1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 На що ти дивишся? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 Що нам робити з грою? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Продовжувати грати. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 Пане. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Дякую. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 Чудово виглядаєте. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Незабаром почнеться четверта гра. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть до ігрової зали. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Повторюю. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 Скоро почнеться четверта гра. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть до ігрової зали. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Зараз ви бачите тих, хто порушив правила 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 цього світу заради наживи і заплямував чисту ідеологію цього світу. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 Усі ви вважаєтеся в цьому світі рівними. 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 Вам мають бути надані рівні можливості без дискримінації. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Обіцяємо, що не допустимо повторення цього прикрого інциденту. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 Приносимо щирі вибачення за цю трагедію. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 ЕПІЗОД 6 «ГГАНБУ» 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 РАУНД 6 СПИСОК ПЕРЕМОЖЦІВ 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 УГОДА ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Говорить Фронтмен. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Так. Відбулося незначне порушення, 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 але проблема вирішується. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Немає підстав хвилюватися. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 Ми переконаємося, що до прибуття особливо важливих персон не залишиться й сліду. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 Так. Гра почнеться вчасно, згідно з розкладом. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 У тебе жахливий вираз обличчя. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 Що? Зник твій контакт? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 Бісова дівка. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 Вітаємо на четвертій грі. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 У цю гру грають командами по двоє. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 Знайдіть того, з ким хочете грати в цю гру. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 Коли двоє погодяться грати в команді й потиснуть руки, вони стають партнерами. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Повторюю. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 У цю гру грають командами по двоє. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 Знайдіть того, з ким хочете грати в цю гру. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 Коли двоє погодяться грати в команді й потиснуть руки, вони стають партнерами. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 Будь ласка, сформуйте команди з двох осіб за десять хвилин. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Привіт, любий. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Створімо команду. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 Я краща, ніж ти думаєш. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 І я сильніша за більшість чоловіків. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 І мене п'ять разів засуджували за шахрайство. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Я ніколи не переймалася навчанням, але надзвичайно метикувата. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Якщо гратимеш зі мною, 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 я зроблю все, що скажеш. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 Ти будеш шокований тим, що я можу для тебе зробити. 49 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 Будь ласка. 50 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 Ви всі вагаєтеся, хоча всі хочете грати зі мною, так? 51 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Чому? Не можете вирішити? 52 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Мені вирішити за всіх вас? 53 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 Припини принижуватися. 54 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 Ти нікого не вмовиш грати з собою. 55 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 Просто будьте чесними. 56 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 Ви не хочете мати за партнера жінку чи старого. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Звісно, ні. Йдеться про наші життя. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 Ледь не загинули, перетягуючи канат. 59 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Слушно. 60 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 Недарма Господь створив Єву з ребра Адама. 61 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Чоловіки й жінки 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 відіграють різні ролі. 63 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Ідіоти. 64 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 Це не райський сад. 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Гей, куди ти? 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 А що? Хочеш грати зі мною? 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 Ідіоти. 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 Ви дуже помиляєтеся, не бажаючи грати зі мною. 69 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 -Сан У, граймо… -Алі, грай зі мною. 70 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 Для більшості ігор, у які тут грають, треба бути або сильним, або розумним. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 Якщо ми об'єднаємося в команду, 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 зможемо виграти в більшості. 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Ні, не зважай на мене. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 Нічого. Справді. Усе гаразд. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 Із вас вийде гарна команда. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 Я знайду когось іншого. 77 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Упораймося разом. 78 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 Ну… 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 Пане. 80 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Вибачте, але… 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Ти маєш це одягнути. 82 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 На тебе дивитимуться зверхньо, 83 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 якщо на тобі не буде кофти. 84 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Зробімо це. 85 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Я служу вам, босе. 86 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Гей. 87 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Об'єднаймося в команду. 88 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 Навіщо це мені? 89 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 То ти благатимеш тих старих покидьків грати з тобою? 90 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 Як принизливо. 91 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 Байдуже, що принизливо. Я маю виграти за всяку ціну. 92 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 То об'єднаймося. 93 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Я допоможу тобі виграти. 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 Що ти для цього зробиш? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 Що завгодно. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 Чому ти хочеш зі мною об'єднатися? 97 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 Чому ти попросила мене до вас приєднатися? 98 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 По тобі єдиній було видно, що ти готова приєднатися. 99 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Зараз я почуваюся так само. 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 Серед тих, хто лишився, ти не знайдеш кращого варіанту. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 Поза грою я вчитель математики, 102 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 і я ранками граю в футбол, тож я міцний. 103 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 Багато інших хотіли грати зі мною, але я їм відмовив заради тебе. 104 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Гадав, з нас вийде гарна команда. 105 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Справа в тому… 106 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 ми не знаємо, у що гратимемо. 107 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 Припини тицятися носом і приєднуйся до мене. 108 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 Так ти ні з ким не об'єднаєшся, і залишишся сам. 109 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 Знаєш, 110 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 шулера стратили, тож лишилося лише 39 гравців. 111 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 Щойно всі оберуть пари, хтось один залишиться сам. 112 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 Що тоді станеться? 113 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 А ти як думаєш? 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 Звісно, гравця ліквідують. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Гадаю, це буде старий. 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 Припини тягнути 117 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 й об'єднуйся зі мною. 118 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Пане. 119 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Об'єднаєтеся зі мною? 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Час на пошук партнерів вичерпано. 121 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 -Ви всі дуже помиляєтеся. -Усі гравці, пройдіть 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 -до ігрової зали з партнером. -Гадаєте, зможете виграти без мене? 123 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 Я Хан Мі Ньо! 124 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 Та я крутила всіма в цілому Сеулі! 125 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 Дідько. 126 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 А якщо доведеться грати в астрагали чи резиночки? 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Я в них експерт. 128 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 Любий, благаю, грай зі мною. Хлопці не вміють у них грати. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Любий! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Гей, можеш об'єднатися зі мною. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,996 І нехай усі, у кого є член, ідуть до біса. 132 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 -Що з тобою? -Жіноча солідарність! 133 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 -Боже! -Умію співпрацювати з жінками! 134 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 Я буду дуже гарно грати! 135 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Припини! 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 -Агов, не довіряй тому покидьку. -Так, звісно. 137 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Цей покидьок — негідник. Він тебе покине будь-якої миті. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Він плів змову з отим мертвим лікарем. 139 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 -Гаразд. -Ти це знав? 140 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 Він хотів урятувати власну дупу, тому не сказав тобі. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Скажи, якщо я помиляюся, покидьку! 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 Він був із ними заодно! 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 -Гей. -Він заслужив смерть! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Забирайся до біса! 145 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Де всі? 146 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Куди всі пішли? 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 У мене ще немає партнера. 148 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Де мій партнер? 149 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Хто забрав мого партнера? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Де мій партнер, негідники? 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Де мій партнер? 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 Приведіть мені партнера! Негідники! Партнера! 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Яка чіпка сука. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 Радий, що ми її більше не побачимо. 155 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 До речі, 156 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 те, що вона там казала? 157 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Щодо вас із лікарем… 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 Забудь. 159 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 Та сука була у відчаї та молола що попало. 160 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і йдіть на позиції. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Алі, не хвилюйся. 162 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Ми точно виграємо, якщо гратимемо разом. 163 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Тепер, граючи з тобою, мені здається, що ми можемо виграти. 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Так, виграймо й забираймося звідси. 165 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Візьмемо гроші й повернемося до родин. 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Гаразд, Сан У. 167 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Я колись жив 168 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 у такому районі. 169 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Я теж. 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 Малим я жив у провулку, дуже схожому на цей. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Будь ласка, візьміть собі по мішечку. 172 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 У кожному мішечку є десять марблів. 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Будь ласка, перевірте їх кількість. 174 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Пане, здається, ми граємо в марбли. 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Ви ж уже в них грали, так? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Звісно, грав. 177 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 Я дуже часто грав у марбли, 178 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 коли був малим. 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Мені досить добре вдавалося. 180 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 Я теж непогано грав. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 Яке полегшення. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 -Я боявся, що знадобиться сила. -Добре. 183 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 У такому разі ми маємо укласти угоду 184 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 і стати «гганбу». 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 «Гганбу»? 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 Я думав, ти багато грав у марбли. Як можна не знати, що таке «гганбу»? 187 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 Це друг по сусідству, 188 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 з яким у тебе спільні марбли, фанти й усе решта. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 А, такий «гганбу». Тепер згадав. 190 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 У мене в місті теж він був. 191 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 -Він був моїм кращим другом. -Так, це «гганбу». 192 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 Ми це зробили, щоб укласти угоду? 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Правильно. Саме так. 194 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 -Пане. Ні, мій «гганбу». -Що? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Заберімо всі марбли в околиці. 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 У цій грі, використовуючи свої десять марблів, 197 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 ви змагатиметеся зі своїм партнером. 198 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 Той гравець, який збере всі десять марблів партнера, виграє. 199 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 Повторюю. 200 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 Використовуючи свої десять марблів, 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 ви змагатиметеся зі своїм партнером. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 Той гравець, який збере всі десять марблів партнера, виграє. 203 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 Милий. 204 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 Дідько. 205 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Сан У. 206 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Як мило. 207 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 Пане. 208 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 У вас є 30 хвилин. 209 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 Нехай почнеться гра. 210 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Пане. 211 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 Зробімо це. 212 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Тобто один з нас помре. 213 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 То ти хочеш просто стояти, щоб убили обох? 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Чи ти помреш заради мене? 215 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 Ти в цю гру ніколи не грав, так? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 Це найбільша трагедія з часів Корейської війни. 217 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Так? 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 У що гратимемо? 219 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 Ти така холодна. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Холодна, як лід. 221 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 Ти справді шпигунка з Північної Кореї? 222 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 Припини молоти дурниці. 223 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Кажи, у яку гру гратимемо. 224 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Я теж не уявляю. 225 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 То ось у що ті старі бандити грали малими. 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 Сказали, що можна створювати власні правила. 227 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 Я подумаю про це. 228 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 Він точно був 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 десь тут. 230 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Пане, нам зараз треба грати в гру. 231 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 Дивно. 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 Це точно той провулок. 233 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 Куди зник мій дім? 234 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Пане. 235 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 Тобі лише треба вгадати, чи я тримаю парну, чи непарну 236 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 кількість марблів. 237 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Парну чи непарну? 238 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 Що це таке? 239 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 Непарні числа, як один, три і п'ять. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 Парні числа, як два, чотири і шість. 241 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Розумієш? 242 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 Добре подумай і постав марбл на парну чи непарну кількість. 243 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 Непарна кількість. 244 00:20:04,871 --> 00:20:05,830 Скільки ти поставив? 245 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 Дідько. 246 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Треба було ставити ще один. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Припини хихотіти, негіднику. 248 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 Дідько, чому ти мене обзиваєш? 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Гадаєш, я твій підлеглий просто тому, що весь час називаю тебе босом? 250 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Хочеш померти, покидьку? 251 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Уб'єш мене? І як ти це зробиш? 252 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 Не можна вдаватися до насильства, дурню. 253 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 Пане, нам справді треба зараз грати. 254 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 У що? 255 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 У марбли. 256 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 Марбли? 257 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Бачите? Усі це роблять. 258 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 Нам теж треба. 259 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Ні. 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Гадаєш, я мала дитина? 261 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Зачекайте. Пане! 262 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 Завершімо… 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 гру за один раунд. 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 Поставмо все, й зіграймо лише один раунд. 265 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 Хочеш це робити весь час, що нам лишився? 266 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Так! Мило. 267 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 Дідько. 268 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 Два, три, чотири. 269 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 Моя черга. 270 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Добре. У що гратимемо? 271 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 Чому ти так поспішаєш? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 Тобі не терпиться мене вбити? 273 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Ми граємо лише один раунд. 274 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 У нас ще є час. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 Зробімо це в останню мить. 276 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 А що ми робитимемо до того часу? 277 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 Поговорімо. 278 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Про що говоритимемо? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Про те, що не можемо казати іншим. 280 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 Одна з нас однаково помре. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 Не має значення, що ми скажемо одна одній, 282 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 немає чого соромитися. 283 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Ти так не вважаєш? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Парна кількість. 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Скільки ти поставив? 286 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Два. 287 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 Твоя черга. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 Я не хочу так із тобою чинити. 289 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 Пане. 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 Я хочу грати з кимось іншим. 291 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 Припини молоти нісенітниці та бери марбли. 292 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 У того чоловіка деменція. 293 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Він не при своєму розумі. 294 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 Хіба це не означає, що він здався? 295 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 Бо він не може грати в цю гру. Ні? 296 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 Дідько. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 Зіграймо хоч раз. Це справді… 298 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Це дуже весело. 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 Я хочу додому. 300 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 Я впевнений, що мій дім десь у цьому провулку. 301 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Дідько! 302 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 Та зберіться, будь ласка, га? 303 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Якщо так продовжимо, то обидва помремо! 304 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 Вам, певне, байдуже, бо у вас у голові пухлина, 305 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 але я мушу вибратися звідси живим. 306 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Я маю вижити, щоб забратися звідси до біса! 307 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Припини на мене кричати. 308 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 Я зіграю з тобою. 309 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 І 12, 13, 14, 15. Гаразд! 310 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 Дідько, змінімо гру. 311 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Чого б це? Мені таланить. 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 Досі ми грали так, як ти хотів, 313 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 а тепер зіграймо, у що я хочу. 314 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 Я не хочу. 315 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 Дідько. 316 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 Дозвольте змінити гру. Це буде чесно. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Ви казали, що тут усі рівні, так? 318 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 Прохання прийнято. 319 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 У що ти хочеш грати? 320 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 Парна. 321 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Що ти робиш? Розкрий долоню. 322 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Негідник. 323 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Ти мухлюєш, так? 324 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 Сан У, про що це ти? 325 00:25:49,841 --> 00:25:51,342 Як ти весь час виграєш? 326 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 Ймовірність виграшу 50%. 327 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 Ця ситуація абсолютно нелогічна. 328 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 Ні, я нічого не робив. 329 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 Негідник. Ти мене обдурив, удавши, що нічого про це не знаєш! 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 Ти казав, що раніше такого не робив! 331 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 Що ти зробив? Кажи! 332 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Чому ти приїхала сюди з Північної Кореї? 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Гадала, тут буде краще. 334 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 І що? 335 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 Краще? 336 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 Як щодо родини? Вони з тобою? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Лише мій молодший брат. 338 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 А як щодо батьків? 339 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 Батька застрелили, коли він переходив річку, тіло віднесло течією. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 Маму… 341 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 зловили офіцери громадської безпеки в Китаї, відправили назад. 342 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 Де твій брат? 343 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 У дитячому будинку. 344 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Парна кількість. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 Непарна. Парна. Непарна. Парна. 346 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 Я виграв? 347 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 Скільки ви ставили? 348 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 Чорт. 349 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 Кидатимемо марбли в ту діру по черзі, поки хтось не влучить. 350 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 А якщо я влучу? 351 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 Тоді забереш усі марбли на землі. 352 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 То ти хочеш отримати шанс одразу змінити хід гри. 353 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 Що таке? Боїшся? 354 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Дідько. Не боюся. 355 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 Я досить добре вмію влучати чимось у дірку. 356 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 А в тебе як виходить? 357 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 Якщо підеш звідси з тими грошима, що ти з ними зробиш? 358 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 Куплю дім, щоб жити з братом, потім переправлю маму з Північної Кореї. 359 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 Гей, ти можеш зробити все це і ще чимало чого з 40 мільярдами вон. 360 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 Ще щось? 361 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 Ти хочеш кудись поїхати? 362 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 На острів Чеджу. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 На острів Чеджу? 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 Бачила його по телевізору. 365 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 Екзотичний, зовсім не схожий на Корею. 366 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 Гей, 367 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 треба мріяти масштабніше, не вважаєш? 368 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 Треба поїхати хоч на Гаваї, ні, на Мальдіви. 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 І ще випити склянку мохіто. 370 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 Мохіто? 371 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 Ти не бачила той фільм? 372 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 З Лі Бьон Хоном? 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,669 «Поїхати на мохіто й випити склянку Мальдівів». 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Не знаєш? 375 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 Гей, так не можна. 376 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 Щойно звідси виберемося, 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 я маю навчити тебе шикувати по-південнокорейськи. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Ми не виберемося звідси разом. 379 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Вибач, Алі. 380 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Я тебе неправильно зрозумів. 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Але я не можу так померти. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Якщо я тут помру, 383 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 уся моя родина теж помре. 384 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Вибач, Сан У. 385 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 Мені дуже шкода, 386 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 але в мене теж є родина. 387 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 Гей, Алі. 388 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 Якщо ти мені допоможеш, ми можемо обидва вибратися. 389 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 Ти так далеко дійшов лише завдяки мені. 390 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Я дав тобі гроші на проїзд, 391 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 завдяки мені ти вижив у перетягуванні канату, 392 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 ми разом вартували вночі, 393 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 і перед самою грою ми пообіцяли вийти звідси вдвох, так? 394 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 Тому, благаю. 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 Будь ласка, довірся мені один раз і допоможи. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 Будь ласка? 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 Який план? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Може, 399 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 непарна? 400 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 А може, парна. 401 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 -Певне, парна. -Та кажіть уже. 402 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 Непарна. 403 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 Я знову виграв. 404 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 Скільки ти поставив? 405 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 Дідько. 406 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 У мене лишився один. 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 У мене ще є один. 408 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Дідько. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Гадаю, 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 що деякі команди не визначать переможця вчасно. 411 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 Чому ні? 412 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 Пам'ятаєш правило? 413 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 Той, хто виграє марбли партнера за 30 хвилин, виграє. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Подумай про це. 415 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 Не в усіх командах буде переможець. 416 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Виграють, програють по черзі. 417 00:32:42,795 --> 00:32:45,297 Упевнений, будуть команди без переможців. 418 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 Що вони зроблять? Ліквідують ті команди? 419 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Це нелогічно. Їм потрібен переможець. Так? 420 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 Так. 421 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 Коли це станеться, упевнений, нам дозволять грати командами. 422 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Команди складуть марбли докупи 423 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 і гратимуть з іншими командами з 20 марблами. 424 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 Ми зможемо грати командою, 425 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 як спершу й планували. 426 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 Ми зможемо вийти звідси разом. 427 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 Гравець 414, ліквідовано. 428 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Ти хочеш 429 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 зробити це зі мною? 430 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Гравець 2, ліквідовано. 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Ти бачила мертвих до того, як потрапила сюди? 432 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 У моєму містечку була чума, коли я була малою. 433 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 Люди помирали день за днем. 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Солдати складали тіла купами й палили. 435 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Саме тоді й згоріли мої бабуся, дідусь 436 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 і старший брат. 437 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 Мушу сказати, твої розповіді надто безрадісні. 438 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 А ти? 439 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 Як щодо тебе? 440 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 Гравець 130, ліквідовано. 441 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 Першою я побачила мертвою 442 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 маму. 443 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Одного дня повернулася зі школи 444 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 і знайшла її мертвою вдома на підлозі. 445 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 А поруч із нею 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 був мій так званий батько з ножем у руці. 447 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Наступним я побачила мертвим… 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 тата. 449 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 А поруч із ним з ножем у руці стояла 450 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 я. 451 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Він був пастором. 452 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 Щоразу, як він бив маму, 453 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 і коли робив зі мною немислиме, він завжди молився 454 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 за прощення наших гріхів. 455 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Але того дня, як він убив маму, він не молився. 456 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 Може, він знав, що йому нема прощення. 457 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Гравець 40, ліквідовано. 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Парна кількість. 459 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 Ні, зачекай. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 Секундочку. 461 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 Зачекай, стривай. 462 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 Непарна. 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 Непарна. 464 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 Що ти щойно сказав? 465 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Що? 466 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Що… 467 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 ти щойно сказав? 468 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Непарна… 469 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 Я сказав непарна. 470 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 Це означає, 471 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 що я програв. 472 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 Ти впевнений, що ми можемо обидва виграти? 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 Справді? 474 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 Спершу вислухай мене, а тоді відмовиш, якщо не сподобається план. 475 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Якщо ти так зробиш, 476 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 я віддам тобі свій останній марбл. 477 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Тоді ти не почуватимешся винним, що вбив мене. 478 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 Який 479 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 у тебе план? 480 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Гравець 68, ліквідовано. 481 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Залежить від того, проти кого гратимемо. 482 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 Треба визначитися, яка команда буде зліва. 483 00:37:37,965 --> 00:37:42,136 Часу буде мало, тому розділімося й погляньмо, як справи в інших команд. 484 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 Знайдемо ті, які здаються дуже юними чи старими 485 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 серед тих, хто ще грає. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 За віком? 487 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 Так, саме це важливо. 488 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 Дізнайся, чи вони юні, як ти, 489 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 чи їм за 50. 490 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 Іди провулком через дорогу. Я піду в інший бік. 491 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 Гаразд, Сан У. 492 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Алі. 493 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 Твій мішечок. 494 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 Його небезпечно так носити. 495 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 В останню мить всі оскаженіють. Хтозна, що може трапитися? 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 Ми приречені, якщо ти його загубиш. Ти це розумієш, так? 497 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Я збережу його для тебе. 498 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Що ти робитимеш, якщо підеш звідси з грошима? 499 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 Я про це не думала. 500 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 Дехто на мене чекав, 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 коли мене випустили з в'язниці. 502 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 Я думала, що він кредитор, який прийшов стягнути борги батька. 503 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 Але він дав мені візитку. 504 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 Ту дивну візитку. 505 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Я прийшла лише тому, що мені більше нікуди йти. 506 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 Тому я не думала, що робитиму, якщо вийду. 507 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 Може, поїдемо на Чеджу разом? 508 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 Вибач. 509 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Я знову помилилася. 510 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 Гравець 229, ліквідовано. 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 Дідько. 512 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Чорт. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 Я думав, цим влучу. Дідько. 514 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 У тебе вже нічого не залишилося? 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 У мене досі є 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 один. 517 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 Док Су. 518 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 Було весело. 519 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 Влучив. Це мій! Синій марбл! 520 00:41:17,518 --> 00:41:19,353 Було весело, негіднику. 521 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 Дідько! 522 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 Негідники! 523 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 Гравець 278, ліквідовано. 524 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 Ось. 525 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 Як тобі? Хіба так не значно безпечніше? 526 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 Так. 527 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Тоді ми тут зустрінемося, коли таймер відлічить три хвилини. 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 Тоді я скажу тобі план. 529 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 Непарна кількість. 530 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Один, два, три. 531 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 Один, два, три. 532 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 У нас в обох по три марбли. 533 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 Так, але що ви щойно сказали? 534 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 Що? 535 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 Що я сказав? 536 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Ви сказали, що парна. 537 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Я 538 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 так сказав? 539 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 Так. 540 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 Це означає, 541 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 що я знову програв. 542 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 Гравець 43, ліквідовано. 543 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 Команда старших людей. 544 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 Гравець 85, ліквідовано. 545 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 Та кидай уже. 546 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 Троє молодиків. 547 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 -Не вірю, що не вгадав! -З дороги. 548 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 Двоє старих. 549 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 Гравець 276, ліквідовано. 550 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Ваша черга. 551 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 Що? 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 Так. 553 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 Ось. 554 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Непарна. 555 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 Яка сьогодні дата? 556 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Цього місяця 24-го 557 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 у мого сина день народження. 558 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 Я придбаю йому на день народження іграшкового робота. 559 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 Але я зовсім забув і нічого не подарував йому минулого року. 560 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 Цього разу маю щось подарувати. 561 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 Так. 562 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Що ти сказав? 563 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 Непарна кількість. 564 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 У мене 20 марблів. 565 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 Згідно з правилами, 566 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 я мав отримати марбли опонента, граючи в будь-які ігри, 567 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 не вдаючись до насильства. 568 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 І я не вдався до насильства. 569 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Скільки? Лишилося два? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 Дідько. 571 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 До завершення гри три хвилини. У вас залишилося три хвилини. 572 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 Гравець 158, ліквідовано. 573 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 Зробімо це. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 Та, хто кине марбл 575 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 ближче до стіни, виграє. 576 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Як гадаєш? 577 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 Се Бьок. 578 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 Що? 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 Моє ім'я. 580 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Кан Се Бьок. 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 Се Бьок. 582 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 Гарне ім'я. 583 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 А тебе як звати? 584 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 Джи Йон. 585 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 А прізвище? 586 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 У мене немає. 587 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 Хто кидатиме першою? 588 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 Можеш ти. 589 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 У тебе ще й номер перед моїм. 590 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 У мене зовсім не лишилося марблів. 591 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 Що мені робити? 592 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 Я хочу ще пограти. 593 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 Дозволиш мені 594 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 позичити лише один марбл? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Вибач. 596 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Гравець 70, ліквідовано. 597 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Подивися. 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 У мене лишився один марбл. 599 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 Один лишився. 600 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 Два, чотири, шість, вісім, 601 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 два, чотири, шість, вісім. Дев'ятнадцять. 602 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 Дев'ятнадцять. 603 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 Ні. Пане, зачекайте. 604 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 Пане! 605 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Що ти робиш? 606 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 Я програла. 607 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 Що ти, по-твоєму, робиш? 608 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 Марбл просто вислизнув. 609 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 То ось що ти мала на увазі, 610 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 коли казала, що я виграю? 611 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Гадаєш, я буду вдячна? 612 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 Кидай знову. 613 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 Навіть якщо кину, однаково не зможу виграти. 614 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 Просто дай мені з честю програти. 615 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 Припини вдавати круту та кидай знову! 616 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 У мене нічого немає. 617 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 Що? 618 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 У тебе є причина залишити це місце, 619 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 а в мене ні. 620 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 Я думала, що мені робити, 621 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 коли вийду звідси, відколи ти спитала. 622 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 Але скільки б я не думала, я не можу нічого вигадати. 623 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 Вийти має той, у кого є гарна причина. 624 00:50:24,856 --> 00:50:25,899 Так правильно. 625 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 Переконайся, що вийдеш звідси живою. 626 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 І… 627 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 зустрінеш маму, 628 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 повернеш брата, 629 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 а ще поїдеш на острів Чеджу. 630 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Сан У. 631 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 Сан У, де ти? 632 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 Сан У! 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 Я всіх перевірив. 634 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 Сан У! 635 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 Сан У! 636 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 Гравець 199, ліквідовано. 637 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Кан Се Бьок! 638 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 Дякую, 639 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 що грала зі мною. 640 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 Гравець 240, ліквідовано. 641 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 Пане, зіграймо ще лише один раз. 642 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 Прошу, ще один раунд. 643 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 Дідько. 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 Ось той дім. 645 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 Я колись жив у цьому домі 646 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 з дружиною й сином. 647 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 У нас перед домом ще був невеликий ставок. 648 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 Пане, у вас лишився ще один марбл. 649 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 Ви маєте грати зі мною в гру. 650 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 Коли я приходив додому з роботи, 651 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 син так розважався з друзями. 652 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Навіть не розумів, що я прийшов. 653 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 Зберіться! 654 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 Зберіться й послухайте! 655 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 Тоді я ховався за тим стовпом електромереж 656 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 і підглядав, як він грається. 657 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 Вони так розважалися. 658 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 Будь ласка. 659 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 Прошу, зберіться. 660 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 Благаю, будь ласка. 661 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 Може, зіграймо ще один раунд, поставивши все, що маємо? 662 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 Що? 663 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 Я поставлю все, що маю. 664 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 Ти теж усе поставиш усе, що маєш. 665 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 Ви про що? 666 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Ти поставиш усе, що маєш, 667 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 і все, що я маю. 668 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 Так буде чесно. 669 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 Ви кажете мені, щоб я поставив усе, щоб отримати той один марбл? 670 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 Що це за маячня? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 Це маячня! 672 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 А… 673 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 обдурити мене 674 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 і забрати мої марбли — не маячня? 675 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 Бери його. 676 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 Він твій. 677 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 Ми… 678 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 «гганбу», так? 679 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Пам'ятаєш? 680 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 Ми пообіцяли на мізинчиках бути «гганбу». 681 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 А коли ви «гганбу», то ділитеся всім. 682 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 Дякую… 683 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 за все. 684 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 Завдяки тобі… 685 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 я гарно провів час 686 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 перед смертю. 687 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 Нічого. 688 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 Усе 689 00:56:15,790 --> 00:56:17,333 буде добре. 690 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 Тепер я згадав, як мене звати. 691 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 Мене звати Іл Нам. 692 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 О Іл Нам. 693 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 Гравець 1, ліквідовано. 694 01:00:09,273 --> 01:00:14,278 Переклад субтитрів: Дарія Хохель