1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 На что уставился? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 Что будем делать с игрой? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Продолжайте. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 Дедуля. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Спасибо. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 Отлично выглядите. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Скоро начнется четвертая игра. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 Следуйте инструкциям персонала и пройдите в игровой зал. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Повторяю. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 Скоро начнется четвертая игра. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 Следуйте инструкциям персонала и пройдите в игровой зал. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Перед вами те, кто нарушил правила 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 ради наживы и опорочил чистоту принципов этого места. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 Здесь все вы равны. 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 У всех должны быть равные возможности без дискриминации. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Мы обещаем не допустить повторения этого печального инцидента. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 Приносим извинения за произошедшее. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 6 ЭПИЗОД КГАНБУ 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 РАУНД 6 СПИСОК ПОБЕДИТЕЛЕЙ 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 СОГЛАШЕНИЕ О НЕРАЗГЛАШЕНИИ 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Ведущий слушает. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Да. Произошла небольшая неприятность, 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 но меры уже приняты. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Волноваться не о чем. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 Мы проследим, чтобы к прибытию VIP-клиентов и следа не осталось. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 Да. Всё начнется вовремя, в соответствии с расписанием. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 Ужасно выглядишь. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 В чём дело? Остался без осведомителя? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 Чертова мымра. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 Добро пожаловать на четвертую игру. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 В этой игре играют в командах по два человека. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 Найдите того, с кем желаете играть. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 Чтобы стать командой, пожмите друг другу руки, и вы — партнеры. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Повторяю. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 В этой игре играют в командах по два человека. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 Найдите того, с кем желаете играть. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 Чтобы стать командой, пожмите друг другу руки, и вы — партнеры. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 У вас десять минут, чтобы разделиться на команды по двое. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Эй, малыш. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Объединись со мной. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 Я лучше, чем ты думаешь. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Я сильнее большинства мужчин. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Я пять раз была осуждена за мошенничество. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Никогда не училась, но нереально умная. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Согласишься играть со мной, 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 я сделаю всё, что скажешь. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 Ты удивишься, узнав, что я могу для тебя сделать. 49 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 Ну? 50 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 Мнетесь тут, хотя все хотите играть со мной! А? 51 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Что, не можете решиться? 52 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Мне самой всё за всех решить? 53 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 Не позорься. 54 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 Так желающих играть с тобой не появится. 55 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 Давайте начистоту. 56 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 Вы не хотите играть с женщиной или стариком. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Конечно, нет. На кону наши жизни. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 Мы чуть не погибли, перетягивая канат. 59 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Ты прав. 60 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 Не просто же так Бог сотворил Еву из ребра Адама. 61 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Мужчины и женщины играют 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 совершенно разные роли. 63 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Идиоты. 64 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 Это вам не Эдемский сад. 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Эй, ты куда? 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 А что? Хочешь со мной объединиться? 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 Идиоты. 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 Вы совершаете большую ошибку, не выбрав меня. 69 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 - Сан Воо, играй со… - Али, давай играть вместе. 70 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 Здесь в большинстве игр требуется либо сила, либо ум. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 Если мы объединимся, 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 мы выиграем у большинства команд. 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Нет, не беспокойтесь обо мне. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 Всё хорошо. Правда. Всё хорошо. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 Вы будете отличной командой. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 Я найду кого-нибудь другого. 77 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Сделаем это. 78 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 Что ж… 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 Дедуля. 80 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Простите, но… 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Тебе нужно надеть вот это. 82 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 Люди будут смотреть на тебя свысока, 83 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 если не наденешь куртку. 84 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Сделаем это. 85 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Рад помочь, босс. 86 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Эй. 87 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Объединись со мной. 88 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 С чего бы? 89 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Будешь умолять тех придурков играть с тобой? 90 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 Позорище. 91 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 Плевать мне на это. Я должна победить любой ценой. 92 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 Так играй со мной. 93 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Я сделаю так, чтобы ты победила. 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 И как ты это сделаешь? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 Я этого добьюсь любой ценой. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 Почему ты хочешь играть со мной? 97 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 Зачем ты просила меня к вам присоединиться? 98 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 Ты одна бы к нам пошла. 99 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Сейчас я думаю то же самое. 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 Вы не найдете никого лучше меня среди тех, кто остался. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 В жизни я учитель математики 102 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 и по утрам я играю в футбол, поэтому я в форме. 103 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 Со мной многие хотели играть, но я отказался, чтобы играть с вами. 104 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Думаю, мы будем отличной командой. 105 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Но… 106 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 …мы даже не знаем, во что будем играть. 107 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 Хватит ходить вокруг да около, объединитесь со мной. 108 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 Такими темпами вы вообще один останетесь. 109 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 Знаете, 110 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 обманщика казнили. Осталось только 39 человек. 111 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 Когда все разобьются на пары, один останется. 112 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 И дальше что? 113 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 А как вы думаете? 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 Очевидно, он выйдет из игры. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Думаю, им будет тот старик. 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 Хватит тянуть, 117 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 будьте моим партнером. 118 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Дедуля. 119 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Сыграете со мной? 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Время на поиски партнера вышло. 121 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 - Вы все совершаете ошибку. - Игроки, пройдите 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 - в игровой зал со своим партнером. - Думаете, вы победите без меня? 123 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 Я Хан Ми Нё! 124 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 Да у меня всё схвачено от Тондучхона до Каннама! 125 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 Чёрт. 126 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 А если придется играть в кости или резиночку? 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Я в них профи. 128 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 Малыш, прошу, играй со мной. У парней с этим не очень. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Малыш! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Эй, ты можешь стать моим партнером. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,996 И пусть все эти козлы проваливают! 132 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 - Прекрати! - Девочки с девочками! 133 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 - Боже! - С девочками я тоже хороша! 134 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 Я буду на высоте! 135 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Хватит! 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 - Эй, не доверяй этому уроду. - Да, конечно. 137 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Этот ублюдок — мерзавец. Он тебя бросит в любой момент. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Он был в сговоре с покойным врачом. 139 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 - Ладно. - Ты знал об этом? 140 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 Он хотел спасти свой зад и скрывал это от вас. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Скажи, что я неправа, козел! 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 Он тоже был с ними! 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 - Эй. - Убейте и его! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Отвали уже! 145 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Где все? 146 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Почему никого нет? 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 У меня пока нет партнера. 148 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Где мой напарник? 149 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Кто забрал моего напарника? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Где мой напарник, идиоты? 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Где мой напарник? 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 Приведите сюда моего напарника! Уроды! Мой напарник! 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Вот доставучая стерва. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 Хорошо, что больше я ее не увижу. 155 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 Кстати, 156 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 что она там говорила? 157 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 О тебе с тем врачом. 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 Забудь. 159 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 Эта сука была в отчаянии и несла всё, что в голову пришло. 160 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 Следуйте инструкциям персонала, пройдите на свои места. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Али, не волнуйся. 162 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Вместе мы точно победим. 163 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Раз я с вами, мне кажется, что мы сможем победить. 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Да, надо выиграть и выбраться отсюда. 165 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Мы возьмем деньги и вернемся к нашим семьям. 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Хорошо, Сан Воо. 167 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Когда-то я жил 168 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 в точно таком же районе. 169 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Я тоже. 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 В детстве я жил в точно таком же переулке. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Возьмите по мешочку. 172 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 В каждом мешочке по десять шариков. 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Пересчитайте. 174 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Дедуль, думаю, мы играем в камушки. 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Вы же в них уже играли когда-то? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Конечно, играл. 177 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 Я часто играл в камушки, 178 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 когда был маленьким. 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 У меня неплохо получалось. 180 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 Я тоже неплохо играю. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 Какое облегчение. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 - Я боялся, что тут понадобится сила. - Хорошо. 183 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Тогда надо заключить соглашение 184 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 и стать кганбу. 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Кганбу? 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 Я думал, ты играл в камушки. Как ты можешь не знать о кганбу? 187 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 Это друг из твоего района, 188 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 с кем ты делишь свои шарики и сотки. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 Ах, этот кганбу. Вспомнил. 190 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 У меня был один такой в городе. 191 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 - Он был моим лучшим другом. - Да, этот кганбу. 192 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 Мы вот так заключали соглашение? 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Вы правы. Вот так. 194 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 - Дедуля. Нет, мой кганбу. - Да? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Давайте сметем все шарики в этом районе. 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 В этой игре, используя десять шариков, 197 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 вы соревнуетесь со своим партнером. 198 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 Победит тот, кто заберет у партнера все десять шариков. 199 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 Повторяю. 200 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 Используя десять шариков, 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 вы соревнуетесь со своим партнером. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 Победит тот, кто заберет у партнера все десять шариков. 203 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 Дорогой. 204 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 Чёрт. 205 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Сан Воо. 206 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Как красиво. 207 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 Дедуля. 208 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 У вас 30 минут. 209 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 Начнем игру. 210 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Дедуля. 211 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 Давай играть. 212 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Значит, один из нас умрет. 213 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 Тогда не будем ничего делать и оба умрем? 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Или умрешь за меня? 215 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 Ты никогда раньше не играл, да? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 Это самая большая трагедия со времен Корейской войны. 217 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Да? 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 Во что будем играть? 219 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 Ты такая бездушная. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Холодная как лед. 221 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 Ты и правда шпионка с севера? 222 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 Не говори ерунды. 223 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Говори, что за игра. 224 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Я тоже без понятия. 225 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 В нее играли в детстве все эти стариканы. 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 Они сказали, что мы вольны создавать свои правила. 227 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 Я подумаю над этим. 228 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 Он был 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 где-то здесь. 230 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Дедуля, мы должны сыграть в эту игру. 231 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 Как странно. 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 Это точно то место. 233 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 Куда делся мой дом? 234 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Дедуля. 235 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 Просто угадай, держу ли я четное или нечетное 236 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 количество шариков. 237 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Четное или нечетное? 238 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 Это как? 239 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 Нечетные числа — один, три и пять. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 Четные — два, четыре и шесть. 241 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Понял? 242 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 Обдумай всё хорошенько и поставь свои шарики на один из вариантов. 243 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 Нечет. 244 00:20:04,871 --> 00:20:05,830 Сколько ты поставил? 245 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 Чёрт. 246 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Надо было поставить еще один. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Хватит хихикать, придурок. 248 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 Эй, чего ругаешься? 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Думаешь, я прислуживаю тебе, потому что называл тебя боссом? 250 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Жить надоело, тварь? 251 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Убьешь меня? И как ты это сделаешь? 252 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 В игре нельзя использовать насилие, безмозглый идиот. 253 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 Дедуля, нам правда нужно сыграть. 254 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 Во что? 255 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 В камушки! 256 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 Камушки? 257 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Видите? Все играют. 258 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 И нам надо. 259 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Нет. 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Я что, ребенок? 261 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Стойте. Дедуля! 262 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 Давай… 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 …закончим игру за один раунд. 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 Ставим всё и играем один раунд. 265 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 Один раунд за всё оставшееся время? 266 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Да! Отлично. 267 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 Чёрт. 268 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 Два, три, четыре. 269 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 Моя очередь. 270 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Ладно. Во что играем? 271 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 Что за спешка? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 Не терпится меня убить? 273 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Мы играем только один раунд. 274 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 У нас еще есть время. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 Сделаем это в последний момент. 276 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 А что будем делать в ожидании? 277 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 Поговорим. 278 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 О чём? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 О том, что не могли сказать другим. 280 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 Всё равно одна из нас здесь умрет. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 Неважно, что мы расскажем друг другу, 282 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 тут нечего стыдиться. 283 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Ты так не думаешь? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Четное число. 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Сколько ты поставил? 286 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Два. 287 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 Твоя очередь. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 Я не хочу делать это с вами. 289 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 Извините. 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 Я хочу играть с кем-то другим… 291 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 Хватит нести чушь, давай играть. 292 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 У этого человека слабоумие. 293 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Он не в своем уме. 294 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 Это не приравнивается к проигрышу? 295 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 Раз он не может играть. Нет? 296 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 Чёрт. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 Давайте сыграем хоть разок. Ведь это… 298 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Это так весело! 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 Я хочу домой. 300 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 Я уверен, что мой дом где-то в этом переулке. 301 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Чёрт! 302 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 Возьмите себя в руки, пожалуйста. 303 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Если будем продолжать в том же духе, мы оба умрем! 304 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 Вам, наверное, всё равно, ведь у вас в голове опухоль, 305 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 но я должен выбраться отсюда живым! 306 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Я должен остаться в живых и свалить отсюда! 307 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Не кричи на меня. 308 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 Я поиграю с тобой. 309 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 И 12, 13, 14, 15. Так-то! 310 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 Чёрт, сменим правила. 311 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 С чего бы? Я в ударе. 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 До сих пор мы играли так, как хотел ты, 313 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 а теперь будем играть, как хочу я. 314 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 Я не хочу. 315 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 Чёрт. 316 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 Позвольте сменить правила. Это честно. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Вы говорили, здесь все равны, так? 318 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 Просьба удовлетворена. 319 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Во что хочешь играть? 320 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 Чет. 321 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Что с тобой? Разожми ладонь. 322 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Ублюдок. 323 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Ты ведь хитришь, да? 324 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 Сан Воо, что вы такое говорите? 325 00:25:49,841 --> 00:25:51,342 Почему ты всё время побеждаешь? 326 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 Шансы на победу 50 на 50. 327 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 Какая-то полная бессмыслица! 328 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 Нет, я ничего не сделал. 329 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 Сволочь. Ты обманул меня, притворившись, что не знаешь игры! 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 Ты сказал, что раньше не играл! 331 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 Что ты сделал? Говори! 332 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Зачем ты перебралась сюда с севера? 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Думала, здесь будет лучше. 334 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 И что? 335 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 Лучше? 336 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 А твоя семья? Она здесь с тобой? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Только младший брат. 338 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 А родители? 339 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 Моего отца застрелили на переправе через реку. Его унесло течением. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 А маму… 341 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 …поймала китайская полиция. Ее выслали обратно. 342 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 Где твой брат? 343 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 В детском доме. 344 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Чет. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 Нечет. Чет. Нечет. Чет. 346 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 Я победил? 347 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 Сколько вы поставили? 348 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 Чёрт. 349 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 По очереди кидаем шарики, пока один из нас не попадет в ту дырку. 350 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 А если попаду? 351 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 Собираешь все шарики, что лежат на земле. 352 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Хочешь быстренько обернуть всё в свою пользу? 353 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 А что? Боишься? 354 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Вот еще. Не боюсь. 355 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 Я не так уж плох, когда дело доходит до дырок. 356 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 Тебя это устраивает? 357 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 Если выйдешь отсюда с деньгами, что будешь делать? 358 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 Куплю для нас с братом дом, а потом вызволю с севера маму. 359 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 На 40 миллиардов вон можно сделать не только это. 360 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 Что-то еще? 361 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 Ты хочешь куда-нибудь съездить? 362 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 На остров Чеджу. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 Чеджу? 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 Видела по телевизору. 365 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 Такой экзотичный. Не похож на Корею. 366 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 Слушай, 367 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 надо мечтать с размахом, так? 368 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 Съезди хотя бы на Гавайи, нет, на Мальдивы. 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 И выпей бокал мохито. 370 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 Мохито? 371 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 Не смотрела этот фильм? 372 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 С Ли Бён Хоном. 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 «Поезжай на мохито и выпей бокал Мальдив». 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Не знаешь? 375 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 Так не пойдет! 376 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 Когда выберемся отсюда, 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 я покажу тебе, как транжирят деньги люди с юга. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Мы не можем выбраться отсюда вместе. 379 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Прости, Али. 380 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Я был неправ. 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Но я не могу так умереть. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Если я умру здесь, 383 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 умрет вся моя семья. 384 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Прости меня, Сан Воо. 385 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 Мне так жаль, 386 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 но у меня тоже есть семья. 387 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 Эй, Али. 388 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 Если ты мне поможешь, мы оба сможем выжить. 389 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 Ты так далеко зашел только благодаря мне. 390 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Я оплатил твой автобус, 391 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 я помог тебе выжить в перетягивании каната, 392 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 мы вместе дежурили ночью, 393 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 а перед этой игрой обещали выбраться отсюда вместе, разве нет? 394 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 Прошу тебя. 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 Доверься мне еще раз и помоги. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 Пожалуйста. 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 Что вы задумали? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Может быть, 399 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 нечет? 400 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 А, может, и чет. 401 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 - Наверное, чет. - Говорите уже! 402 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 Нечет. 403 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 Я снова выиграл. 404 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 Сколько вы поставили? 405 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 Чёрт. 406 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 У меня есть один. 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Еще один остался. 408 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Чёрт. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Я думаю, 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 некоторые команды не смогут вовремя определить победителя. 411 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 Почему? 412 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 Помнишь правило? 413 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 Побеждает тот, кто выиграет шарики напарника за 30 минут. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Сам подумай. 415 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 Не у всех команд будет по одному победителю. 416 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Выигрывают, проигрывают — туда-сюда. 417 00:32:42,795 --> 00:32:45,297 Уверен, будут команды и без победителей. 418 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 Что они сделают? Исключат все эти команды? 419 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Бред какой-то. Они должны выбрать победителя. Да? 420 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 Да. 421 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 Когда это произойдет, они разрешат нам играть командами. 422 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Команда сложит шарики 423 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 и будет играть с другими командами. 424 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 Мы сможем играть в команде, 425 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 как и планировали с самого начала. 426 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 Мы сможем выбраться отсюда вместе. 427 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 Игрок 414 выбыл. 428 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Ты хочешь 429 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 поступить так со мной? 430 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Игрок 2 выбыл. 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Ты когда-нибудь видела труп до того, как попала сюда? 432 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 Когда я была маленькой, в нашем городе была чума. 433 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 Люди умирали день за днем. 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Солдаты складывали тела в кучу и сжигали. 435 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Тогда сожгли мою бабушку, дедушку 436 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 и старшего брата. 437 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 Мрачные у тебя какие-то истории. 438 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 А ты? 439 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 Что расскажешь? 440 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 Игрок 130 выбыл. 441 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 Первый труп, что я увидела… 442 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 …был моей мамы. 443 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Однажды я вернулась из школы 444 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 и нашла ее мертвой на полу у нас дома. 445 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 А рядом с ней 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 был мой так называемый отец с ножом в руке. 447 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Следующий труп, что я увидела… 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 …был труп моего отца. 449 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 И рядом с ним с ножом в руке 450 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 стояла я. 451 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Он был пастором. 452 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 Когда он избивал маму 453 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 и вытворял со мной такое, что и представить сложно, он молился, 454 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 чтобы нам отпустили наши грехи. 455 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Но в день убийства мамы он не молился. 456 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 Может, он знал, что ему нет прощения. 457 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Игрок 40 выбыл. 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Чет. 459 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 Нет, подождите. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 Секунду. 461 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 Подождите. 462 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 Нечет. 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 Нечет. 464 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 Что ты сказал? 465 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Что? 466 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Что… 467 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 …ты сказал? 468 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Чет… 469 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 Я сказал «чет». 470 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 Это значит, 471 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 я проиграл. 472 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 Уверены, что мы оба можем победить? 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 Правда? 474 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 Выслушай меня, а если мой план тебе не понравится, откажешься. 475 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Тогда 476 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 я просто отдам тебе свой последний шар. 477 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Чтобы тебя не мучила вина за то, что ты меня убил. 478 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 Что 479 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 у вас за план? 480 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Игрок 68 выбыл. 481 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Всё зависит от наших соперников. 482 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 Нужно выяснить, какие команды останутся. 483 00:37:37,965 --> 00:37:42,136 Времени мало. Разделимся и посмотрим, как там другие команды. 484 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 Найди очень молодых или очень старых игроков 485 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 среди тех, кто еще играет. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 Дело в возрасте? 487 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 Да, это самое важное. 488 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 Узнай, молоды ли они, как ты, 489 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 или им за 50. 490 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 Иди по переулку через улицу. А я пойду в другую сторону. 491 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 Хорошо, Сан Воо. 492 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Али. 493 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 Твой мешочек. 494 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 Держать его на виду опасно. 495 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 В последнюю минуту все свихнутся. Кто знает, что произойдет? 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 Мы обречены, если ты его потеряешь. Ты ведь это знаешь? 497 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Я знаю, как его сохранить. 498 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Что ты будешь делать, если выберешься отсюда с деньгами? 499 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 Я не думала об этом. 500 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 Меня кое-кто поджидал, 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 когда я вышла из тюрьмы. 502 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 Я думала, это кредитор пришел за долгом отца. 503 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 Но он дал мне визитку. 504 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 Эту странную визитку. 505 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Я пришла сюда, потому что мне больше некуда было пойти. 506 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 Так что я не думала, что буду делать, если выйду отсюда. 507 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 Может, поедем на Чеджу вместе? 508 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 Прости. 509 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Снова не в кассу. 510 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 Игрок 229 выбыл. 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 Чёрт. 512 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Проклятье. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 Я думал, что залетит. Чёрт. 514 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 У тебя ничего не осталось? 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 У меня еще есть 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 один шар. 517 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 Док Су. 518 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 А игра оказалась веселой. 519 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 Зашел! Мой! Мой синий шар! 520 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 А игра оказалась веселой, придурок. 521 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 Чёрт! 522 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 Ублюдки! 523 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 Игрок 278 выбыл. 524 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 Вот. 525 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 Что скажешь? Так же безопаснее, да? 526 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 Да. 527 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Встретимся тут, когда на таймере останется три минуты. 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 И я расскажу тебе план. 529 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 Нечет. 530 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Раз, два, три. 531 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 Раз, два, три. 532 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 У обоих по три шарика. 533 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 Да, но что вы сказали? 534 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 Что? 535 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 Что я сказал? 536 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Вы сказали «чет». 537 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Разве 538 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 я так сказал? 539 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 Да. 540 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 Это значит, 541 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 я снова проиграл. 542 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 Игрок 43 выбыл. 543 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 Команда пожилых. 544 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 Игрок 85 выбыл. 545 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 Бросай уже. 546 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 Трое молодых. 547 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 - Как я мог промазать? - С дороги. 548 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 Два старика. 549 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 Игрок 276 выбыл. 550 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Ваша очередь. 551 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 Что? 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 Да. 553 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 Вот. 554 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Нечет. 555 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 Какое сегодня число? 556 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Двадцать четвертого числа этого месяца 557 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 день рождения моего сына. 558 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 Я собирался подарить ему игрушечного робота. 559 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 В прошлом году я совсем забыл и ничего ему не подарил. 560 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 В этот раз я должен что-то ему купить. 561 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 Да. 562 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Что ты сказал? 563 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 Нечет. 564 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 У меня 20 шариков. 565 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 Вы сказали, 566 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 нужно получить шарики соперника, играя в любые игры 567 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 и не прибегая к насилию. 568 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 Я не прибегал к насилию. 569 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Сколько? Осталось два? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 Чёрт. 571 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 До конца игры три минуты. У вас осталось три минуты. 572 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 Игрок 158 выбыл. 573 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 Давай. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 Кто бросит шарик 575 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 ближе к той стене — победит. 576 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Что скажешь? 577 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 Сэ Бёк. 578 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 Что? 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 Мое имя. 580 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Кан Сэ Бёк. 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 Сэ Бёк. 582 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 Красивое имя. 583 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 А твое? 584 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 Чи Ён. 585 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 А фамилия? 586 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 У меня ее нет. 587 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 Кто первая? 588 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 Давай ты. 589 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 Твой номер меньше моего. 590 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 У меня кончились шарики. 591 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 Что мне делать? 592 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 Я бы еще поиграл. 593 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 Можешь одолжить мне 594 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 всего один шарик? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Простите меня. 596 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Игрок 70 выбыл. 597 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Смотри-ка. 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 У меня остался один шар. 599 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 Остался. Вот здорово. 600 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 Два, четыре, шесть, восемь, 601 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 два, четыре, шесть, восемь. Девятнадцать. 602 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 Девятнадцать. 603 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 Дедуля, стойте. 604 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 Дедуля! 605 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Что ты делаешь? 606 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 Я проиграла. 607 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 Ты что творишь? 608 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 Этот шар просто упал. 609 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 Вот как ты собиралась 610 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 обеспечить мне победу? 611 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Думаешь, я буду тебе благодарна? 612 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 Бросай еще раз. 613 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 Даже если снова брошу, всё равно не выиграю. 614 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 Дай мне проиграть с честью. 615 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 Хватит строить из себя крутую, просто брось еще раз! 616 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 У меня ничего нет. 617 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 Что? 618 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 У тебя есть причина выйти отсюда, 619 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 а у меня нет. 620 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 Я думала, что буду делать, 621 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 когда ты меня об этом спросила. 622 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 Но сколько бы я ни думала, не могу ничего придумать. 623 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 Выйти отсюда должен человек с веской причиной. 624 00:50:24,856 --> 00:50:25,899 Так будет правильно. 625 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 Сделай всё, чтобы выйти отсюда живой. 626 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 И… 627 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 …встреться с мамой, 628 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 верни брата 629 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 и поезжай на остров Чеджу. 630 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Сан Воо. 631 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 Сан Воо, где вы? 632 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 Сан Воо. Сан Воо! 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 Я всех проверил. 634 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 Сан Воо! 635 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 Сан Воо! 636 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 Игрок 199 выбыл. 637 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Кан Сэ Бёк! 638 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 Спасибо, 639 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 что сыграла со мной. 640 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 Игрок 240 выбыл. 641 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 Дедуля, давайте сыграем еще раз. 642 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 Пожалуйста, еще разок. 643 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 Чёрт. 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 Вот этот дом. 645 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 Я жил в этом доме 646 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 с женой и сыном. 647 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 У меня во дворе был небольшой пруд. 648 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 Дедуля, у вас остался один шар. 649 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 Вы должны сыграть со мной в игру. 650 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 Когда я возвращался с работы, 651 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 мой сын играл с друзьями. 652 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Он и не замечал, что я пришел. 653 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 Соберитесь! 654 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 Соберитесь и послушайте меня! 655 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 Потом я прятался за тем столбом 656 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 и смотрел, как он играет. 657 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 Им было так весело. 658 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 Пожалуйста. 659 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 Пожалуйста, соберитесь. 660 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 Умоляю, пожалуйста. 661 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 Почему бы нам не сыграть еще раз, поставив всё, что у нас есть? 662 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 Что? 663 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 Я ставлю всё, что у меня есть. 664 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 И ты ставишь всё, что у тебя есть. 665 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 В смысле? 666 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Поставим на кон всё, что есть у тебя, 667 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 и всё, что есть у меня. 668 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 Так будет честно. 669 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 Вы хотите, чтобы я поставил все свои шары против одного вашего? 670 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 Что за бред? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 Это нечестно! 672 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 А… 673 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 …обманывать меня 674 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 и отбирать у меня шарики честно? 675 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 Возьми. 676 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 Он твой. 677 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 Мы же… 678 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 …кганбу, верно? 679 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Не забыл? 680 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 Мы поклялись на мизинце, что будем кганбу друг для друга. 681 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 А когда ты кому-то кганбу, ты делишься с ним всем. 682 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 Спасибо 683 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 за всё. 684 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 Благодаря тебе 685 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 я хорошо провел время 686 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 перед уходом. 687 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 Всё хорошо. 688 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 Всё 689 00:56:15,790 --> 00:56:17,333 будет хорошо. 690 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 Я вспомнил свое имя. 691 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 Меня зовут Иль Нам. 692 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 О Иль Нам. 693 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 Игрок 1 выбыл. 694 01:00:09,065 --> 01:00:14,070 Перевод субтитров: Вера Львовская