1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 ‎Nhìn cái gì? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 ‎Làm sao với trò chơi đây ạ? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 ‎Tiến hành đi. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 ‎Bác ơi. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 ‎Cảm ơn cậu. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 ‎Hợp với bác lắm. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 ‎Trò chơi thứ tư sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 ‎Trò chơi thứ tư sẽ được bắt đầu. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 ‎Mọi người đang nhìn thấy ‎hình ảnh của những kẻ đã vi phạm 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 ‎quy luật của thế giới này vì lợi ích riêng ‎và làm vấy bẩn ý niệm trong sáng của nó. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 ‎Mỗi cá thể trong thế giới này ‎đều tồn tại một cách bình đẳng 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 ‎và đáng được trao cơ hội như nhau mà ‎không phải chịu bất kỳ sự phân biệt nào. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 ‎Chúng tôi hứa sẽ không để xảy ra ‎vụ việc đáng tiếc nào như vậy nữa, 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 ‎cũng như gửi lời xin lỗi chân thành nhất ‎đến người chơi vì sự việc lần này. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 ‎TẬP 6 ‎GGANBU 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 ‎DANH SÁCH NGƯỜI CHIẾN THẮNG VÒNG SÁU 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 ‎CAM KẾT BẢO MẬT 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 ‎Đây là thủ lĩnh. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 ‎Vâng. Một vấn đề nhỏ đã xảy ra. 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 ‎Nhưng đã được xử lý xong. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 ‎Không cần lo lắng. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 ‎Chúng tôi chắc chắn sẽ không ‎để lại dấu vết gì trước khi VIP đến. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 ‎Vâng. Trò chơi sẽ diễn ra ‎đúng giờ như lịch trình. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 ‎Mặt anh cứ như đưa đám. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 ‎Sao vậy? Đứt dây móc nối rồi à? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 ‎Ả điên này thật là. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 ‎Chào mừng tất cả người chơi đến với trò chơi thứ tư. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 ‎Trò chơi lần này sẽ chơi theo cặp hai người. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 ‎Hãy tìm một người mà quý vị muốn chơi chung. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 ‎Khi hai người đồng ý và bắt tay nhau, cả hai sẽ trở thành một cặp. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 ‎Trò chơi lần này sẽ chơi theo cặp hai người. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 ‎Hãy tìm một người mà quý vị muốn chơi chung. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 ‎Khi hai người đồng ý và bắt tay nhau, cả hai sẽ trở thành một cặp. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 ‎Hãy lập đội hai người trong vòng mười phút tính từ bây giờ. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 ‎Anh ơi. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 ‎Chơi chung với tôi đi. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 ‎Tôi giỏi hơn anh nghĩ đấy. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 ‎Tôi còn khỏe hơn mấy tên đàn ông. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 ‎Chưa kể tôi còn ‎dính án lừa đảo năm lần rồi. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 ‎Do tôi không thèm học thôi, ‎chứ đầu óc tôi không phải dạng vừa đâu. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 ‎Nếu anh chơi cùng tôi, 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 ‎tôi sẽ làm mọi thứ anh bảo. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 ‎Nếu biết tôi làm được những gì, ‎chắc chắn anh sẽ bất ngờ cho xem. 49 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 ‎Nhé? 50 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 ‎Tất cả đều muốn chơi với tôi ‎nên đang dè chừng nhau đúng không? 51 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 ‎Sao? Khó quá à? 52 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 ‎Vậy để tôi quyết cho nhé. 53 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 ‎Đừng tự làm mất mặt nữa. 54 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 ‎Làm vậy thì sẽ có ai chơi cùng à? 55 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 ‎Cứ nói thật đi. 56 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 ‎Chẳng ai muốn ‎chơi cùng người già và phụ nữ. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 ‎Rõ ràng. Cược cả mạng sống kia mà. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 ‎Lúc chơi kéo co đã suýt chết một lần. 59 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 ‎Đúng vậy. 60 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 ‎Chúa tạo ra Eva bằng ‎xương sườn của Adam là có lý do cả. 61 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 ‎Chúa ban cho đàn ông và phụ nữ 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 ‎vai trò và chức năng khác nhau. 63 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 ‎Bọn điên. 64 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 ‎Tưởng đây là vườn địa đàng đấy à? 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 ‎Này, cô đi đâu vậy? 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 ‎Sao? Anh muốn chơi cùng tôi à? 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 ‎Một đám dốt nát. 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 ‎Các anh không giữ tôi lại ‎là sai lầm nghiêm trọng. 69 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 ‎- Sang Woo à, cùng anh… ‎- Ali, chơi cùng tôi đi. 70 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 ‎Các trò chơi ở đây nhìn chung ‎đều sử dụng sức hoặc đầu óc. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 ‎Nếu hai chúng ta chơi cùng nhau, 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 ‎nhất định sẽ có thể thắng các đội khác. 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 ‎Ôi, không sao đâu. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 ‎Không sao thật mà. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 ‎Hai người hợp nhau lắm. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 ‎Tôi đi tìm người khác là được. 77 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 ‎Cùng chiến đấu nhé. 78 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 ‎À… 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 ‎Bác ơi. 80 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 ‎Cháu xin lỗi… 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 ‎Cậu mặc áo này vào đi. 82 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 ‎Nếu cậu không có áo, 83 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 ‎người khác sẽ khinh thường cậu. 84 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 ‎Chơi cho tốt nhé. 85 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 ‎Trông cậy vào anh hết ạ. 86 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 ‎Này. 87 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 ‎Chơi cùng tôi đi. 88 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 ‎Sao tôi phải làm thế? 89 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 ‎Vậy cô định đu theo bọn già đầu kia sao? 90 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 ‎Ôi, mất mặt thế. 91 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 ‎Mất mặt thì có sao? ‎Tôi nhất định phải thắng. 92 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 ‎Vậy chơi cùng tôi đi. 93 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 ‎Vì tôi chắc chắn sẽ giúp cô thắng. 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 ‎Bằng cách nào? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 ‎Bằng bất cứ cách nào. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 ‎Tại sao cô muốn chơi cùng tôi? 97 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 ‎Vậy sao cô lại rủ tôi trước? 98 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 ‎Vì chỉ có mỗi cô là ‎có vẻ sẽ chịu chơi cùng tôi. 99 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 ‎Bây giờ tôi cũng thấy thế. 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 ‎Bây giờ trong số những người còn lại, ‎không có ai hơn tôi đâu. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 ‎Ở ngoài, tôi từng là giáo viên toán. 102 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 ‎Tôi còn dậy sớm đá bóng ‎nên thể lực cũng tốt. 103 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 ‎Nhiều người rủ tôi lắm, ‎nhưng tôi từ chối để chơi cùng chú đấy. 104 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 ‎Tôi nghĩ hai ta sẽ phối hợp tốt. 105 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 ‎Nhưng mà… 106 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 ‎tôi vẫn chưa biết sẽ chơi trò gì nên… 107 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 ‎Đừng so đo nữa, cứ chơi cùng tôi đi. 108 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 ‎Cứ thế này chú sẽ bỏ lỡ hết người ‎và thành trứng vịt trôi trên sông Nakdong. 109 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 ‎Chú biết chứ? 110 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 ‎Tên phạm luật lúc nãy bị tử hình ‎nên giờ chỉ còn 39 người. 111 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 ‎Cứ hai người một đội ‎thì sẽ còn một người dư ra. 112 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 ‎Vậy sẽ thế nào? 113 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 ‎Còn thế nào nữa? 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 ‎Dư ra thì hẳn sẽ bị loại thôi. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 ‎Ông cụ đằng kia chắc sẽ bị dư ra. 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 ‎Đừng kéo dài thời gian nữa. 117 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 ‎Chơi cùng tôi đi. 118 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 ‎Bác ơi. 119 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 ‎Bác chơi cùng cháu chứ? 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 ‎Đã hết thời gian tìm đồng đội. 121 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 ‎- Các người sai lầm rồi đấy. ‎- Người chơi hãy cùng 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 ‎- đồng đội di chuyển đến sân chơi. ‎- Không có tôi mà đòi thắng sao? 123 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 ‎Tôi là Han Mi Nyeo đấy! 124 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 ‎Tôi đã lăn lộn khắp nơi ‎từ Dongducheon đến tận Gangnam đấy! 125 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 ‎Chết tiệt. 126 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 ‎Nếu chơi thảy đá hoặc nhảy dây ‎thì anh định thế nào? 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 ‎Tôi là trùm mấy trò đó. 128 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 ‎Nên anh hãy chơi cùng tôi đi. ‎Các anh đâu giỏi chơi chúng. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 ‎Anh à! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 ‎Chị ơi, chơi cùng em đi. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,996 ‎Chị đuổi hết bọn đàn ông đi đi. 132 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 ‎- Gì đó? ‎- Phụ nữ hãy đoàn kết lại! 133 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 ‎- Trời ơi! ‎- Em đối tốt với cả phụ nữ! 134 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 ‎Chị ơi, em sẽ làm tốt thật mà! 135 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 ‎Cô thôi đi! 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 ‎- Này, anh đừng tin tên khốn này. ‎- Được rồi. 137 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 ‎Hắn ta là một thằng rác rưởi. ‎Hắn sẽ bỏ rơi anh ngay thôi. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 ‎Hắn ta cùng phe với ‎tên bác sĩ ngoài kia đấy. 139 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 ‎- Được rồi. ‎- Anh chưa biết đúng không? 140 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 ‎Hắn ta muốn tự cứu lấy mình ‎nên giấu hết các anh đấy. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 ‎Tôi nói đúng chứ, thằng khốn! 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 ‎Tên này cùng phe bọn kia này! 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 ‎- Này. ‎- Hắn cũng phải chết! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 ‎Buông ra! 145 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 ‎Tất cả đi đâu hết rồi? 146 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 ‎Sao không có ai vậy? 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 ‎Tôi vẫn chưa có đồng đội mà. 148 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 ‎Đồng đội của tôi đâu? 149 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 ‎Ai cướp mất rồi? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 ‎Đồng đội của tôi đâu? Bọn khốn! 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 ‎Đồng đội của tôi đâu rồi hả? 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 ‎Đưa đồng đội của tôi lại mau! ‎Bọn khốn nạn! Đồng đội của tôi! 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 ‎Con ả dai như đỉa. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 ‎Từ giờ không phải nhìn mặt cô ta nữa rồi. 155 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 ‎Nhưng mà, 156 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 ‎mấy lời cô ta nói lúc nãy là sao? 157 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 ‎Anh và tên bác sĩ… 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 ‎Đừng quan tâm. 159 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 ‎Ả điên đó vội quá nên sủa đổng thôi. 160 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 ‎Tất cả người chơi hãy di chuyển đến vị trí của mình theo hướng dẫn của nhân viên. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 ‎Ali, đừng căng thẳng. 162 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 ‎Hai chúng ta hợp lại chắc chắn sẽ thắng. 163 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 ‎Được chơi chung với anh, ‎em cũng nghĩ là sẽ thắng. 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎Ừ, cùng thắng và rời khỏi đây thôi. 165 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 ‎Cầm lấy tiền và trở về với gia đình. 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 ‎Vâng, anh ạ. 167 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 ‎Hồi xưa tôi từng sống 168 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 ‎ở một khu giống thế này. 169 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 ‎Cháu cũng vậy. 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 ‎Hồi nhỏ cháu sống trong ‎một con hẻm giống chỗ này lắm. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 ‎Mỗi người chơi hãy cầm lấy một chiếc túi. 172 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 ‎Trong mỗi chiếc túi sẽ có mười viên bi. 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 ‎Hãy kiểm tra số lượng bi. 174 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 ‎Bác ơi, cháu nghĩ lần này ‎sẽ chơi bắn đi đấy ạ. 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 ‎Bác chơi bắn bi qua rồi chứ? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 ‎Tất nhiên rồi. 177 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 ‎Hồi còn nhỏ tôi hay chơi bắn bi 178 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 ‎trong xóm lắm. 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 ‎Tôi là cao thủ đấy. 180 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 ‎Cháu chơi cũng không tệ. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 ‎May thật. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 ‎- Cháu còn sợ sẽ chơi trò gì dùng sức cơ. ‎- Ừ. 183 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 ‎Nếu vậy, chúng ta 184 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 ‎hãy trở thành ‎gganbu‎ của nhau. 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 ‎Gganbu‎? 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 ‎Cậu bảo hay chơi bắn bi ‎mà sao không biết ‎gganbu ‎vậy? 187 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 ‎Gganbu‎ là bạn trong xóm 188 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 ‎cùng dùng bi hoặc ‎ddakji ‎đấy. ‎Không phân biệt là của ai. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 ‎À, ‎gganbu‎. Cháu nhớ ra rồi. 190 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 ‎Cháu cũng có một đứa trong xóm. 191 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 ‎- Là bạn thân nhất của cháu. ‎- Ừ, chính là ‎gganbu‎ đấy. 192 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 ‎Chúng ta còn làm thế này để giao kèo nhỉ? 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 ‎Vâng, đúng rồi ạ. Làm thế này. 194 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 ‎- Bác… À không, ‎gganbu‎. ‎- Hả? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 ‎Chúng ta hãy ‎quét sạch bi trong khu này thôi. 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 ‎Trong trò chơi này, mỗi người hãy lấy mười viên bi của mình 197 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 ‎và thi đấu với đồng đội đứng bên cạnh. 198 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 ‎Ai giành được mười viên bi của đối phương sẽ chiến thắng. 199 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 200 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 ‎Mỗi người hãy lấy mười viên bi của mình 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 ‎và thi đấu với đồng đội đứng bên cạnh. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 ‎Ai giành được mười viên bi của đối phương sẽ chiến thắng. 203 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 ‎Mình à. 204 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 ‎Chết tiệt. 205 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 ‎Anh. 206 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 ‎Đẹp quá. 207 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 ‎Bác ơi. 208 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 ‎Thời gian giới hạn trong 30 phút. 209 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 ‎Trò chơi bắt đầu. 210 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 ‎Bác ơi. 211 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 ‎Chơi thôi. 212 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 ‎Vậy anh hoặc em sẽ có một người phải chết. 213 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 ‎Chứ cậu muốn đừng thờ người ra ‎rồi cả hai cùng chết à? 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 ‎Hay là cậu muốn chết thay tôi? 215 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 ‎Cậu chưa chơi qua đúng không? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 ‎Đây đúng là bi kịch lớn nhất ‎kể từ sau chiến tranh Triều Tiên. 217 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 ‎Đúng chứ? 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 ‎Giờ nên chơi trò gì? 219 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 ‎Cô lạnh lùng thật. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 ‎Như một tảng băng. 221 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 ‎Cô là gián điệp từ phía Bắc đến thật à? 222 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 ‎Bớt nói nhảm đi. 223 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 ‎Nói tôi biết chơi trò gì đi. 224 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 ‎Tôi cũng chẳng biết. 225 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 ‎Trò này từ thời mấy lão già kia ‎chơi khi còn nhỏ. 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 ‎Bọn họ bảo chúng ta tự giao luật được mà. 227 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 ‎Để tôi nghĩ thử xem. 228 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 ‎Chắc chắn 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 ‎là ở đâu đây. 230 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 ‎Bác ơi, giờ chúng ta phải chơi thôi ạ. 231 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 ‎Lạ thật. 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 ‎Đúng là con hẻm này mà. 233 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 ‎Nhà tôi đâu rồi ấy nhỉ? 234 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 ‎Bác ơi. 235 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 ‎Cậu chỉ cần đoán số viên bi ‎trong tay tôi là số chẵn hay số lẻ 236 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 ‎là được. 237 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 ‎Số chẵn, số lẻ? 238 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 ‎Là gì ạ? 239 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 ‎Số lẻ là một, ba, năm. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 ‎Còn số chẵn là hai, tư, sáu. 241 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 ‎Cậu hiểu chứ? 242 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 ‎Cậu suy nghĩ thật kỹ rồi cược bi ‎cho một trong hai lựa chọn đó. 243 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 ‎Lẻ. 244 00:20:04,871 --> 00:20:05,830 ‎Cậu cược mấy viên? 245 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 ‎Thật là. 246 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 ‎Lẽ ra nên cược thêm một viên. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 ‎Đừng có cười, thằng khốn. 248 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 ‎Mẹ kiếp, sao lại chửi thề chứ? 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 ‎Thấy tôi gọi là anh này anh nọ ‎nên tưởng tôi là thuộc hạ của anh à? 250 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 ‎Thằng khốn này muốn chết sao? 251 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 ‎Giết tôi à? Giết kiểu gì cơ? 252 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 ‎Anh không được dùng vũ lực đâu, đồ ngu. 253 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 ‎Bác ơi, giờ ta phải chơi thôi. 254 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 ‎Gì cơ? 255 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 ‎Bắn bi đó ạ! 256 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 ‎Bắn bi sao? 257 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 ‎Bác có thấy mọi người đều đang chơi không? 258 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 ‎Chúng ta cũng phải chơi. 259 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 ‎Không thích. 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 ‎Cậu tưởng tôi là con nít đấy à? 261 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 ‎Ôi, bác ơi! 262 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 ‎Chúng ta… 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 ‎hãy chơi đúng một ván thôi. 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 ‎Cược tất cả rồi chơi đúng một ván. 265 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 ‎Chứ cô muốn chơi như thế với tôi ‎suốt cả buổi à? 266 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 ‎Ồ, tuyệt! 267 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 ‎Thật là. 268 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 ‎Hai, ba, bốn. 269 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 ‎Đến lượt tôi. 270 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 ‎Được. Mà chơi trò gì? 271 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 ‎Sao cô gấp gáp vậy? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 ‎Cô muốn giết tôi vậy sao? 273 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 ‎Chỉ chơi một ván thôi mà. 274 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 ‎Còn nhiều thời gian lắm. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 ‎Đợi đến cuối rồi chơi. 276 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 ‎Vậy chúng ta làm gì cho đến lúc đó? 277 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 ‎Nói chuyện. 278 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 ‎Nói chuyện gì? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 ‎Những chuyện không thể nói ai khác. 280 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 ‎Dù gì một trong hai ta cũng sẽ chết ở đây. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 ‎Có nói chuyện gì đi nữa, 282 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 ‎cũng không sợ xấu hổ khi gặp lại nhau. 283 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 ‎Không đúng sao? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 ‎Số lẻ ạ. 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 ‎Cậu cược mấy viên? 286 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 ‎Hai viên. 287 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 ‎Đến lượt cậu đưa tay. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 ‎Em không muốn chơi với anh. 289 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 ‎Anh ơi. 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 ‎Tôi muốn chơi với người khác. 291 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 ‎Đừng nói nhảm nữa, mau đưa tay ra đi. 292 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 ‎Bác ấy bị đãng trí. 293 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 ‎Giờ không được tỉnh táo. 294 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 ‎Thế này chẳng phải bác ấy bỏ cuộc sao? 295 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 ‎Bác ấy đâu chơi được. 296 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 ‎Thật là. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 ‎Chơi đúng một lần thôi ạ. Trò này… 298 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 ‎thật sự rất vui. 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 ‎Tôi muốn về nhà. 300 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 ‎Nhà tôi chắc chắn nằm trong con hẻm này. 301 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 ‎Chết tiệt! 302 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 ‎Bác tỉnh táo lại đi mà! 303 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 ‎Cứ thế này, cả hai chúng ta đều chết! 304 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 ‎Bác có khối u trong đầu ‎nên có thể không quan tâm sống chết, 305 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 ‎nhưng cháu nhất định ‎phải sống và ra khỏi đây. 306 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 ‎Cháu phải sống sót và ra khỏi đây! 307 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 ‎Cậu đừng quát lớn. 308 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 ‎Tôi chơi cùng cậu là được chứ gì. 309 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 ‎Được 12, 13, 14, 15 viên. Quá đã! 310 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 ‎Chết tiệt, đổi trò khác đi. 311 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 ‎Sao phải đổi? Tôi đang ăn mà. 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 ‎Nãy giờ chơi theo ý cậu rồi, 313 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 ‎bây giờ đổi sang trò tôi chọn. 314 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 ‎Tôi không thích. 315 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 ‎Chết tiệt. 316 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 ‎Cho đổi trò khác đi. Thế mới công bằng. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 ‎Các người bảo ở đây rất công bằng mà. 318 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 ‎Đồng ý. 319 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 ‎Anh muốn chơi trò gì? 320 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 ‎Lẻ. 321 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 ‎Làm gì vậy? Mở tay ra đi. 322 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 ‎Tên khốn này. 323 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 ‎Cậu chơi ăn gian đúng không? 324 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 ‎Anh à, sao anh lại thế? 325 00:25:49,841 --> 00:25:51,342 ‎Làm sao cậu có thể thắng mãi chứ? 326 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 ‎Tỷ lệ thắng trò này là 50-50. 327 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 ‎Tình huống này vô lý quá rồi đấy! 328 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 ‎Không, em không làm gì cả. 329 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 ‎Thằng khốn. Cậu giả vờ không biết gì ‎để lừa tôi đúng không? 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 ‎Cậu bảo chưa chơi qua trò này mà! 331 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 ‎Cậu lừa tôi bằng cách nào? Nói đi! 332 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 ‎Tại sao cô lại trốn khỏi Bắc Hàn? 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 ‎Tôi tưởng ở đây sẽ tốt hơn. 334 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 ‎Rồi sao? 335 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 ‎Có tốt hơn không? 336 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 ‎Gia đình cô thì sao? Cùng cô đến đây à? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 ‎Chỉ có em tôi. 338 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 ‎Còn bố mẹ cô? 339 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 ‎Bố tôi bị bắn trong lúc vượt sông ‎và trôi theo dòng nước. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 ‎Còn mẹ tôi… 341 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 ‎bị công an bắt ở Trung Quốc ‎và đưa về lại Triều Tiên. 342 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 ‎Giờ em cô đang ở đâu? 343 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 ‎Trại trẻ mồ côi. 344 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 ‎Chẵn. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 ‎Lẻ. Chẵn. Lẻ. Chẵn. 346 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 ‎Tôi thắng rồi sao? 347 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 ‎Bác cược mấy viên ạ? 348 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 ‎Thật là. 349 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 ‎Từng người lần lượt ném bi ‎cho đến khi một người ném được bi vào lỗ. 350 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 ‎Nếu vào thì sao? 351 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 ‎Người ném vào lỗ sẽ được lấy ‎toàn bộ bi nằm trên mặt đất. 352 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 ‎Vậy là anh muốn một phát lật kèo luôn à? 353 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 ‎Sao? Sợ rồi à? 354 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 ‎Mẹ kiếp. Sợ cái khỉ gì chứ? 355 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 ‎Tôi cũng giỏi đưa đồ vào lỗ lắm đấy. 356 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 ‎Liệu anh có ổn không đây? 357 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 ‎Nếu cô kiếm được tiền trong đây ‎và ra ngoài, cô sẽ làm gì? 358 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 ‎Tôi sẽ mua một căn nhà để sống cùng ‎em trai, rồi đưa mẹ tôi từ miền Bắc đến. 359 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 ‎Này, nếu giải thưởng là 40 tỷ won ‎thì còn dư nhiều tiền lắm. 360 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 ‎Không còn gì khác sao? 361 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 ‎Ví dụ như đến nơi nào đó cô muốn. 362 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 ‎Đảo Jeju. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 ‎Đảo Jeju? 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 ‎Tôi có thấy trên TV. 365 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 ‎Không giống Triều Tiên mà như nước ngoài. 366 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 ‎Này. 367 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 ‎Mơ gì mà chỉ có đảo Jeju thôi vậy? 368 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 ‎Ít nhất cũng phải Hawaii… À không, ‎phải đi cỡ Maldives chứ. 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 ‎Rồi làm một ly mojito. 370 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 ‎Mojito? 371 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 ‎Cô chưa xem phim đó à? 372 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 ‎Phim có Lee Byung Hun đóng ấy. 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 ‎"Đến mojito và làm một ly Maldives". 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 ‎Không biết sao? 375 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 ‎Này, cô đúng là quê mùa mà. 376 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 ‎Bao giờ ra khỏi đây, 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 ‎cô phải học tôi một khóa xài tiền ‎đúng điệu ở đất Nam Triều Tiên này. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 ‎Ta không cùng ra khỏi đây được nhỉ? 379 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 ‎Tôi sai rồi, Ali. 380 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 ‎Tôi đã hiểu lầm cậu. 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 ‎Nhưng tôi không thể chết thế này được. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 ‎Nếu tôi chết ở đây, 383 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 ‎cả nhà tôi cũng sẽ chết. 384 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 ‎Em xin lỗi anh. 385 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 ‎Em thật sự xin lỗi. 386 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 ‎Em cũng có gia đình của mình. 387 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 ‎Này, Ali. 388 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 ‎Nếu cậu giúp tôi, sẽ có cách ‎giúp cả hai chúng ta cùng sống. 389 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 ‎Nhờ tôi, cậu mới sống đến tận bây giờ mà. 390 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 ‎Tôi cũng cho cậu tiền đi xe. 391 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 ‎Lúc chơi kéo co ‎cũng nhờ có chiến thuật của tôi. 392 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 ‎Hai ta đã gác đêm cùng nhau. 393 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 ‎Lúc nãy còn hứa sẽ ‎cùng nhau sống sót ra khỏi đây mà. 394 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 ‎Vì vậy tôi xin cậu. 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 ‎Làm ơn hãy tin tôi ‎một lần này và giúp tôi. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 ‎Nhé? 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 ‎Anh định làm thế nào? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 ‎Đây là 399 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 ‎số lẻ? 400 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 ‎Mà cũng có vẻ là số chẵn. 401 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 ‎- Chắc là chẵn rồi. ‎- Bác quyết nhanh đi. 402 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 ‎Lẻ. 403 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 ‎Tôi lại thắng nữa rồi. 404 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 ‎Bác cược mấy viên vậy ạ? 405 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 ‎Thật là. 406 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 ‎Tôi còn một viên. 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 ‎Tôi vẫn còn một viên. 408 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 ‎Chết tiệt. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 ‎Theo tôi nghĩ, 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 ‎một số đội trong đây sẽ không thể ‎phân định được thắng thua. 411 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 ‎Tại sao? 412 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 ‎Cậu nhớ luật không? 413 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 ‎Trong vòng 30 phút, phải lấy được ‎toàn bộ bi của đối phương mới thắng. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 ‎Cậu nghĩ thử đi. 415 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 ‎Đâu chắc trong 30 phút ‎sẽ có một người lấy được hết bi. 416 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 ‎Cứ thắng rồi thua, xoay vòng như thế, 417 00:32:42,795 --> 00:32:45,297 ‎chắc chắn sẽ có đội ‎không phân được thắng thua. 418 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 ‎Vậy phải làm sao? Loại hết tất cả à? 419 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 ‎Vô lý. Bởi vì chưa tìm ra người thắng mà. 420 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 ‎Đúng. 421 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 ‎Thế nên khi đó ‎sẽ chuyển sang đấu theo đội. 422 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 ‎Hai người cùng đội sẽ dồn bi lại 423 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 ‎và đấu với đội khác cùng 20 viên bi. 424 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 ‎Ta có thể chiến thắng như một đội 425 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 ‎theo kế hoạch đã định ban đầu. 426 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 ‎Hai chúng ta đều có thể ra khỏi đây. 427 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 ‎Người chơi 414, loại. 428 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 ‎Cậu muốn tự tay mình 429 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 ‎làm thế với tôi sao? 430 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 ‎Người chơi 2, loại. 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 ‎Cô đã bao giờ thấy người chết ‎trước khi đến đây chưa? 432 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 ‎Hồi còn nhỏ, làng tôi từng ‎mắc bệnh truyền nhiễm. 433 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 ‎Khi đó, người trong làng chết mỗi ngày. 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 ‎Quân đội gom xác lại một nơi và thiêu. 435 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 ‎Lúc đó, ông bà và cả anh tôi 436 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 ‎đều bị thiêu rụi. 437 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 ‎Cô có nhiều câu chuyện tăm tối thật. 438 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 ‎Còn cô… 439 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 ‎từng thấy qua chưa? 440 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 ‎Người chơi 130, loại. 441 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 ‎Người đầu tiên tôi thấy 442 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 ‎chính là mẹ tôi. 443 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 ‎Tôi vừa đi học về 444 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 ‎thì thấy mẹ nằm chết dưới sàn nhà. 445 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 ‎Kế bên mẹ 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 ‎chính là người tôi gọi là bố ‎với một con dao trên tay. 447 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 ‎Người tiếp theo tôi thấy… 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 ‎chính là bố tôi. 449 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 ‎Và người cầm dao đứng cạnh ông ta 450 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 ‎chính là tôi. 451 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 ‎Ông ta từng là mục sư. 452 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 ‎Mỗi khi ông ta đánh mẹ tôi 453 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 ‎hoặc làm trò bỉ ổi đó với tôi, ‎ông ta lại cầu nguyện 454 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 ‎để xin được xá tội. 455 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 ‎Nhưng vào ngày giết mẹ tôi, ‎ông ta lại không cầu nguyện. 456 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 ‎Có lẽ ông ta biết sẽ không được tha thứ. 457 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 ‎Người chơi 40, loại. 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 ‎Chẵn. 459 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 ‎À, khoan đã. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 ‎Đợi cháu một lát. 461 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 ‎Đợi đã ạ. 462 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 ‎Lẻ. 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 ‎Lẻ. 464 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 ‎Cậu mới nói gì nhỉ? 465 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 ‎Dạ? 466 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 ‎Vừa rồi… 467 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 ‎cậu nói là gì? 468 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 ‎Cháu… 469 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 ‎nói là chẵn. 470 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 ‎Vậy 471 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 ‎tôi thua rồi. 472 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 ‎Anh có chắc là cả hai ta ‎cùng thắng được không? 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 ‎Thật thế sao? 474 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 ‎Cứ nghe kế hoạch của tôi trước. ‎Nếu không thích, cậu có thể từ chối. 475 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 ‎Lúc đó, tôi sẽ 476 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 ‎đưa luôn viên bi cuối cùng cho cậu. 477 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 ‎Để cậu không thấy tội lỗi vì đã giết tôi. 478 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 ‎Kế hoạch của anh 479 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 ‎là gì? 480 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 ‎Người chơi 68, loại. 481 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 ‎Chuyện đó phụ thuộc vào đối thủ là ai. 482 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 ‎Trước mắt ta phải biết được ‎đội nào còn thừa lại. 483 00:37:37,965 --> 00:37:42,136 ‎Giờ không còn nhiều thời gian, ‎hai ta chia nhau ra xem tình hình thế nào. 484 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 ‎Cậu thử tìm trong số ‎những đội chưa chơi xong, 485 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 ‎có đội nào nhỏ tuổi hoặc lớn tuổi không. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 ‎Tuổi sao? 487 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 ‎Ừ, chuyện đó rất quan trọng. 488 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 ‎Tìm hiểu xem họ còn trẻ cỡ tuổi cậu 489 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 ‎hay đã trên 50 tuổi. 490 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 ‎Cậu vào hẻm bên kia đường đi. ‎Tôi sẽ đi hướng ngược lại. 491 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 ‎Vâng, anh. 492 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 ‎Ali à. 493 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 ‎Túi của cậu. 494 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 ‎Cầm theo như thế sẽ rất nguy hiểm. 495 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 ‎Đến phút cuối tất cả sẽ hóa rồ. ‎Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra? 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 ‎Nếu cậu làm mất là chúng ta đi đời. ‎Cậu hiểu chứ? 497 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 ‎Để tôi chỉnh lại cho an toàn. 498 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 ‎Cô định làm gì ‎nếu lấy được tiền và ra khỏi đây? 499 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 ‎Tôi vẫn chưa nghĩ đến. 500 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 ‎Vào ngày tôi ra tù, 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 ‎có người đứng đợi tôi trước trại giam. 502 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 ‎Tôi còn tưởng là chủ nợ ‎đến đòi tiền còn thiếu của bố tôi. 503 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 ‎Nhưng người đó đưa danh thiếp cho tôi. 504 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 ‎Tấm danh thiếp kỳ lạ đó. 505 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 ‎Tôi đến đây chỉ vì ‎không có chỗ nào để đi thôi. 506 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 ‎Chứ tôi chưa nghĩ mình sẽ ‎làm gì nếu ra lại ngoài kia. 507 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 ‎Cùng đi đảo Jeju không? 508 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 ‎Xin lỗi. 509 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 ‎Lại nhầm. 510 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 ‎Người chơi 229, loại. 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 ‎Chết tiệt. 512 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 ‎Thật là. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 ‎Cứ tưởng vào lỗ rồi. Mẹ kiếp. 514 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 ‎Anh ném hết bi rồi à? 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 ‎Tôi vẫn còn 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 ‎một viên. 517 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 ‎Deok Su à. 518 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 ‎Thời gian qua tôi rất vui. 519 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 ‎Vào rồi. Bi của tôi! ‎Viên bi màu xanh dương! 520 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 ‎Thời gian qua tao vui lắm, thằng chó. 521 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 ‎Chết tiệt! 522 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 ‎Bọn khốn! 523 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 ‎Người chơi 278, loại. 524 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 ‎Đây. 525 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 ‎Thế nào? Như vậy ‎an toàn hơn nhiều đúng không? 526 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 ‎Vâng. 527 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 ‎Khi nào đồng hồ báo còn ba phút ‎thì ta gặp lại nhau ở đây. 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 ‎Lúc đó tôi sẽ bày kế cho. 529 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 ‎Lẻ. 530 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 ‎Một, hai, ba. 531 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 ‎Một, hai, ba. 532 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 ‎Cả hai đều có ba viên. 533 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 ‎Nhưng lúc nãy bác nói là gì ạ? 534 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 ‎Hả? 535 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 ‎Tôi nói là gì ấy nhỉ? 536 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 ‎Bác nói là chẵn mà. 537 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 ‎Tôi 538 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 ‎nói thế sao? 539 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 ‎Vâng. 540 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 ‎Vậy là 541 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 ‎tôi lại thua rồi. 542 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 ‎Người chơi 43, loại. 543 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 ‎Một đội người già. 544 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 ‎Người chơi 85, loại. 545 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 ‎Ném nhanh đi. 546 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 ‎Ba thanh niên. 547 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 ‎- Thế quái nào lại trượt! ‎- Tránh ra. 548 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 ‎Hai người già. 549 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 ‎Người chơi 276, loại. 550 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 ‎Đến lượt bác đưa tay đấy ạ. 551 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 ‎Hả? 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 ‎Ừ. 553 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 ‎Đây. 554 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 ‎Lẻ. 555 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 ‎Hôm nay là ngày mấy nhỉ? 556 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 ‎Ngày 24 tháng này 557 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 ‎là sinh nhật con trai tôi đấy. 558 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 ‎Tôi đã định mua ‎đồ chơi rô bốt tặng cho nó. 559 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 ‎Sinh nhật năm ngoái, tôi quên mất ‎nên không làm gì cho nó cả. 560 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 ‎Năm nay tôi phải làm gì đấy mới được. 561 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 ‎Đúng rồi. 562 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 ‎Cậu nói gì ấy nhỉ? 563 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 ‎Lẻ ạ. 564 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 ‎Hai mươi viên bi đây. 565 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 ‎Luật các người đưa ra 566 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 ‎là chơi bất kỳ trò gì ‎mà không sử dụng vũ lực, 567 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 ‎miễn sao lấy được ‎toàn bộ bi của đối phương. 568 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 ‎Tôi chưa bao giờ sử dụng vũ lực cả. 569 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 ‎Mấy viên? Hai viên à? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 ‎Chết tiệt. 571 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 ‎Còn ba phút nữa trò chơi sẽ kết thúc. Quý vị còn ba phút. 572 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 ‎Người chơi 158, loại. 573 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 ‎Bây giờ chơi thôi. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 ‎Chúng ta đứng đây ném bi. 575 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 ‎Ai ném gần bức tường kia hơn thì thắng. 576 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 ‎Thế nào? 577 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 ‎Sae Byeok. 578 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 ‎Gì cơ? 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 ‎Tên của tôi. 580 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 ‎Kang Sae Byeok. 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 ‎Sae Byeok. 582 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 ‎Tên đẹp đấy. 583 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 ‎Còn cô? 584 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 ‎Ji Yeong. 585 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 ‎Họ gì? 586 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 ‎Tôi không có họ. 587 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 ‎Ai ném trước đây? 588 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 ‎Cô ném trước đi. 589 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 ‎Số của cô trước tôi mà. 590 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 ‎Tôi hết bi rồi. 591 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 ‎Làm sao đây? 592 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 ‎Tôi muốn chơi thêm mà. 593 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 ‎Cậu có thể cho tôi mượn 594 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 ‎một viên bi được không? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 ‎Cháu xin lỗi. 596 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 ‎Người chơi 70, loại. 597 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 ‎Ở đây 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 ‎còn một viên bi này. 599 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 ‎Tôi vẫn còn một viên. 600 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 ‎Hai, bốn, sáu, tám, 601 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 ‎hai, bốn, sáu, tám. Mười chín. 602 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 ‎Mười chín. 603 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 ‎Bác ơi, đợi đã. 604 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 ‎Bác ơi! 605 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 ‎Cô làm gì vậy? 606 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 ‎Tôi thua rồi. 607 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 ‎Cô đang làm trò gì vậy hả? 608 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 ‎Tôi lỡ làm rơi bi thôi. 609 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 ‎Ý cô là vậy à? 610 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 ‎Nhất định sẽ giúp tôi thắng? 611 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 ‎Cô tưởng làm vậy ‎thì tôi sẽ biết ơn cô sao? 612 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 ‎Ném lại đi. 613 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 ‎Tôi ném lại cũng không thắng được đâu. 614 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 ‎Để tôi thua thật ngầu đi. 615 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 ‎Đừng cố ra vẻ nữa, ném lại đàng hoàng đi! 616 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 ‎Tôi không có. 617 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 ‎Cái gì? 618 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 ‎Cô có lý do để ra khỏi đây. 619 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 ‎Nhưng tôi thì không. 620 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 ‎Từ lúc cô hỏi tôi ‎định làm gì khi ra khỏi đây, 621 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 ‎tôi cứ suy nghĩ mãi. 622 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 ‎Nhưng dù cố suy nghĩ nát óc, ‎vẫn chẳng ra được gì. 623 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 ‎Ai có lý do mới đáng được đi. 624 00:50:24,856 --> 00:50:25,899 ‎Thế mới đúng. 625 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 ‎Cô nhất định phải sống và ra khỏi đây nhé. 626 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 ‎Sau đó… 627 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 ‎gặp mẹ cô, 628 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 ‎tìm lại em trai, 629 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 ‎rồi còn đến đảo Jeju nữa. 630 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 ‎Anh. 631 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 ‎Anh ơi, anh đâu rồi? 632 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 ‎Anh. Anh Sang Woo! 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 ‎Em đi kiểm tra hết rồi. 634 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 ‎Anh! 635 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 ‎Anh Sang Woo! 636 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 ‎Người chơi 199, loại. 637 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 ‎Kang Sae Byeok! 638 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 ‎Cảm ơn cô 639 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 ‎vì đã chơi cùng tôi. 640 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 ‎Người chơi 240, loại. 641 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 ‎Bác ơi, chơi với cháu một ván nữa đi. 642 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 ‎Chỉ một ván thôi ạ. 643 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 ‎Thật là. 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 ‎Là căn nhà này. 645 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 ‎Trước đây tôi từng sống trong căn nhà này 646 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 ‎với vợ và con trai tôi. 647 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 ‎Khoảng sân trước nhà ‎còn có một cái ao nhỏ. 648 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 ‎Bác ơi, bác còn một viên bi mà. 649 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 ‎Bác phải chơi với cháu chứ. 650 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 ‎Khi tôi tan làm về nhà, 651 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 ‎con trai tôi đang chơi ‎rất vui cùng chúng bạn. 652 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 ‎Nó còn không biết bố nó về tới. 653 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 ‎Bác tỉnh táo lại đi! 654 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 ‎Bác tỉnh táo lại và nghe cháu nói đi! 655 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 ‎Sau đó tôi trốn sau cột điện đằng kia 656 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 ‎và lén nhìn con trai tôi chơi. 657 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 ‎Bọn chúng nô đùa rất vui. 658 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 ‎Cháu cầu xin bác. 659 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 ‎Hãy tỉnh táo lại đi. 660 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 ‎Cháu nhờ bác đấy ạ. 661 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 ‎Chúng ta cược hết tất cả ‎rồi chơi một ván được không? 662 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 ‎Sao cơ? 663 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 ‎Tôi sẽ cược hết bi của tôi. 664 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 ‎Cậu cũng cược hết bi của cậu đi. 665 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 ‎Bác nói vậy là sao? 666 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 ‎Tôi bảo cậu cược hết bi của cậu, 667 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 ‎tôi cũng sẽ cược hết bi của tôi. 668 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 ‎Thế thì mới công bằng. 669 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 ‎Bác bảo cháu cược tất cả ‎để lấy một viên bi đó sao? 670 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 ‎Làm gì có chuyện vô lý như thế? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 ‎Không có lý chút nào cả! 672 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 ‎Vậy… 673 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 ‎cậu lừa tôi 674 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 ‎để lấy bi của tôi thì có lý sao? 675 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 ‎Cậu cầm đi. 676 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 ‎Của cậu đấy. 677 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 ‎Chúng ta… 678 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 ‎là ‎gganbu‎ mà. 679 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 ‎Cậu quên rồi sao? 680 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 ‎Chúng ta đã móc tay ‎giao kèo làm ‎gganbu‎ của nhau đấy. 681 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 ‎Đã là ‎gganbu‎ thì ‎không phân biệt bi của ai cả. 682 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 ‎Thời gian qua, 683 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 ‎cảm ơn cậu nhiều lắm. 684 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 ‎Nhờ có cậu 685 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 ‎mà tôi đã rất vui 686 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 ‎trước khi ra đi. 687 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 ‎Không sao đâu. 688 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 ‎Mọi thứ 689 00:56:15,790 --> 00:56:17,333 ‎rồi sẽ ổn cả thôi. 690 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 ‎Tôi nhớ ra tên mình rồi. 691 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 ‎Tên của tôi là Il Nam. 692 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 ‎Oh Il Nam. 693 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 ‎Người chơi 1, loại. 694 01:00:09,273 --> 01:00:14,278 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận