1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 Ne bakıyorsun? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 Oyunu ne yapacağız? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Devam edin. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 Bey amca. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Teşekkürler. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 Harika görünüyorsunuz. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Dördüncü oyun az sonra başlayacak. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Tekrar ediyorum. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 Dördüncü oyun başlayacak. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyun ve oyun salonuna ilerleyin. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Şu an gördüğünüz kişiler, bu dünyanın kurallarını 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 kendi çıkarları için çiğnemiş ve saf ideolojisini lekelemişlerdir. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 Bu dünyada her biriniz eşitsiniz. 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 Size ayrımcılık yapılmadan eşit fırsatlar sağlanmalıdır. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Böyle talihsiz bir olayın tekrarlanmayacağına söz veriyoruz. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 Bu trajedi için çok özür dileriz. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 BÖLÜM 6 KANKA 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 6. TUR KAZANANLARIN LİSTESİ 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 GİZLİLİK SÖZLEŞMESİ 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Ben Yönetici. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Evet. Küçük bir kargaşa yaşandı. 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 Ama ilgileniyoruz. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Endişelenmeye gerek yok. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 VIP'ler gelene dek bu olaya dair iz bırakmayacağız. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 Evet. Oyun zamanında, programa uygun şekilde başlayacak. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 Suratın sirke satıyor. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 Niye? İçerideki adamın öldü diye mi? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 Lanet karı. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 Dördüncü oyununuza hoş geldiniz. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Tekrar ediyorum. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 Bu oyun iki kişilik takımlarla oynanacak. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 Oyunu birlikte oynamak istediğiniz birini bulun. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 İki kişi takım olmayı kabul edip el sıkıştığında eş olur. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 Lütfen on dakika içinde iki kişilik takımlar oluşturun. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Selam bebeğim. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Benimle takım ol. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 Sandığından daha iyiyim. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Çoğu erkekten daha güçlüyüm. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Beş kez de dolandırıcılıktan hüküm giydim. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Ders çalışmakla hiç uğraşmadım ama inanılmaz zekiyim. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Benimle oynarsan 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 bana her dediğini yaparım. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 Senin için yapabileceğim şeyleri öğrenince şaşacaksın. 49 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 Lütfen? 50 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 Hepiniz benimle oynamak istemenize rağmen tereddütlüsünüz, değil mi? 51 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Niye? Kararsız mısınız? 52 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Yerinize ben karar vereyim mi? 53 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 Kendini küçük düşürme. 54 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 Böyle yaparak kimseyi ikna edemezsin. 55 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 Dürüst oluverin. 56 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 Bir kadını veya ihtiyarı istemiyorsunuz. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Tabii ki hayır. Hayatımız tehlikede. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 Halat çekme oyununda az daha ölüyorduk. 59 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Haklısın. 60 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 Tanrı'nın, Havva'yı Âdem'in kaburga kemiğinden yaratmasının bir nedeni var. 61 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Erkeklerle kadınların 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 farklı rolleri ve görevleri var. 63 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Aptallar. 64 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 Bura cennet bahçesi değil. 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Hey, nereye gidiyorsun? 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 Ne oldu? Benimle mi takım olmak istiyorsun? 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 Aptallar. 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 Benimle takım olmayarak büyük bir hata yapıyorsunuz. 69 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 -Sang-woo, benimle… -Ali, benimle oyna. 70 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 Buradaki oyunların çoğunda ya güçlü ya da zeki olmak gerekiyor. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 Takım olursak 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 çoğu takımı yenebiliriz. 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Yok, beni boş verin. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 Sorun yok. Cidden. Sorun yok. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 İkiniz harika bir takım olacaksınız. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 Başkasını bulurum. 77 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Bu işi başaralım. 78 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 Şey… 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 Bey amca. 80 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Üzgünüm ama… 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Bunu giymen gerekiyor. 82 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 Ceketini giymezsen 83 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 insanlar seni küçümserler. 84 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Yapalım şu işi. 85 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Hizmetkârınım patron. 86 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Baksana. 87 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Benimle takım ol. 88 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 Niye olayım? 89 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 O dayılara seninle oynamaları için yalvaracak mısın? 90 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 Ne utanç verici. 91 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 Utanç verici olması umurumda değil. Her türlü kazanmalıyım. 92 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 Benimle takım ol. 93 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Sana kazandıracağım. 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 Bunu nasıl yapacaksın? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 Ne gerekiyorsa yaparak. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 Niye benden olmak istiyorsun? 97 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 Niye sana katılmamı istedin? 98 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 Benimle gelecek tek kişi sen gibi duruyordun. 99 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Ben de öyle düşünüyorum. 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 Geriye kalanların içinden benden iyisini bulamazsın. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 Ben dışarıda matematik öğretmeniyim 102 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 ve sabahları futbol oynadığım için dincim. 103 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 Çok kişi benimle oynamak istedi ama onları senin için reddettim. 104 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Harika bir takım oluruz dedim. 105 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Durum şu ki 106 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 ne oynayacağımızı bilmiyoruz. 107 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 Etrafta aranmayı bırak da benimle takım ol. 108 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 Böyle giderse kimseyle takım olamayacak ve kendi başına kalacaksın. 109 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 Biliyorsun, 110 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 hileci idam edildiği için 39 kişi kaldı. 111 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 Herkes çifter çifter takım oldu mu bir kişi tek kalacak. 112 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 O zaman ne olacak? 113 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 Sence? 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 Elenecek tabii ki. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Bence bu kişi o ihtiyar olacak. 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 Şu işi uzatma da 117 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 eşim ol. 118 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Bey amca. 119 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Benimle takım olur musunuz? 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Eş bulma süresi bitti. 121 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 -Hepiniz büyük hata ediyorsunuz. -Tüm oyuncular, 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 -eşinizle oyun salonuna ilerleyin. -Sizce bensiz kazanabilecek misiniz? 123 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 Ben Han Mi-nyeo'yum! 124 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 Dongducheon'dan Gangnam'a kadar herkesi düdükledim. 125 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 Kahretsin. 126 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 Ya gonggi veya lastik oynatırlarsa? 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 O oyunlarda uzmanım. 128 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 O yüzden lütfen benimle oyna bebeğim. Erkekler onlarda çok iyi değil. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Bebeğim! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Sen benim eşim olabilirsin. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,996 Siki olan herkesi başından defet. 132 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 -Derdin ne? -Kızlar birlik olmalı! 133 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 -Tanrım! -Kadınlarla da iyiyimdir! 134 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 Sana çok iyi davranırım! 135 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Kes şunu! 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 -Bu denyoya güvenme. -Tamam, olur. 137 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Bu denyo tam bir pislik. Seni her an terk edebilir. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Oradaki ölü doktorla birlikti. 139 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 -Peki. -Bunu biliyor muydun? 140 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 Kendi götünü kurtarmak istediği için bunu senden gizledi. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Yalansa söylesene denyo! 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 O da onlarla birlikteydi! 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 -Hey. -O da ölümü hak ediyor! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Çekil git bir! 145 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Herkes nerede? 146 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Herkes niye gitti? 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 Henüz bir eşim yok. 148 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Eşim nerede? 149 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Eşimi kim götürdü? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Eşim nerede lan denyolar? 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Eşim nerede? 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 Eşimi buraya getirin! Denyolar! Eşimi! 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Ne gıcık bir kahpe. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 Onu bir daha görmeyeceğime seviniyorum. 155 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 Bu arada 156 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 az önce ne diyordu? 157 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 O doktorla sen… 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 Boş ver onu. 159 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 O kahpe çaresizdi ve aklına ne geldiyse söyledi. 160 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 Tüm oyuncular, personelin talimatlarına uyup yerlerinizi alın. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Ali, gergin olma. 162 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Birlikte çalışırsak kesin kazanırız. 163 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Şimdi seninle çalıştığım için kazanacakmış gibi hissediyorum. 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Evet, kazanıp buradan gidelim. 165 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Parayı alıp ailelerimize döneceğiz. 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Tamam Sang-woo. 167 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Ben eskiden 168 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 aynı bunun gibi bir mahallede yaşardım. 169 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Ben de. 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 Çocukken buna çok benzeyen bir ara sokakta yaşıyordum. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Lütfen herkes birer kese alsın. 172 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 Her kesede on tane misket var. 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Lütfen misketleri sayın. 174 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Bey amca, sanırım misket oynayacağız. 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Daha önce oynadınız, değil mi? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Tabii ki oynadım. 177 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 Küçükken çok sık 178 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 misket oynardım. 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Bayağı iyiydim. 180 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 Ben de fena değilimdir. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 İçim rahatladı. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 -Kas gücü gerekir diye korkuyordum. -Güzel. 183 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Öyleyse bir anlaşma yapıp 184 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 kanka olmalıyız. 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Kanka mı? 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 Çok misket oynadın sanıyordum. Kankanın ne olduğunu nasıl bilmezsin? 187 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 Misketlerini, ddakji'ni ve her şeyini paylaştığın 188 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 bir mahalle arkadaşındır. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 Evet, o kanka. Şimdi hatırladım. 190 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Benim de bir kankam vardı. 191 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 -En iyi arkadaşımdı. -Evet, o kanka. 192 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 Anlaşma için bunu yaptık mı? 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Haklısınız. İşte böyle. 194 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 -Bey amca. Yok, kanka. -Efendim? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Bu mahalledeki bütün misketleri ütelim. 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 Bu oyunda, on misketinizi kullanarak 197 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 eşinize karşı oynayacaksınız. 198 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 199 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 Tekrar ediyorum. 200 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 On misketinizi kullanarak 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 eşinize karşı oynayacaksınız. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 Eşinden on misketi alan oyuncu kazanır. 203 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 Tatlım. 204 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 Kahretsin. 205 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Sang-woo. 206 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Ne kadar güzel. 207 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 Bey amca. 208 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 30 dakikanız var. 209 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 Oyunlar başlasın. 210 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Bey amca. 211 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 Yapalım şu işi. 212 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Yani birimiz öleceğiz. 213 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 Öyleyse burada dikilip beraber mi ölelim istiyorsun? 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Yoksa benim yerime mi öleceksin? 215 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 Bu oyunu oynamadın, değil mi? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 Kore Savaşı'ndan sonra görülen en büyük trajedi bu. 217 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Değil mi? 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 Ne oynayalım? 219 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 Çok soğuksun. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Buz gibisin. 221 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 Gerçekten Kuzeyli bir casus musun? 222 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 Saçmalamayı kes. 223 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Ne oynayacağımızı söyle. 224 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Ben de bilmiyorum. 225 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 O dayılar çocukken bunu oynarlarmış. 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 Kendi kurallarımızı koyabilirmişiz. 227 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 Bunu biraz düşüneceğim. 228 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 Kesinlikle 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 burada bir yerdeydi. 230 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Bey amca, bu oyunu hemen oynamalıyız. 231 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 Tuhaf. 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 Kesinlikle bu ara sokak. 233 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 Evim nereye gitti? 234 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Bey amca. 235 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 Sadece elimde tuttuğum misketlerin sayısının tek mi, çift mi olduğunu 236 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 tahmin edeceksin. 237 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Tek mi, çift mi? 238 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 O ne demek? 239 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 Bir, üç ve beş gibi tek sayılar. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 Çift sayılar da iki, dört ve altı. 241 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Anladın mı? 242 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 İyi düşün ve misketlerinle birinin üstüne bahse gir. 243 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 Tek. 244 00:20:04,871 --> 00:20:05,830 Kaç tane koydun? 245 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 Kahretsin. 246 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Bir tane daha koymalıydım. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Kıkır kıkır gülme puşt. 248 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 Hay anasını, niye bana küfrediyorsun? 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Sana patron dedim diye senin adamın olduğumu mu sandın? 250 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Canına mı susadın puşt? 251 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Beni öldürecek misin? Bunu nasıl yapacaksın? 252 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 Şiddete başvuramazsın kalın kafalı aptal. 253 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 Bey amca, artık cidden oynamamız lazım. 254 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 Ne? 255 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 Misket! 256 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 Misket mi? 257 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Bakın. Diğer herkes oynuyor. 258 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 Biz de oynamalıyız. 259 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Hayır. 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Sen beni çocuk mu sandın? 261 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Bekleyin. Bey amca! 262 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 Hadi, 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 oyunu bir elde bitirelim. 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 Her şeyimizi koyup bir el oynayalım. 265 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 Geriye kalan tüm sürede şunu mu yapmak istiyorsun? 266 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Evet! Güzel. 267 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 Kahretsin. 268 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 İki, üç, dört. 269 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 Sıra bende. 270 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Peki. Ne oynuyoruz? 271 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 Niye bu kadar acele ediyorsun? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 Beni öldürmek için can mı atıyorsun? 273 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Sadece bir el oynayacağız. 274 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 Biraz daha vaktimiz var. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 Son dakikada oynayalım. 276 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 O zamana dek ne yapacağız peki? 277 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 Konuşalım. 278 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Ne konuşacağız? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Başkalarına söyleyemediğimiz şeyleri. 280 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 Zaten birimiz burada öleceğiz. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 Birbirimize ne söylersek söyleyelim 282 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 utanmaya gerek yok. 283 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Öyle değil mi? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Çift. 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Kaç tane koydun? 286 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 İki. 287 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 Sıra sende. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 Bunu seninle yapmak istemiyorum. 289 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 Efendim. 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 Başkasıyla oynamak istiyorum. 291 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 Saçmalamayı kes ve misketlerini al. 292 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 O adamda bunama var. 293 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Aklı yerinde değil. 294 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 Pes etmiş gibi sayılmaz mı? 295 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 Sonuçta oynayamıyor. Değil mi? 296 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 Kahretsin. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 Bir seferliğine oynayalım. Bu gerçekten… 298 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Çok eğlenceli. 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 Eve gitmek istiyorum. 300 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 Evimin bu ara sokakta olduğuna eminim. 301 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Kahretsin! 302 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 Kendini toparlar mısın lütfen? 303 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Böyle durursak ikimiz de öleceğiz! 304 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 Kafanda tümör olduğu için muhtemelen umurunda değil 305 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 ama benim buradan sağ çıkmam lazım. 306 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Hayatta kalmalı ve buradan çıkıp gitmeliyim! 307 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Bana bağırma. 308 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 Seninle oynayacağım. 309 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 12, 13, 14, 15. Pekâlâ! 310 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 Sikerler, oyunu değiştir. 311 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Niye? Akıyorum. 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 Şimdiye kadar istediğin gibi oynadık. 313 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 Sıra benim istediğim oyunda. 314 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 İstemiyorum. 315 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 Kahretsin. 316 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 Oyunu değiştirelim. Adil olan bu. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Burada herkesin eşit olduğunu söylediniz, değil mi? 318 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 Talep kabul edildi. 319 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Ne oynamak istersin? 320 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 Çift. 321 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Ne yapıyorsun? Aç elini. 322 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Şerefsiz. 323 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Hile yapıyorsun, değil mi? 324 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 Sang-woo, neden bahsediyorsun sen? 325 00:25:49,841 --> 00:25:51,342 Nasıl sürekli kazanıyorsun? 326 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 Kazanma şansın yüzde 50. 327 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 Bu durum hiç aklıma yatmıyor! 328 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 Hayır, ben bir şey yapmadım. 329 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 Lan denyo. Bir şey bilmiyormuş gibi yapıp beni kandırdın! 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 Daha önce hiç oynamadım, dedin! 331 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 Ne yaptın? Söylesene! 332 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Niye Kuzey'den buraya geldin? 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Burada daha iyi olur sandım. 334 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 Nasıl? 335 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 Daha iyi mi? 336 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 Ya ailen? Onlar da seninle burada mı? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Sadece erkek kardeşim. 338 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 Peki ya annenle baban? 339 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 Babam nehri geçerken vuruldu ve sonra akıntıya kapıldı. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 Annem… 341 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 …Çin'de kamu güvenliği görevlilerine yakalandı ve geri gönderildi. 342 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 Kardeşin nerede? 343 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 Bir çocuk yurdunda. 344 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Çift. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 Tek. Çift. Tek. Çift. 346 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 Kazandım mı? 347 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 Kaç tane koydunuz? 348 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 Kahretsin. 349 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 Birimiz misketi o kuyuya sokana kadar atmaya devam edeceğiz. 350 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 Sokarsam? 351 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 O zaman yerdeki bütün misketleri alırsın. 352 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Demek oyunu bir seferde çevirme fırsatı istiyorsun. 353 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 Ne oldu? Korktun mu? 354 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Sikerler. Korkmuyorum. 355 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 Bir deliğe bir şey sokmada fena değilimdir. 356 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 Bu sana uyar mı? 357 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 Buradan o parayla çıkarsan ne yapacaksın? 358 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 Bir ev alıp kardeşimle beraber oturacağım, sonra Kuzey'den annemi getireceğim. 359 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 40 milyar won'la bunu ve çok daha fazlasını yapabilirsin. 360 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 Başka ne yapacaksın? 361 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 Gitmek istediğin bir yer var mı? 362 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 Jeju Adası. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 Jeju Adası mı? 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 Televizyonda gördüm. 365 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 Egzotik gibiydi ve Kore'ye benzemiyordu. 366 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 Hey, 367 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 büyük hayaller kurmalısın, öyle değil mi? 368 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 En azından Hawaii'ye, yok, Maldivler'e gitmelisin. 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 Bir bardak da mojito içersin. 370 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 Mojito mu? 371 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 O filmi izlemedin mi? 372 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 Lee Byung-hun'un olduğu film. 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 "Mojito'ya gidip bir bardak Maldivler iç." 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Bilmiyor musun? 375 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 Bak, bu hiç iyi olmadı. 376 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 Buradan çıktığımızda 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 sana Güney'deki insanların paraları nasıl ezdiğini öğretmeliyim. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Buradan birlikte çıkamayız. 379 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Kusura bakma Ali. 380 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Seni yanlış anlamışım. 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Ama böyle ölemem. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Burada ölürsem… 383 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 …bütün ailem ölecek. 384 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Özür dilerim Sang-woo. 385 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 Çok özür dilerim 386 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 ama benim de bir ailem var. 387 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 Bak Ali. 388 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 Bana yardım edersen ikimiz de bir şekilde hayatta kalabiliriz. 389 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 Buraya kadar benim sayemde geldin. 390 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Sana otobüs parası verdim, 391 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 planımla halat çekme oyunundan sağ çıktın, 392 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 geceleri birlikte nöbet tuttuk 393 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 ve oyundan hemen önce buradan birlikte çıkacağız, demedik mi? 394 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 Yani lütfen. 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 Lütfen bu sefer bana güven ve yardım et. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 Lütfen? 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 Planın ne? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Tek 399 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 olabilir mi? 400 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 Belki çifttir. 401 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 -Çift herhâlde. -Çabuk söyleyin. 402 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 Tek. 403 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 Yine ben kazandım. 404 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 Kaç tane koydunuz? 405 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 Kahretsin. 406 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 Bir tane var. 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Hâlâ bir tane var. 408 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Kahretsin. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Tahminimce 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 bazı takımlar, kazananı zamanında belirleyemeyecek. 411 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 Neden? 412 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 Kuralı hatırlıyor musun? 413 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 Eşinin misketlerini yarım saatte üten kişi geçer. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Yani bir düşün. 415 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 Bütün takımların tek bir kazananı olmayacak. 416 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Karşılıklı kazanıp kaybedecekler. 417 00:32:42,795 --> 00:32:45,297 Eminim kazananı olmayan takımlar olacak. 418 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 Ne yapacaklar? O takımların hepsini eleyecekler mi? 419 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Mantıklı değil. Kazananı belirlemeliler. Değil mi? 420 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 Evet. 421 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 Böyle olduğu zaman eminim bizi takımca oynatacaklardır. 422 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Bir takım misketlerini birleştirip 423 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 20 misketle diğer takımlara karşı oynayacak. 424 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 En baştan planladığımız gibi 425 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 takım olarak oynayabiliriz. 426 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 Buradan birlikte çıkabiliriz. 427 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 Oyuncu 414, elendi. 428 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Bana bunu yapmayı 429 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 istiyor musun? 430 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Oyuncu 2, elendi. 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Buraya gelmeden önce hiç ceset görmüş müydün? 432 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 Ben çocukken bizim şehirde bir salgın çıkmıştı. 433 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 Her gün insanlar ölüyordu. 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Askerler cesetleri yığıp yakıyorlardı. 435 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Büyükannem, büyükbabam ve abim 436 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 o zaman yanmıştı. 437 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 Söylemeden edemeyeceğim, hikâyelerin çok iç karartıcı. 438 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 Sen? 439 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 Sen gördün mü? 440 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 Oyuncu 130, elendi. 441 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 İlk gördüğüm ceset 442 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 annemindi. 443 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Bir gün okuldan döndüğümde 444 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 onu evde yerde ölmüş hâlde bulmuştum. 445 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Onun yanında da 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 elinde bıçakla iskele babası kılıklı babam vardı. 447 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Sonraki gördüğüm ceset de… 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 …babamındı. 449 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 Onun yanında elinde bıçakla duran da 450 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 bendim. 451 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Babam papazdı. 452 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 Ne zaman annemi dövse… 453 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 …bana da o akılalmaz şeyi yapsa günahlarımız affolsun diye 454 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 hep dua ederdi. 455 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Ama annemi öldürdüğü gün dua etmedi. 456 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 Belki de affedilemeyeceğini biliyordu. 457 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Oyuncu 40, elendi. 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Çift. 459 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 Hayır, bekleyin. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 Bir saniye. 461 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 Durun, bekleyin. 462 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 Tek. 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 Tek. 464 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 Ne dedin sen? 465 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Ne? 466 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Ne… 467 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 …dedin sen? 468 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Çift… 469 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 Çift, dedim. 470 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 O zaman 471 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 ben kaybettim. 472 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 İkimizin de kazanabileceğine emin misin? 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 Gerçekten mi? 474 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 Önce beni dinle, planı beğenmezsen teklifimi reddedersin. 475 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Bunu yaparsan 476 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 son misketimi sana veririm. 477 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Böylece beni öldürdüğün için suçlu hissetmezsin. 478 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 Planın 479 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 ne? 480 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Oyuncu 68, elendi. 481 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Kime karşı oynayacağımıza bağlı. 482 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 Hangi takımların kalacağını öğrenmeliyiz. 483 00:37:37,965 --> 00:37:42,136 Fazla vaktimiz yok, ayrılıp diğer takımların durumlarına bakalım. 484 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 Hâlâ oynayanlar arasından çok genç 485 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 ve çok yaşlı olanları bulalım. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 Yaşları mı? 487 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 Evet, önemli olan bu. 488 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 Senin gibi gençler mi 489 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 yoksa 50'nin üstündeler mi öğren. 490 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 Ara sokağın karşısındaki sokağa gir. Ben diğer yöne gideceğim. 491 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 Tamam Sang-woo. 492 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Ali. 493 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 Kesen. 494 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 O şekilde taşımak tehlikeli. 495 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 Herkes son dakikada zıvanadan çıkacak. Kim bilir neler olacak? 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 Bunu kaybedersen yandık. Biliyorsun, değil mi? 497 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Senin için güvenli hâle getireyim. 498 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Buradan parayla çıkarsan ne yapacaksın? 499 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 Bunu düşünmedim. 500 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 Hapishaneden çıktığımda 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 biri beni bekliyordu. 502 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 Babamın borcunu almaya gelen bir alacaklı sandım onu. 503 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 Ama bana bir kartvizit verdi. 504 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 O tuhaf kartviziti. 505 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Gidecek başka yerim olmadığı için geldim. 506 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 O yüzden buradan çıkarsam ne yaparım düşünmedim. 507 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 Jeju'ya beraber gidelim mi? 508 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 Kusura bakma. 509 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Hata ettim yine. 510 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 Oyuncu 229, elendi. 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 Kahretsin. 512 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Siktir. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 Girecek sandım. Kahretsin. 514 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 Hiç misketin kalmadı mı? 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 Bende hâlâ… 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 …bir tane var. 517 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 Deok-su. 518 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 Seninle takılmak eğlenceliydi. 519 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 Kuyuya girdi. O benim! Mavi misketim! 520 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 Seninle takılmak eğlenceliydi puşt. 521 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 Kahretsin! 522 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 Lan şerefsizler! 523 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 Oyuncu 278, elendi. 524 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 İşte. 525 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 Ne dersin? Çok daha güvenli durmuyor mu? 526 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 Evet. 527 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 O zaman üç dakika kaldığında tekrar burada buluşalım. 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 Planımı o zaman söylerim. 529 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 Tek. 530 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Bir, iki, üç. 531 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 Bir, iki, üç. 532 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 İkimizin de üç misketi var. 533 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 Evet ama az önce ne dediniz? 534 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 Ne? 535 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 Ne dedim? 536 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Çift, dediniz. 537 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Öyle mi 538 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 dedim? 539 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 Evet. 540 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 O zaman 541 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 yine kaybettim. 542 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 Oyuncu 43, elendi. 543 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 Yaşlılar takımı. 544 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 Oyuncu 85, elendi. 545 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 At artık şunu. 546 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 Üç genç. 547 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 -Kaçırdığıma inanamıyorum! -Çekil. 548 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 İki yaşlı kişi. 549 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 Oyuncu 276, elendi. 550 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Sıra sizde. 551 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 Ne? 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 Doğru. 553 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 İşte. 554 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Tek. 555 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 Bugünün tarihi ne? 556 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Bu ayın 24'ü 557 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 benim oğlumun doğum günü. 558 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 Ona doğum gününde bir oyuncak robot alacaktım. 559 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 Ama geçen sene hepten unuttum ve ona bir şey almadım. 560 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 Bu kez ona bir şey almalıyım. 561 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 Doğru. 562 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Ne demiştin? 563 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 Tek. 564 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 20 misketim var. 565 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 Söylediğin kurala göre 566 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 rakibimin misketlerini hiç şiddete başvurmadan, 567 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 bir oyun oynayarak elde edecektim. 568 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 Hiç şiddete başvurmadım. 569 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Kaç tane? İki tane mi kaldı? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 Kahretsin. 571 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 Oyunun bitmesine üç dakika var. Üç dakika var. 572 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 Oyuncu 158, elendi. 573 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 Hadi, oynayalım. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 Kimin misketi 575 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 o duvara daha yakın olursa o kazanır. 576 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Ne dersin? 577 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 Sae-byeok. 578 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 Ne? 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 Benim adım. 580 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Kang Sae-byeok. 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 Sae-byeok. 582 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 Güzel isim. 583 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 Senin adın ne? 584 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 Ji-yeong. 585 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 Aile adın? 586 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 Aile adım yok. 587 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 Önce kim atıyor? 588 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 Önce sen at. 589 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 Numaran da benimkinden önce geliyor. 590 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 Bütün misketlerim gitmiş. 591 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 Ne yapacağım? 592 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 Biraz daha oynamak istiyorum. 593 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 Bana sadece 594 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 bir misketini ödünç verir misin? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Özür dilerim. 596 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Oyuncu 70, elendi. 597 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Şuna bak. 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 Bir misketim kalmış. 599 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 Bir tane kalmış. 600 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 2, 4, 6, 8, 601 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 2, 4, 6, 8. 19. 602 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 19. 603 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 Hayır. Bey amca, bekleyin. 604 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 Bey amca! 605 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Ne yapıyorsun? 606 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 Kaybettim. 607 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 608 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 Misket elimden kaydı. 609 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 Sana kazandıracağım, derken 610 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 bunu mu kastediyordun? 611 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Bunun için minnettar mı olacağım sence? 612 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 Tekrar at. 613 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 Atsam bile kazanamam. 614 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 Bırak da şeklimizle kaybedelim. 615 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 Soğukkanlılığı bırak ve şunu tekrar at! 616 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 Hiçbir şeyim yok. 617 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 Ne? 618 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 Buradan çıkmak için bir sebebin var… 619 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 …ama benim yok. 620 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 Sen sorduğundan beri… 621 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 …buradan çıktığımda ne yapayım diye düşünüyorum. 622 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 Ama ne kadar düşünsem de aklıma bir şey gelmiyor. 623 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 İyi bir sebebi olan biri çıkmalı. 624 00:50:24,856 --> 00:50:25,899 Doğru olan bu. 625 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 Buradan canlı çıktığından emin ol. 626 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 Ve… 627 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 …annenle bir araya gel… 628 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 …kardeşini getir… 629 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 …ve Jeju Adası'na da git. 630 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Sang-woo. 631 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 Sang-woo, neredesin? 632 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 Sang-woo. Sang-woo! 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 Herkesi kontrol ettim. 634 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 Sang-woo! 635 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 Sang-woo! 636 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 Oyuncu 199, elendi. 637 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Kang Sae-byeok! 638 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 Benimle… 639 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 …oynadığın için sağ ol. 640 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 Oyuncu 240, elendi. 641 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 Bey amca, bir el daha oynayalım. 642 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 Lütfen, bir el daha. 643 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 Kahretsin. 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 İşte bu ev. 645 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 Karım ve oğlumla 646 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 eskiden bu evde yaşardım. 647 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 Ön bahçede de ufak bir havuzum vardı. 648 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 Bey amca, bir tane misketiniz kaldı. 649 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 Bu oyunu benimle oynamanız lazım. 650 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 İşten eve geldiğimde 651 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 oğlum arkadaşlarıyla çok eğleniyor olurdu. 652 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Eve geldiğimi bile fark etmezdi. 653 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 Kendini topla! 654 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 Kendini topla ve beni dinle! 655 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 Sonra o elektrik direğinin arkasına saklanıp 656 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 onun oyun oynayışını izlerdim. 657 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 Çok eğleniyorlardı. 658 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 Lütfen. 659 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 Lütfen kendinizi toplayın. 660 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 Size yalvarıyorum, lütfen. 661 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 Elimizdekilerin hepsini ortaya koyup bir el daha oynayalım mı? 662 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 Ne? 663 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 Elimdekilerin hepsini ortaya koyuyorum. 664 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 Sen de elindekilerin hepsini ortaya koy. 665 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 Nasıl yani? 666 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Senin elindeki 667 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 ve benim elimdekilerin hepsini ortaya koyacağız. 668 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 Adil olan bu. 669 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 Bir misketi almak için elimdekilerin hepsini ortaya mı koyayım? 670 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 Bu nasıl bir saçmalık? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 Bu çok mantıksız! 672 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 O zaman… 673 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 …beni kandırıp… 674 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 …misketlerimi almak mantıklı mı? 675 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 Al şunu. 676 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 Bu senin. 677 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 Biz 678 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 kankayız, değil mi? 679 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Hatırlamıyor musun? 680 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 Kanka olacağımıza dair birbirimize serçe parmak sözü verdik. 681 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 Biriyle kanka olduğunda onunla her şeyini paylaşırsın. 682 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 Her şey için… 683 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 …sağ ol. 684 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 Senin sayende… 685 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 …ölmeden önce 686 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 iyi eğlendim. 687 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 Sıkıntı yok. 688 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 Her şey 689 00:56:15,790 --> 00:56:17,333 iyi olacak. 690 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 Artık adımı hatırlıyorum. 691 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 Adım Il-nam. 692 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 Oh Il-nam. 693 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 Oyuncu 1, elendi. 694 01:00:09,273 --> 01:00:14,278 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok