ما جعلنا نتكبد عناء الرحلة. 103 00:12:37,591 --> 00:12:40,344 ‏أؤكد لك أن الشاشات في منازلنا ‏كبيرة جدًا، لكن… 104 00:12:41,011 --> 00:12:43,180 ‏لا شيء يضاهي المشاهدة على أرض الواقع. 105 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 ‏لا! 106 00:12:44,973 --> 00:12:48,143 ‏لا، لا تفعل ذلك أيها الوغد! 107 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 ‏فاشل لعين! 108 00:12:49,645 --> 00:12:51,271 ‏ما سبب انفعالك الشديد؟ 109 00:12:51,355 --> 00:12:53,941 ‏راهنت بمبلغ كبير على فوز ذلك الأحمق. 110 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 ‏بكم راهنت؟ 111 00:12:57,069 --> 00:12:58,695 ‏مليون دولار! 112 00:12:58,779 --> 00:13:02,533 ‏ما الذي أقنعك بالمراهنة ‏بمبلغ كهذا على رقم 69؟ 113 00:13:03,367 --> 00:13:07,788 ‏إنه رقم جميل! 69. 114 00:13:07,871 --> 00:13:10,082 ‏يا لك من كلب قذر! 115 00:13:12,793 --> 00:13:16,171 ‏يمكنكم أن تضعوا رهاناتكم مجددًا ‏قبل أن تبدأ اللعبة التالية. 116 00:13:18,298 --> 00:13:20,968 ‏لم لا ترتاحون قليلًا في غرفكم؟ 117 00:13:21,051 --> 00:13:23,512 ‏سنأتي لنأخذكم عندما يكون كل شيء جاهزًا. 118 00:13:24,179 --> 00:13:25,430 ‏إنني أتوق إلى ذلك. 119 00:13:27,683 --> 00:13:29,184 ‏إذًا، هل ستراهن على الذكاء ‏أم القوة البدنية؟ 120 00:13:29,268 --> 00:13:30,978 ‏على من ستراهن هذه المرة إذًا؟ 121 00:13:31,061 --> 00:13:32,312 ‏برأيي القوة البدنية هي التي تفوز بالتأكيد. 122 00:13:32,396 --> 00:13:34,523 ‏- أنا لم أقرر بعد. ‏- رقم 101. 123 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 ‏- ماذا عنك؟ ‏- أنا محتار بين عدد منهم. 124 00:13:36,275 --> 00:13:37,734 ‏رقم 62 على ما أظن. 125 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 ‏انتهت مناوبتك. 126 00:15:05,781 --> 00:15:07,783 ‏تم إقصاء اللاعب 69. 127 00:15:20,587 --> 00:15:22,839 ‏"عدد اللاعبين: 16، ‏الجائزة النقدية: 44 مليار وون" 128 00:15:24,716 --> 00:15:28,971 ‏ستبدأ اللعبة الخامسة قريبًا. 129 00:15:29,054 --> 00:15:33,725 ‏إلى جميع اللاعبين، اتّبعوا تعليمات ‏طاقم العمل وتوجهوا إلى قاعة الألعاب. 130 00:16:04,423 --> 00:16:07,426 ‏كيف كانت نتائجك حتى الآن؟ ‏هل راهنت على أشخاص وفازوا؟ 131 00:16:08,510 --> 00:16:09,469 ‏لا. 132 00:16:10,387 --> 00:16:13,056 ‏أختار الخاسرين دائمًا لسبب ما. 133 00:16:13,849 --> 00:16:15,892 ‏الآن هي فرصتكم لتعوضوا ما فاتكم. 134 00:16:15,976 --> 00:16:18,478 ‏تبدأ المراهنة الحقيقية في هذه الجولة. 135 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 ‏وبكم ستراهن؟ 136 00:16:22,065 --> 00:16:24,776 ‏سأضاعف رهاني في هذه الجولة. 137 00:16:25,652 --> 00:16:27,112 ‏هل أنت متأكد من ذلك؟ 138 00:16:27,195 --> 00:16:29,406 ‏أنت لا تعرف حتى أي لعبة ستكون. 139 00:16:29,906 --> 00:16:33,452 ‏لا يهم أي لعبة هذه فأنا أثق بحدسي. 140 00:16:53,138 --> 00:16:53,972 ‏اللعنة. 141 00:16:54,056 --> 00:16:56,850 ‏أطلعنا على اللعبة التالية. 142 00:16:56,933 --> 00:16:59,936 ‏إلى متى ستظل تماطلنا هكذا؟ 143 00:17:00,020 --> 00:17:03,190 ‏تعكر مزاجه بسبب اللاعب 69، ‏من الأفضل أن تخبره بسرعة. 144 00:17:03,273 --> 00:17:04,775 ‏حسنًا. 145 00:17:04,858 --> 00:17:06,777 ‏اسمحوا لي أن أقدّم اللعبة التالية. 146 00:17:15,952 --> 00:17:17,120 ‏ما هذا الشيء؟ 147 00:17:17,871 --> 00:17:21,374 ‏يبدو كجسر من نوع ما. 148 00:17:21,458 --> 00:17:23,126 ‏يعجبني شكله. 149 00:17:23,710 --> 00:17:26,129 ‏ما هذا؟ 150 00:17:58,453 --> 00:18:01,748 ‏أهلًا بكم في اللعبة الخامسة. 151 00:18:02,666 --> 00:18:04,584 ‏قبل أن نبدأ اللعبة، 152 00:18:04,668 --> 00:18:07,379 ‏من فضلكم، فليختر كل منكم واحدًا ‏من التماثيل التي أمامكم، 153 00:18:07,462 --> 00:18:12,175 ‏من الرقم 1 إلى 16. 154 00:18:13,552 --> 00:18:16,179 ‏دعوني أكرّر. 155 00:18:16,263 --> 00:18:18,014 ‏قبل أن نبدأ، 156 00:18:18,098 --> 00:18:24,980 ‏من فضلكم، فليختر كل منكم واحدًا ‏من التماثيل التي أمامكم من الرقم 1 إلى 16. 157 00:18:28,984 --> 00:18:30,318 ‏هذا مثير للحماس. 158 00:18:30,402 --> 00:18:33,989 ‏أيها السادة، ‏قد تكون هذه هي اللحظة الحاسمة. 159 00:18:34,072 --> 00:18:35,198 ‏هناك متغيّرات أخرى كثيرة، 160 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 ‏لكنني أظن أن الترتيب، ‏الذي يدخلون فيه المنافسة، هو الأهم. 161 00:18:37,742 --> 00:18:39,578 ‏على من ستراهن هذه المرة؟ 162 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 ‏أراهن على اللاعب 96. 163 00:18:43,582 --> 00:18:45,041 ‏وما هو دافعك؟ 164 00:18:45,625 --> 00:18:47,836 ‏إن كان رقم 69 غير متوفر، 165 00:18:48,962 --> 00:18:50,547 ‏سأجرّب الرقم 96. 166 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 ‏حظًا موفقًا في ذلك. 167 00:18:54,926 --> 00:18:56,219 ‏من أين تعرف هذا الرجل؟ 168 00:18:56,303 --> 00:18:58,180 ‏لم أحضره، ظننت أنك أنت أحضرته. 169 00:18:58,263 --> 00:18:59,181 ‏أنا؟ لا. 170 00:19:01,808 --> 00:19:03,310 ‏يا للروعة، أنت مسلّ جدًا. 171 00:19:16,031 --> 00:19:17,574 ‏بقي 16 شخصًا، 172 00:19:18,366 --> 00:19:19,910 ‏وهناك 16 رقمًا. 173 00:19:35,175 --> 00:19:38,553 ‏خلق الرب الإنسان ‏في هذا العالم في اليوم السادس. 174 00:19:39,304 --> 00:19:42,182 ‏سأعود إلى ذلك اليوم الذي خلق الرب فيه 175 00:19:42,974 --> 00:19:44,601 ‏الإنسان المعصوم والبريء. 176 00:19:56,947 --> 00:19:59,908 ‏حسنًا، رقم الحظ، 7. 177 00:20:17,133 --> 00:20:19,219 ‏يأخذون الأرقام الوسطى أولًا. 178 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 ‏غريزة حيوانية. 179 00:20:22,013 --> 00:20:25,767 ‏حين تواجه الخطر، احتم بالقطيع. 180 00:20:27,143 --> 00:20:28,270 ‏ماذا يجب أن أفعل؟ 181 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 ‏أُخذت الأرقام الوسطى كلها. 182 00:20:31,231 --> 00:20:34,859 ‏لم يبق سوى خيارين، الأمام أم الخلف؟ 183 00:20:36,152 --> 00:20:38,321 ‏أنا أيضًا لا أعرف أيهما أختار. 184 00:20:38,405 --> 00:20:40,991 ‏هل أساعدهم على اتخاذ قرارهم؟ 185 00:20:41,074 --> 00:20:43,159 ‏بالتأكيد، أعطهم تلميحًا. 186 00:20:44,577 --> 00:20:46,746 ‏ارحم التعساء! 187 00:20:47,372 --> 00:20:48,581 ‏حسنًا، افعل ذلك. 188 00:20:51,960 --> 00:20:53,503 ‏يُرجى الانتباه. 189 00:20:53,586 --> 00:20:55,463 ‏الأرقام التي أمامكم 190 00:20:55,547 --> 00:20:59,050 ‏هي الترتيب الذي ستلعبون وفقه. 191 00:20:59,134 --> 00:21:01,553 ‏اختاروا بتأن من فضلكم. 192 00:21:02,804 --> 00:21:03,805 ‏ترتيب؟ 193 00:21:04,681 --> 00:21:05,890 ‏الترتيب الذي سنلعب وفقه؟ 194 00:21:08,059 --> 00:21:12,480 ‏حسنًا، إن كان هذا هو الترتيب ‏الذي نلعب وفقه، فالأرقام الأمامية مفيدة. 195 00:21:13,481 --> 00:21:17,902 ‏هناك فرصة كبيرة أن يكون هناك وقت محدد مثل ‏"إشارة حمراء، إشارة خضراء" و"قرص العسل". 196 00:21:18,570 --> 00:21:20,071 ‏من الأفضل أن أبدأ أولًا. 197 00:21:22,032 --> 00:21:22,866 ‏لا. 198 00:21:22,949 --> 00:21:24,117 ‏مهلًا. 199 00:21:24,909 --> 00:21:28,079 ‏سيكون البدء باللعب أمرًا خطيرًا ‏من دون معرفة اللعبة. 200 00:21:28,872 --> 00:21:32,751 ‏من الخلف، يمكنني مراقبة ‏من يلعبون أولًا ووضع خطط كلعبة شد الحبل. 201 00:21:42,594 --> 00:21:43,595 ‏رقم 16؟ 202 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 ‏لا يمكنني اختيار الرقم 16. 203 00:21:46,389 --> 00:21:47,932 ‏لا أريد أن أكون الأخير. 204 00:21:59,986 --> 00:22:02,614 ‏رقم 1؟ هذا يعني أنني سأبدأ اللعبة. 205 00:22:03,865 --> 00:22:05,158 ‏إذًا هل يجب أن أكون الأخير؟ 206 00:22:05,825 --> 00:22:08,036 ‏لا، هذا لا يبدو صائبًا أيضًا. 207 00:22:10,705 --> 00:22:12,040 ‏هيا يا "غي هون"! 208 00:22:12,582 --> 00:22:14,459 ‏بقي موقعان، 209 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 ‏الأول والأخير. 210 00:22:17,670 --> 00:22:19,214 ‏البداية والنهاية. 211 00:22:19,297 --> 00:22:21,383 ‏مكانان لا يرغب المرء أن يشغلهما. 212 00:22:21,466 --> 00:22:24,386 ‏أن تكون الأول في مسابقة حياة أو موت؟ 213 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 ‏أمر مخيف جدًا. 214 00:22:26,262 --> 00:22:29,224 ‏لكن تذكّروا أيضًا أنه في المباراة الأولى، 215 00:22:29,307 --> 00:22:34,145 ‏معظم المتسابقين في الخلف ماتوا ‏بعد أن نفد منهم الوقت، 216 00:22:34,229 --> 00:22:37,357 ‏لذا لن يشعر المرء بالارتياح ‏لاختيار 16 كذلك. 217 00:22:38,149 --> 00:22:40,485 ‏راهنت على 96، صحيح؟ 218 00:22:41,069 --> 00:22:42,278 ‏نعم. 219 00:22:43,571 --> 00:22:44,823 ‏اختر رقمًا جيدًا. 220 00:22:47,075 --> 00:22:47,909 ‏ماذا؟ 221 00:22:49,452 --> 00:22:50,954 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 222 00:22:52,455 --> 00:22:53,414 ‏معذرة. 223 00:22:58,545 --> 00:23:00,630 ‏هل يمكنني أن آخذ الرقم 1؟ 224 00:23:02,006 --> 00:23:05,677 ‏عشت حياتي كلها أختبئ خلف الآخرين كجبان. 225 00:23:06,469 --> 00:23:10,098 ‏لم أعش يومًا وأنا أسيطر على حياتي. 226 00:23:11,099 --> 00:23:14,394 ‏أقول باستمرار أن هذا لا يجوز، ‏إلا أن الخوف ينال مني دائمًا. 227 00:23:16,563 --> 00:23:21,818 ‏حتى اليوم، كنت دائمًا أجبن ‏وأعود مجددًا لأكون آخر من يختار. 228 00:23:23,027 --> 00:23:26,281 ‏أريد فرصة واحدة على الأقل ‏لأكون مالك حياتي، 229 00:23:27,157 --> 00:23:28,992 ‏واضعًا نفسي في المقدمة بكل ثقة. 230 00:23:31,119 --> 00:23:32,328 ‏أرجوك. 231 00:23:41,171 --> 00:23:43,006 ‏شكرًا لك! 232 00:23:43,089 --> 00:23:45,175 ‏أيها الحقير! 233 00:23:45,258 --> 00:23:47,594 ‏أيها الحثالة! 234 00:23:48,678 --> 00:23:50,180 ‏هذا ليس يوم سعدك فعلًا، أليس كذلك؟ 235 00:23:50,263 --> 00:23:52,265 ‏أولًا، 69، والآن، 96. 236 00:23:56,269 --> 00:23:58,188 ‏أيها اللعين! 237 00:24:00,064 --> 00:24:02,192 ‏ابن السافلة. 238 00:24:02,984 --> 00:24:04,903 ‏الآن، ستبدأ اللعبة. 239 00:24:32,013 --> 00:24:33,556 ‏يا للروعة، إنه أكبر. 240 00:24:34,307 --> 00:24:35,516 ‏نعم. 241 00:24:35,600 --> 00:24:37,101 ‏أكبر بكثير. 242 00:24:51,074 --> 00:24:55,203 ‏أيها اللاعبون، ‏أهلًا بكم في اللعبة الخامسة. 243 00:24:55,870 --> 00:24:59,624 ‏اللعبة الخامسة هي أحجار المشي الزجاجية. 244 00:25:00,667 --> 00:25:04,212 ‏الأحجار مصنوعة من أحد نوعين من الزجاج، 245 00:25:04,295 --> 00:25:07,465 ‏الزجاج المقسّى والزجاج العادي. 246 00:25:08,508 --> 00:25:13,137 ‏الزجاج المقسّى قوي بما يكفي ‏ليحمل وزن لاعبين حتى. 247 00:25:13,221 --> 00:25:17,100 ‏لكن الزجاج العادي سينكسر ‏حتى لو داس عليه لاعب واحد فقط. 248 00:25:17,809 --> 00:25:21,145 ‏أيها اللاعبون، ستحزرون أي البلاطتين 249 00:25:21,229 --> 00:25:24,065 ‏مصنوعة من الزجاج المقسّى، 250 00:25:24,148 --> 00:25:27,986 ‏وتدوسون عليه من بين 18 زوجًا من البلاط 251 00:25:28,069 --> 00:25:32,573 ‏لتعبروا إلى الطرف الآخر بأمان ‏وتجتازوا هذه اللعبة. 252 00:25:45,962 --> 00:25:48,131 ‏وهذا يعني أن هذه الأرقام… 253 00:25:48,840 --> 00:25:50,675 ‏هي الترتيب الذي تعبرون الجسر وفقه. 254 00:26:13,740 --> 00:26:17,076 ‏كيف أعرف أيها الزجاج المقسّى؟ 255 00:26:39,515 --> 00:26:40,892 ‏حثالة. 256 00:26:44,729 --> 00:26:46,230 ‏أحضر لي كأس ويسكي آخر. 257 00:26:50,109 --> 00:26:51,194 ‏أنت! 258 00:27:06,876 --> 00:27:09,962 ‏لا أريد أن أضطر إلى مناداتك من جديد. 259 00:27:10,046 --> 00:27:12,924 ‏اجلس هنا. 260 00:27:13,007 --> 00:27:15,009 ‏يجب أن أخدم الضيوف الآخرين يا سيدي. 261 00:27:16,094 --> 00:27:20,348 ‏سأبقيه إلى جانبي، هل من اعتراض؟ 262 00:27:20,431 --> 00:27:21,724 ‏على الإطلاق. 263 00:27:21,808 --> 00:27:22,809 ‏كما تشاء. 264 00:27:22,892 --> 00:27:24,018 ‏إنه لك. 265 00:27:27,939 --> 00:27:30,358 ‏أمامكم 16 دقيقة. 266 00:27:30,441 --> 00:27:33,611 ‏أمامكم 16 دقيقة لعبور الجسر. 267 00:27:34,320 --> 00:27:36,906 ‏فلتبدأ اللعبة إذًا. 268 00:27:37,490 --> 00:27:41,702 ‏اخلعوا أحذيتكم ‏ثم اصعدوا إلى الجسر بالترتيب. 269 00:28:06,894 --> 00:28:08,771 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- الوقت يمضي! 270 00:28:08,855 --> 00:28:09,856 ‏- امض بسرعة! ‏- اقفز وحسب! 271 00:28:09,939 --> 00:28:11,649 ‏- هل ستبقى واقفًا مكانك؟ ‏- هيا. 272 00:28:12,191 --> 00:28:14,402 ‏إن لم تمض، سوف أدفعك. 273 00:28:14,485 --> 00:28:17,864 ‏سوف أمضي، اتفقنا؟ 274 00:28:17,947 --> 00:28:20,450 ‏أرجو أن تختار بحكمة، اتفقنا؟ 275 00:28:25,329 --> 00:28:26,539 ‏أحسنت صنعًا! 276 00:28:28,458 --> 00:28:29,959 ‏هذا جيد! 277 00:28:30,042 --> 00:28:34,464 ‏نعم، أحسنت، ‏استمر في فعل ذلك حجرًا تلو الآخر. 278 00:28:34,547 --> 00:28:36,048 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- يمكنك النجاح! 279 00:28:36,132 --> 00:28:37,216 ‏هذا هو المطلوب، أحسنت صنعًا. 280 00:28:49,729 --> 00:28:50,688 ‏انتهى أمره. 281 00:28:50,772 --> 00:28:51,731 ‏بئسًا. 282 00:28:52,315 --> 00:28:53,941 ‏انتهى أمر رقم 96. 283 00:28:55,318 --> 00:28:56,527 ‏كم هذا مؤسف. 284 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 ‏وجدت مصدرًا أكبر للمتعة بهذه السرعة. 285 00:29:02,867 --> 00:29:05,411 ‏عيناك جميلتان. 286 00:29:26,265 --> 00:29:28,518 ‏الأولى إلى اليسار. 287 00:29:29,685 --> 00:29:31,479 ‏الثانية إلى اليمين. 288 00:29:56,838 --> 00:29:57,713 ‏يمكنك أن تنجح. 289 00:29:57,797 --> 00:29:58,798 ‏أنت أهل لهذا. 290 00:29:58,881 --> 00:30:00,424 ‏امض بسرعة! 291 00:30:00,508 --> 00:30:03,803 ‏- هناك 15 بلاطة أخرى أمامي. ‏- بسرعة! 292 00:30:03,886 --> 00:30:04,887 ‏- اقفز! ‏- توقّف عن المماطلة! 293 00:30:04,971 --> 00:30:07,807 ‏- لا وقت لدينا! ‏- احتمال أن أصل إلى النهاية هو… 294 00:30:07,890 --> 00:30:10,476 ‏- أنت أهل لهذا! ‏- اثنان أس 15. 295 00:30:18,401 --> 00:30:21,988 ‏فرصة النجاح هي واحد في 32,768. 296 00:30:29,328 --> 00:30:30,496 ‏تبًا. 297 00:31:20,755 --> 00:31:21,964 ‏سيدتي. 298 00:31:22,548 --> 00:31:23,549 ‏هل من الممكن، 299 00:31:24,675 --> 00:31:27,970 ‏هل تتذكّرين الحجر التالي الذي اختاره؟ 300 00:31:28,679 --> 00:31:30,556 ‏يبدو أنني عاجز عن التذكّر. 301 00:31:31,849 --> 00:31:33,809 ‏حدث كل شيء بسرعة كبيرة جدًا. 302 00:31:33,893 --> 00:31:35,227 ‏حاولي أن تتذكّري. 303 00:31:36,145 --> 00:31:38,606 ‏يجب أن أفعل هذا بشكل صحيح لتعيشي أنت. 304 00:31:39,106 --> 00:31:40,316 ‏حسنًا… 305 00:31:44,111 --> 00:31:45,404 ‏أظن أنه اختار اليسار. 306 00:31:45,488 --> 00:31:47,573 ‏لا! اتجه يمينًا، ثم يسارًا. 307 00:31:47,657 --> 00:31:49,575 ‏لا، ذهب يسارًا مباشرةً. 308 00:31:49,659 --> 00:31:51,494 ‏لا، إلى اليمين من هناك. 309 00:32:00,461 --> 00:32:01,879 ‏هل أنت متأكدة… 310 00:32:04,799 --> 00:32:05,925 ‏أنه اتجه يسارًا؟ 311 00:32:07,301 --> 00:32:08,135 ‏نعم. 312 00:32:29,907 --> 00:32:31,117 ‏اتجه يمينًا إذًا. 313 00:32:33,577 --> 00:32:34,954 ‏أخطأ رقم 5. 314 00:32:35,037 --> 00:32:37,123 ‏سقط لاعب آخر. 315 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 ‏انزع هذا القناع. 316 00:32:40,584 --> 00:32:43,963 ‏انزع قناعك. 317 00:32:44,922 --> 00:32:47,925 ‏أريد أن أرى وجهك. 318 00:33:03,774 --> 00:33:05,067 ‏بقيت عشر بلاطات، 319 00:33:05,776 --> 00:33:07,069 ‏وهناك 11 شخصًا يقفون. 320 00:33:08,029 --> 00:33:09,947 ‏إذا تمكنوا من اختيار بلاطة ‏أو اثنتين آمنتين، 321 00:33:10,614 --> 00:33:12,825 ‏سنتمكن جميعًا من العبور بأمان. 322 00:33:13,409 --> 00:33:14,660 ‏قد لا يكون الأمر كذلك. 323 00:33:15,286 --> 00:33:18,205 ‏إذا خاف الناس في الأمام وأهدروا الوقت، 324 00:33:19,206 --> 00:33:21,000 ‏سيعرّضنا ذلك، نحن من نقف في الخلف، للخطر. 325 00:33:51,530 --> 00:33:53,115 ‏أبانا الذي في السماء 326 00:33:54,325 --> 00:33:56,243 ‏- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ‏- ليتقدس اسمك… 327 00:33:56,327 --> 00:33:58,662 ‏- هل تصلّي الآن حقًا؟ ‏- …لتكن مشيئتك على الأرض 328 00:33:58,746 --> 00:34:00,623 ‏- ماذا يفعل هناك؟ ‏- كما في السماء. 329 00:34:00,706 --> 00:34:01,832 ‏- امض! ‏- اغفر لنا خطايانا… 330 00:34:01,916 --> 00:34:04,210 ‏- كفّ عن هذا الهراء وانهض. ‏- كما نغفر نحن 331 00:34:04,293 --> 00:34:06,670 ‏- لمن أساء إلينا. ‏- إنه دورك أيها الأحمق! 332 00:34:06,754 --> 00:34:09,673 ‏- ولا تدخلنا في التجارب. ‏- امض وإلا سنموت! 333 00:34:12,593 --> 00:34:17,181 ‏لا يستدعي الرب أراوحنا بترتيب معين. 334 00:34:20,643 --> 00:34:22,686 ‏يوم الحساب وشيك. 335 00:34:24,146 --> 00:34:25,940 ‏جميعنا… 336 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 ‏سينتهي بنا المطاف في الجحيم بمطلق الأحوال. 337 00:34:29,985 --> 00:34:31,987 ‏افعل شيئًا لحثّه على المضيّ. 338 00:34:32,071 --> 00:34:35,157 ‏إذا لم تفعل ذلك، قد أُضطر ‏لدفعك إلى الأمام. 339 00:34:38,369 --> 00:34:41,914 ‏إن كنت لا ترغب في الموت أولًا، ‏دع ذلك المصلّي الأحمق يتقدم. 340 00:34:46,502 --> 00:34:47,878 ‏- انهض حالًا أيها الأحمق! ‏- دعني. 341 00:34:49,088 --> 00:34:52,967 ‏تقدّم إلى الأمام أيها الوغد المجنون! 342 00:35:17,491 --> 00:35:20,411 ‏شكرًا لك يا رب. 343 00:35:31,463 --> 00:35:33,007 ‏لا تدفعني. 344 00:35:33,090 --> 00:35:34,341 ‏سأمضي. 345 00:35:34,425 --> 00:35:37,261 ‏لا تقلق، لم قد أقتلك؟ 346 00:35:38,179 --> 00:35:40,639 ‏عليك أن تعبر لأعيش، أليس كذلك؟ 347 00:36:25,893 --> 00:36:26,977 ‏اليسار. 348 00:36:28,103 --> 00:36:29,146 ‏إلى اليسار. 349 00:36:29,813 --> 00:36:30,856 ‏تمالك أعصابك. 350 00:36:33,734 --> 00:36:34,735 ‏حسنًا. 351 00:36:44,119 --> 00:36:45,204 ‏شكرًا. 352 00:36:58,467 --> 00:37:01,011 ‏أحسنت صنعًا، ثابر. 353 00:37:07,351 --> 00:37:10,229 ‏أظنني أعرف أي واحد هو الزجاج المقسّى. 354 00:37:10,312 --> 00:37:11,397 ‏حقًا؟ 355 00:37:12,398 --> 00:37:14,024 ‏هل يمكنك معرفة هذا حقًا؟ 356 00:37:14,108 --> 00:37:15,276 ‏تمكنت من معرفة ذلك. 357 00:37:16,443 --> 00:37:17,945 ‏الألوان مختلفة. 358 00:37:30,207 --> 00:37:33,168 ‏غبي، أنت لا تعرف شيئًا. 359 00:37:59,361 --> 00:38:01,363 ‏اسمعوا أيها الأوغاد! 360 00:38:02,823 --> 00:38:04,366 ‏لن أخطو خطوة أخرى! 361 00:38:04,992 --> 00:38:06,994 ‏إن كنتم تريدون الذهاب، ‏يمكنكم أن تذهبوا قبلي! 362 00:38:08,912 --> 00:38:09,913 ‏تبًا. 363 00:38:12,791 --> 00:38:14,710 ‏يزداد الأمر حماسة. 364 00:38:17,171 --> 00:38:18,881 ‏لا يمكننا أن نظهر وجوهنا هنا. 365 00:38:20,215 --> 00:38:21,800 ‏أنت ملك لي. 366 00:38:22,593 --> 00:38:25,888 ‏لكن بعد أن تغادر سوف يقتلونني. 367 00:38:28,640 --> 00:38:30,768 ‏إذا لم تنفّذ ما أطلبه، 368 00:38:32,102 --> 00:38:34,605 ‏سأقتلك قبل أن أغادر. 369 00:38:40,194 --> 00:38:41,278 ‏أرجوك. 370 00:38:42,071 --> 00:38:43,280 ‏خذني إلى مكان 371 00:38:44,073 --> 00:38:45,491 ‏يمكننا أن نكون بمفردنا فيه. 372 00:38:56,377 --> 00:38:58,462 ‏هل تغادر في أكثر لحظة مثيرة؟ 373 00:38:58,545 --> 00:39:00,339 ‏استمتعوا بوقتكم جميعًا. 374 00:39:01,465 --> 00:39:05,219 ‏أنا ذاهب لأحظى بنوع آخر من المتعة. 375 00:39:06,178 --> 00:39:08,263 ‏ستحقق الرقم 69 فعلًا، صحيح؟ 376 00:39:09,306 --> 00:39:11,141 ‏هنيئًا مريئًا! 377 00:39:11,225 --> 00:39:13,102 ‏أتمنى لك أوقات مضاجعة طيبة. 378 00:39:21,110 --> 00:39:23,362 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- ألا تفهم اللغة الكورية؟ 379 00:39:24,238 --> 00:39:25,614 ‏لن أتقدّم. 380 00:39:25,697 --> 00:39:26,990 ‏كفّ عن ألاعيبك القذرة! 381 00:39:28,325 --> 00:39:29,993 ‏القاعدة تنصّ على أن نسير بالترتيب. 382 00:39:33,747 --> 00:39:35,499 ‏اغرب عن وجهي أيها الوغد. 383 00:39:36,625 --> 00:39:39,044 ‏نحن في الجحيم، لا قواعد في الجحيم. 384 00:39:39,128 --> 00:39:41,130 ‏إن كنت تتوق للمضي، فامض قبلي. 385 00:39:41,213 --> 00:39:43,132 ‏أيها اللعين! 386 00:39:45,676 --> 00:39:47,136 ‏إن لم تمض، سأدفعك. 387 00:39:47,719 --> 00:39:48,554 ‏حسنًا. 388 00:39:49,346 --> 00:39:50,806 ‏يبدو هذا رائعًا، تبًا. 389 00:39:50,889 --> 00:39:53,475 ‏هاجمني، سنموت جميعًا هنا معًا! 390 00:39:53,559 --> 00:39:55,310 ‏أيها الأوغاد! 391 00:39:55,394 --> 00:39:58,564 ‏لن أموت لتعيشوا أنتم، فلتهاجموني! 392 00:40:00,732 --> 00:40:01,942 ‏إما أن تبدأ أنت أولًا، 393 00:40:03,444 --> 00:40:04,945 ‏أو نموت هنا معًا. 394 00:40:06,363 --> 00:40:07,781 ‏إما هذا الخيار أو ذاك. 395 00:40:08,365 --> 00:40:10,117 ‏كفّ عن الخداع أيها الوغد. 396 00:40:11,326 --> 00:40:13,829 ‏الوقت يمرّ، عليك أن تمضي. 397 00:40:13,912 --> 00:40:15,873 ‏إذًا انتظر حتى نموت جميعًا. 398 00:40:22,838 --> 00:40:23,672 ‏تبًا. 399 00:40:42,774 --> 00:40:44,860 ‏لا يليق بهذا الوجه 400 00:40:46,403 --> 00:40:49,615 ‏أن يبقى متخفيًا خلف قناع. 401 00:41:04,213 --> 00:41:05,214 ‏إن… 402 00:41:06,465 --> 00:41:08,300 ‏استطعت أن ترضيني 403 00:41:09,635 --> 00:41:11,762 ‏في غضون خمس دقائق، 404 00:41:14,097 --> 00:41:16,099 ‏سأغيّر حياتك. 405 00:41:29,738 --> 00:41:30,864 ‏هل أنت راض؟ 406 00:41:43,001 --> 00:41:45,671 ‏إذا كان بإمكانك إرضائي خلال خمس دقائق، 407 00:41:46,338 --> 00:41:48,006 ‏فقد أدعك تعيش. 408 00:41:53,136 --> 00:41:56,431 ‏أخبرني كل ما تعرفه عن اللعبة. 409 00:42:05,148 --> 00:42:06,775 ‏تبًا، حريّ بك أن تمضي. 410 00:42:06,858 --> 00:42:08,318 ‏أسرع وامض! 411 00:42:08,402 --> 00:42:09,278 ‏امض أنت. 412 00:42:33,885 --> 00:42:35,554 ‏يا لهم من أغبياء. 413 00:42:40,309 --> 00:42:43,604 ‏تظاهرت أنك رجل قوي. 414 00:42:44,396 --> 00:42:45,564 ‏لكنك عاجز عن أن تمضي؟ 415 00:42:46,231 --> 00:42:48,942 ‏تبًا، كم هذا محرج! 416 00:42:49,026 --> 00:42:50,861 ‏اغربي عن وجهي أيتها الساقطة. 417 00:42:51,528 --> 00:42:54,281 ‏لن أمضي مهما قلت. 418 00:42:54,364 --> 00:42:55,324 ‏"ديوك سو". 419 00:42:56,491 --> 00:42:59,077 ‏أشعر بالخزي لأنني مارست الجنس 420 00:43:00,329 --> 00:43:02,873 ‏مع جبان مثلك. 421 00:43:03,457 --> 00:43:05,167 ‏إذًا يمكنك أن تمضي أولًا وتموتي. 422 00:43:08,170 --> 00:43:09,004 ‏تنحّ جانبًا. 423 00:43:10,714 --> 00:43:11,757 ‏حقًا؟ 424 00:43:12,424 --> 00:43:14,635 ‏- هل ستمضين قبلي؟ ‏- نعم. 425 00:43:15,677 --> 00:43:17,012 ‏هذه أنا، "هان مي نيو". 426 00:43:18,597 --> 00:43:22,184 ‏لن أقف مع جبان مثلك 427 00:43:22,267 --> 00:43:23,226 ‏حتى أموت. 428 00:43:29,358 --> 00:43:30,567 ‏مساعيك مرحب بها. 429 00:43:41,244 --> 00:43:42,329 ‏اختاري بحذر. 430 00:43:49,878 --> 00:43:50,879 ‏ماذا تفعلين؟ 431 00:43:50,962 --> 00:43:52,756 ‏أيها الأحمق الساذج. 432 00:43:52,839 --> 00:43:55,717 ‏هل ظننت حقًا أنني قد أموت كي تعيش أنت؟ 433 00:43:58,136 --> 00:43:59,137 ‏أفلتيني. 434 00:43:59,221 --> 00:44:00,263 ‏هل تتذكّر؟ 435 00:44:00,347 --> 00:44:02,724 ‏تعاهدنا أن نبقى معًا حتى النهاية. 436 00:44:02,808 --> 00:44:05,352 ‏أيتها المجنونة، اللعنة! 437 00:44:05,435 --> 00:44:07,437 ‏أفلتيني أيتها الساقطة! 438 00:44:10,524 --> 00:44:11,733 ‏تبًا. 439 00:44:14,069 --> 00:44:17,739 ‏قلت لك إنني سأقتلك إذا خنتني. 440 00:44:21,618 --> 00:44:22,661 ‏لا تفعلي هذا. 441 00:44:23,161 --> 00:44:24,705 ‏سأبدأ أنا أولًا، اتفقنا؟ 442 00:44:26,415 --> 00:44:28,500 ‏أفلتيني أرجوك! 443 00:44:28,583 --> 00:44:29,876 ‏يا لك من جبان! 444 00:44:31,628 --> 00:44:32,629 ‏"ديوك سو". 445 00:44:33,422 --> 00:44:34,631 ‏هل تعلم؟ 446 00:44:35,632 --> 00:44:37,718 ‏قضيبك صغير جدًا. 447 00:44:38,885 --> 00:44:41,054 ‏تبًا. 448 00:45:04,536 --> 00:45:07,414 ‏يا لها من نهاية شاعرية لهما! 449 00:45:07,497 --> 00:45:09,458 ‏"الجحيم لا يُقارن بغضب امرأة أُهينت." 450 00:45:10,584 --> 00:45:13,753 ‏لدينا أحد خريجي كلية "بارد"، ‏لم تكن لديّ أدنى فكرة. 451 00:45:13,837 --> 00:45:17,424 ‏في الواقع، ليست لـ"شكسبير"، ‏بل لـ"كونغريف"، "وليم كونغريف". 452 00:45:17,507 --> 00:45:19,426 ‏تعجبني أكثر عندما لا تتكلم. 453 00:45:27,726 --> 00:45:29,227 ‏اذهب وتفقّد غرفة الشخصيات الهامة. 454 00:45:46,912 --> 00:45:48,663 ‏ماذا تفعل؟ 455 00:45:48,747 --> 00:45:49,831 ‏كفّ عن المماطلة. 456 00:45:49,915 --> 00:45:50,999 ‏مهلًا، انتظر لحظة. 457 00:45:51,082 --> 00:45:53,251 ‏أعرف طريقة للتفريق بينهما. 458 00:45:53,335 --> 00:45:56,588 ‏- كيف؟ ‏- عملت في مصنع زجاج لـ30 سنة. 459 00:45:57,631 --> 00:45:59,007 ‏لا يمكن للآخرين ملاحظة هذا، 460 00:45:59,716 --> 00:46:03,595 ‏لكن عندما تنظر إلى الزجاج المقسّى ‏تحت الضوء من زاوية، 461 00:46:04,221 --> 00:46:07,557 ‏ستتمكن من رؤية آثار بقع خفيفة. 462 00:46:23,782 --> 00:46:25,784 ‏الصوت دليل آخر. 463 00:46:26,409 --> 00:46:30,330 ‏يُصنع الزجاج المقسّى تحت حرارة مرتفعة ‏تصل إلى أكثر من 700 درجة. 464 00:46:30,413 --> 00:46:34,042 ‏إن نقرت عليه بالمطرقة، فهو يصدر صوتًا ‏أصفى من الذي يصدره الزجاج العادي. 465 00:46:34,626 --> 00:46:36,253 ‏لماذا تخبرنا بهذا الآن؟ 466 00:46:36,336 --> 00:46:37,546 ‏لو أنك تقدّمتنا… 467 00:46:37,629 --> 00:46:38,713 ‏لماذا عليّ فعل ذلك؟ 468 00:46:39,297 --> 00:46:41,967 ‏أولئك الأشخاص حاولوا قتلي ‏في كل فرصة سنحت لهم. 469 00:46:59,401 --> 00:47:00,944 ‏هل يمكنه أن يعرف الفرق فعلًا؟ 470 00:47:01,027 --> 00:47:02,445 ‏أظن ذلك. 471 00:47:02,529 --> 00:47:04,489 ‏"خبرة عمل طويلة الأمد في تصنيع الزجاج" 472 00:47:05,699 --> 00:47:10,036 ‏بحسب ملفه، فقد عمل في مصنع للزجاج. 473 00:47:10,745 --> 00:47:14,332 ‏أكان ذلك مكتوبًا في التقرير؟ ‏كيف فاتني ذلك؟ 474 00:47:14,416 --> 00:47:15,500 ‏ولا أنا لم أنتبه إلى هذا. 475 00:47:15,584 --> 00:47:18,295 ‏في الواقع، هذا ليس ممتعًا. 476 00:47:19,004 --> 00:47:23,466 ‏نعم، لا بد أن رقم 13 ‏يرى شيئًا لا يراه الآخرون. 477 00:47:23,550 --> 00:47:26,803 ‏أظن أنه يختبر انكسار الضوء. 478 00:47:27,470 --> 00:47:29,222 ‏دعوني أعدّل الإعدادات. 479 00:47:54,456 --> 00:47:56,333 ‏يبدو أن ذلك يفي بالغرض. 480 00:47:56,416 --> 00:47:59,419 ‏نعم، ليس واثقًا جدًا من نفسه الآن. 481 00:48:13,391 --> 00:48:14,309 ‏ما الخطب؟ 482 00:48:15,226 --> 00:48:16,311 ‏ما المشكلة؟ 483 00:48:18,521 --> 00:48:20,315 ‏لا أستطيع الرؤية بسبب الظلام. 484 00:48:25,779 --> 00:48:26,988 ‏المعذرة، سيدي. 485 00:48:37,540 --> 00:48:38,958 ‏الشخص الهام منهار. 486 00:48:39,751 --> 00:48:40,835 ‏هل هو على قيد الحياة؟ 487 00:48:40,919 --> 00:48:42,337 ‏إنه بخير. 488 00:48:42,420 --> 00:48:43,588 ‏ماذا عن الدخيل؟ 489 00:48:44,089 --> 00:48:45,465 ‏نحن نبحث عنه. 490 00:48:56,559 --> 00:48:58,770 ‏أي منهما سيكون يا تُرى؟ اتخذ قرارك! 491 00:48:59,437 --> 00:49:00,814 ‏أحتاج أن أسمع الصوت. 492 00:49:03,024 --> 00:49:04,693 ‏هل تحمل شيئًا أرميه؟ 493 00:49:08,071 --> 00:49:09,155 ‏هل تحملان أي شيء؟ 494 00:49:36,307 --> 00:49:37,434 ‏هات واحدة أخرى. 495 00:49:38,351 --> 00:49:40,228 ‏يجب أن أسمع الصوت المناسب أيضًا. 496 00:50:18,725 --> 00:50:19,726 ‏لا يمكنني أن أفرّق بينهما. 497 00:50:20,518 --> 00:50:21,728 ‏امض إذًا. 498 00:52:24,142 --> 00:52:26,185 ‏اختفت إحدى معدّات الغوص. 499 00:52:26,269 --> 00:52:28,479 ‏لا بد أنه غادر ‏عبر الكهف الموجود تحت الماء. 500 00:52:28,563 --> 00:52:31,232 ‏تعقبوه وجهّزوا القارب. 501 00:52:31,316 --> 00:52:33,484 ‏ذلك أداء لا يُضاهى. 502 00:52:33,568 --> 00:52:35,945 ‏أحسنتم! 503 00:56:28,761 --> 00:56:33,766 ‏ترجمة "حيان إبراهيم"