1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 Tu veux ma photo ? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 Que fait-on pour le jeu ? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Commencez. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 Monsieur. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Merci. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 Ça vous va super bien. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Le quatrième jeu va bientôt commencer. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 Suivez les consignes du personnel et dirigez-vous vers la salle de jeu. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Je répète. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 Le quatrième jeu va bientôt commencer. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 Suivez les consignes du personnel et dirigez-vous vers la salle de jeu. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Vous êtes témoins du sort réservé à ceux qui ont enfreint les règles 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 et entaché l'idéologie pure de ce monde dans leur propre intérêt. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 Ici, vous êtes tous égaux. 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 Il faut garantir l'égalité des chances sans discrimination. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Nous ne laisserons pas un tel incident se reproduire. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 Nous nous excusons pour cette tragédie. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 ÉPISODE 6 GGANBU 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 SIXIÈME TOUR LISTE DES VAINQUEURS 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 CLAUSE DE CONFIDENTIALITÉ 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 L'Agent à l'appareil. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Oui. On a rencontré une légère perturbation, 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 mais on s'en occupe. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Ne vous inquiétez pas. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 Nous en effacerons toute trace avant l'arrivée des VIP. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 Oui. Le jeu va commencer dans les temps comme prévu. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 Tu as une sale tête. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 Pourquoi ? Tu n'as plus ton contact ? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 Sale garce. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 Bienvenue dans le quatrième jeu. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 Ce match se jouera en équipes de deux. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 Trouvez-vous chacun un coéquipier. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 Une fois l'équipe formée, vous serez partenaires. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Je répète. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 Ce match se jouera en équipes de deux. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 Trouvez-vous chacun un coéquipier. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 Une fois l'équipe formée, vous serez partenaires. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 Vous avez dix minutes pour faire vos équipes. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Salut, mon lapin. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Fais équipe avec moi. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 Je suis meilleure que tu ne le penses. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Et plus forte que la plupart des mecs. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 J'ai été condamnée cinq fois pour fraude. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 Je n'ai aucune éducation, mais je suis ultra-intelligente. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Si tu te mets avec moi, 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 je t'obéirai au doigt et à l'œil. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 Tu ne te doutes pas une seconde de tout ce que je peux faire pour toi. 49 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 Vous voulez tous faire équipe avec moi, mais vous avez du mal à décider ! 50 00:06:42,444 --> 00:06:43,654 Besoin d'aide ? 51 00:06:43,737 --> 00:06:45,531 Je décide pour vous tous ? 52 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 Arrête de te ridiculiser. 53 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 Ça ne t'aidera pas à former une équipe. 54 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 Sois honnête. 55 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 Tu ne veux pas d'une femme ou d'un vieil homme. 56 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 Ça va de soi. Nos vies sont en jeu. 57 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 On a failli crever au tir à la corde. 58 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Tu as raison. 59 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 Dieu a créé Ève à partir de la côte d'Adam pour une raison. 60 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Les hommes et les femmes 61 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 n'ont pas le même rôle. 62 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Bande d'idiots. 63 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 On n'est pas au jardin d'Éden. 64 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Tu vas où ? 65 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 Pourquoi ? Tu veux faire équipe avec moi ? 66 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 Crétins. 67 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 Vous commettez une grave erreur en ne vous associant pas avec moi. 68 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 - Sang-woo, tu veux… - Ali, fais équipe avec moi. 69 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 Pour gagner à leurs jeux, il suffit souvent d'être fort ou malin. 70 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 Si on s'associe, 71 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 on peut battre la plupart des équipes. 72 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Ne t'occupe pas de moi. 73 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 Il n'y a aucun problème. 74 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 Vous ferez une super équipe. 75 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 Je trouverai quelqu'un d'autre. 76 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 On va y arriver. 77 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 Attendez… 78 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 Monsieur. 79 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Désolé, mais… 80 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Mettez ça. 81 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 Les gens vous prendront de haut 82 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 si vous ne portez pas votre veste. 83 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Ça va le faire. 84 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 À votre service, chef. 85 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Hé. 86 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Fais équipe avec moi. 87 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 Pourquoi ? 88 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Tu vas supplier ces baby-boomers de faire équipe avec toi ? 89 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 C'est dégradant. 90 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 Je me fiche que ce soit dégradant. Je veux gagner à tout prix. 91 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 Alors, choisis-moi. 92 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Je ferai tout pour te faire gagner. 93 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 Et comment ? 94 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 Je ne reculerai devant rien. 95 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 Pourquoi moi ? 96 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 Pourquoi tu m'as incluse dans ton équipe ? 97 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 Personne d'autre n'aurait accepté. 98 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Comme maintenant. 99 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 Je suis ton meilleur choix parmi ceux qui restent. 100 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 Dehors, je suis prof de maths. 101 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 Je joue au foot le matin, et je suis sportif. 102 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 Beaucoup m'ont proposé de les rejoindre, mais j'ai refusé pour toi. 103 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Je pense qu'on ferait une super équipe. 104 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Le problème… 105 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 c'est qu'on ne sait pas à quoi s'attendre. 106 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 Arrête de faire ton shopping et fais équipe avec moi. 107 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 Sinon, tu risques de te retrouver tout seul. 108 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 Tu sais, 109 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 depuis que le tricheur a été exécuté, on n'est plus que 39. 110 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 Une fois toutes les équipes formées, l'un de nous n'aura personne. 111 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 Que se passera-t-il ? 112 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 À ton avis ? 113 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 Ils élimineront cette personne. 114 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Ce sera sûrement le vieil homme. 115 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 Alors arrête d'hésiter, 116 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 et fais équipe avec moi. 117 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Monsieur. 118 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 On fait équipe ? 119 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 La sélection des équipes est terminée. 120 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 - Vous faites une grosse erreur. - Votre attention. 121 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 - Dirigez-vous vers la salle de jeu. - Vous croyez pouvoir gagner sans moi ? 122 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 Je suis Han Mi-nyeo ! 123 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 J'ai tout Séoul à ma botte ! 124 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 Bordel. 125 00:12:10,772 --> 00:12:13,150 Et s'ils nous font jouer au gonggi ou à l'élastique ? 126 00:12:13,233 --> 00:12:14,359 C'est mon domaine. 127 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 Allez, mon lapin. Mets-toi avec moi. Les garçons sont nuls à ces jeux. 128 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Mon lapin ! 129 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Mets-toi avec moi. 130 00:12:23,535 --> 00:12:25,871 Dis à ceux qui ont une bite d'aller se faire voir. 131 00:12:25,954 --> 00:12:27,664 - Arrête ! - Serrons-nous les coudes ! 132 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 - Bon sang ! - J'aime les femmes ! 133 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 Je serai très gentille ! 134 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Ça suffit ! 135 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 - Ne lui fais pas confiance. - C'est ça. 136 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Cet enfoiré est une ordure. Il t'abandonnera le moment venu. 137 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Il était de mèche avec le toubib. 138 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 - Cause toujours. - Tu le savais ? 139 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 Il voulait sauver sa peau, alors il ne t'a rien dit. 140 00:12:49,144 --> 00:12:50,854 Dis-le-moi si je me trompe, fumier ! 141 00:12:50,938 --> 00:12:52,231 Il était avec eux ! 142 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Il mérite de mourir aussi ! 143 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Lâche-moi, putain ! 144 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Où sont-ils passés ? 145 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Pourquoi ils sont partis ? 146 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 Je n'ai pas encore de partenaire. 147 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Où est mon coéquipier ? 148 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Qui me l'a pris ? 149 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Où est mon partenaire, bande d'enfoirés ? 150 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Où est-il ? 151 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 Allez le chercher ! Salopards ! Mon partenaire ! 152 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Quelle salope, celle-là. 153 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 Elle ne va pas me manquer. 154 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 Au fait, 155 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 de quoi elle parlait ? 156 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Cette histoire de toubib… 157 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 Laisse tomber. 158 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 Elle était désespérée, et elle a dit n'importe quoi. 159 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 Suivez les consignes du personnel pour l'étape suivante. 160 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Ali, n'aie pas peur. 161 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Si on travaille ensemble, on gagnera. 162 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Maintenant que je suis avec vous, je suis confiant. 163 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 On va gagner et sortir d'ici. 164 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 On prendra l'argent, et on rejoindra nos familles. 165 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 D'accord, Sang-woo. 166 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Avant, j'habitais dans un quartier 167 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 exactement comme celui-ci. 168 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Moi aussi. 169 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 J'ai vécu dans une ruelle très similaire à celle-ci, petit. 170 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Prenez une pochette chacun. 171 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 Elles contiennent chacune dix billes. 172 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Vérifiez combien vous en avez. 173 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Monsieur, je crois qu'ils vont nous faire jouer aux billes. 174 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Vous connaissez ce jeu ? 175 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Bien sûr. 176 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 J'y jouais très souvent 177 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 quand j'étais petit. 178 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 J'étais plutôt doué. 179 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 J'assure pas mal aussi. 180 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 Quel soulagement. 181 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 - J'avais peur qu'il faille de la force. - Bien. 182 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Dans ce cas, on doit faire un pacte 183 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 et devenir gganbus. 184 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Gganbus ? 185 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 Je croyais que vous y jouiez beaucoup. Vous ignorez ce qu'est un gganbu ? 186 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 C'est un ami du quartier 187 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 avec qui on partage ses billes, son ddakji et tout le reste. 188 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 Oui, gganbu. Ça me revient, maintenant. 189 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 J'en avais un dans ma ville aussi. 190 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 - C'était mon meilleur ami. - Oui, votre gganbu. 191 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 On faisait le pacte comme ça, non ? 192 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Oui. Exactement comme ça. 193 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 - Monsieur. Ou plutôt, cher gganbu. - Oui ? 194 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Allons rafler toutes les billes du quartier. 195 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 Dans ce jeu, avec vos dix billes chacun, 196 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 vous affronterez votre partenaire. 197 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 Le joueur qui gagne les dix billes de son partenaire remporte le jeu. 198 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 Je répète. 199 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 Avec vos dix billes chacun, 200 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 vous affronterez votre partenaire. 201 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 Le joueur qui gagne les dix billes de son partenaire remporte le jeu. 202 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 Chéri. 203 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 J'y crois pas. 204 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Sang-woo. 205 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 C'est joli. 206 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 Monsieur. 207 00:17:18,580 --> 00:17:21,333 Vous avez 30 minutes. 208 00:17:21,416 --> 00:17:23,251 Que le jeu commence. 209 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Monsieur. 210 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 Allons-y. 211 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 L'un de nous va mourir. 212 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 Tu veux qu'on meure ensemble ? 213 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Ou tu veux mourir pour moi ? 214 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 Tu ne connais pas ce jeu, si ? 215 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 C'est la plus grande tragédie depuis la guerre de Corée. 216 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Pas vrai ? 217 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 Quelles sont les règles ? 218 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 Tu es glaçante. 219 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Aussi froide que la glace. 220 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 Tu es vraiment une espionne du Nord ? 221 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 Arrête de dire n'importe quoi. 222 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Explique-moi les règles. 223 00:18:39,369 --> 00:18:40,787 Je ne les connais pas non plus. 224 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 Ces baby-boomers y jouaient petits. 225 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 Ils disent qu'on peut créer nos propres règles. 226 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 Je vais y réfléchir. 227 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 Oui, c'est certain. 228 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 C'était quelque part par ici. 229 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Monsieur, il faut commencer à jouer. 230 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 C'est bizarre. 231 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 C'est cette ruelle, c'est sûr. 232 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 Où est passée ma maison ? 233 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Monsieur. 234 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 Devine si le nombre de billes que j'ai en main 235 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 est pair ou impair. 236 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Pair ou impair ? 237 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 Ça veut dire quoi ? 238 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 Des nombres impairs comme un, trois et cinq. 239 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 Les nombres pairs sont deux, quatre et six. 240 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Tu comprends ? 241 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 Réfléchis bien et mise tes billes sur l'un ou l'autre. 242 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 Impair. 243 00:20:04,704 --> 00:20:05,830 Tu en as parié combien ? 244 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 La vache. 245 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 J'aurais dû en parier une de plus. 246 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Arrête de glousser, trouduc. 247 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 Pourquoi vous m'insultez comme ça ? 248 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Vous me prenez pour votre larbin parce que je vous appelais chef ? 249 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Tu veux crever, connard ? 250 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Vous allez me tuer ? Comment ? 251 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 Vous ne pouvez pas recourir à la violence, imbécile. 252 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 Monsieur, il faut vraiment qu'on joue. 253 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 Quoi ? 254 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 Aux billes ! 255 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 Aux billes ? 256 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Regardez. Tout le monde le fait. 257 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 On doit le faire aussi. 258 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Non. 259 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 J'ai l'air d'un gosse ? 260 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Attendez. Monsieur ! 261 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 Finissons… 262 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 la partie en un tour. 263 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 Jouons le tout pour le tout en un tour. 264 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 Tu préfères passer le temps qu'il nous reste à jouer à ça ? 265 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Oui ! Gagné. 266 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 Merde. 267 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 Deux, trois, quatre. 268 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 À mon tour. 269 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Très bien. Quelles sont les règles ? 270 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 Il n'y a pas le feu. 271 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 Tu as hâte de me tuer ? 272 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Tout sera joué en un tour. 273 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 Il nous reste du temps. 274 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 Attendons la dernière minute. 275 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 Que va-t-on faire en attendant ? 276 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 Parler. 277 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Parler de quoi ? 278 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 De choses qu'on n'a jamais pu dire aux autres. 279 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 L'une de nous va mourir ici, de toute façon. 280 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 Quoi qu'on se dise, 281 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 on n'a plus de raison d'en avoir honte. 282 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Non ? 283 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Pair. 284 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Tu en as parié combien ? 285 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Deux. 286 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 À toi. 287 00:23:07,679 --> 00:23:09,305 Je ne veux pas faire ça avec vous. 288 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 Monsieur. 289 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 Je veux quelqu'un d'autre. 290 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 Arrête de dire n'importe quoi et prends les billes. 291 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 Il est atteint de démence. 292 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Il n'a pas toute sa tête. 293 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 C'est comme s'il abandonnait, non ? 294 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 Puisqu'il ne peut pas jouer. 295 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 Bon sang. 296 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 Une petite partie. C'est vraiment… 297 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 C'est très amusant. 298 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 Je veux rentrer chez moi. 299 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 Je suis sûr que ma maison est dans cette ruelle. 300 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Merde ! 301 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 Ressaisissez-vous, bon sang ! 302 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Si on ne fait rien, on mourra tous les deux ! 303 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 Vous vous en fichez sûrement avec votre tumeur dans le crâne, 304 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 mais je dois sortir d'ici vivant. 305 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Je dois rester en vie et me barrer d'ici ! 306 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Arrêtez de me crier dessus. 307 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 Je vais jouer avec vous. 308 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 Et 12, 13, 14, 15. Parfait ! 309 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 Merde, change les règles. 310 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Pourquoi ? Je suis en veine. 311 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 Jusqu'ici, on a suivi les tiennes. 312 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 Maintenant, on suit mes règles. 313 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 Je refuse. 314 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 Et merde. 315 00:24:41,814 --> 00:24:43,733 Changeons les règles. C'est plus équitable. 316 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Vous avez bien dit qu'on était tous égaux, non ? 317 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 Demande acceptée. 318 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Balancez vos règles, alors. 319 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 Pair. 320 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Qu'est-ce que tu fais ? Ouvre la main. 321 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Enfoiré. 322 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Tu triches, pas vrai ? 323 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 Sang-woo, qu'est-ce que vous racontez ? 324 00:25:49,841 --> 00:25:51,759 Pourquoi tu gagnes à chaque fois ? 325 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 Il y a une chance sur deux de gagner. 326 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 Cette situation est totalement absurde ! 327 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 Non, je n'ai rien fait. 328 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 Enfoiré. Tu m'as menti ! Tu faisais semblant de ne rien savoir ! 329 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 Tu disais n'y avoir jamais joué ! 330 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 Qu'est-ce que tu as fait ? Dis-moi ! 331 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Pourquoi tu as fui pour venir ici ? 332 00:26:18,703 --> 00:26:20,496 Je pensais y trouver une vie meilleure. 333 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 Et alors ? 334 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 C'est mieux, ici ? 335 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 Et ta famille ? Elle est venue avec toi ? 336 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Mon petit frère seulement. 337 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 Et tes parents ? 338 00:26:48,649 --> 00:26:52,153 Mon père a été abattu en traversant le fleuve, puis emporté par le courant. 339 00:26:52,236 --> 00:26:53,404 Ma mère… 340 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 s'est fait prendre par un garde en Chine, puis renvoyer. 341 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 Où est ton frère ? 342 00:27:08,336 --> 00:27:09,587 Dans un foyer pour enfants. 343 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Pair. 344 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 Impair. Pair. Impair. Pair. 345 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 J'ai gagné ? 346 00:27:32,026 --> 00:27:33,319 Vous en avez parié combien ? 347 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 Purée. 348 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 On va lancer des billes à tour de rôle jusqu'à ce que l'une aille dans ce trou. 349 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 Et si on réussit ? 350 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 Celui qui réussit rafle toutes les billes au sol. 351 00:28:02,765 --> 00:28:05,476 Vous tentez de renverser la situation d'un seul coup. 352 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 Quoi ? Tu as peur ? 353 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 J'ai pas peur, non. 354 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 Disons que les trous, ça me connaît. 355 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 Pas de chance pour vous. 356 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 Si tu pars avec cet argent, qu'en feras-tu ? 357 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 J'achèterai une maison avec mon frère, et je ferai venir ma mère. 358 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 Attends. Tu peux faire bien plus que ça avec 40 milliards de wons. 359 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 Autre chose ? 360 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 Tu veux aller quelque part ? 361 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 Sur l'île de Jeju. 362 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 L'île de Jeju ? 363 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 Je l'ai vue à la télé. 364 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 C'est exotique et différent de la Corée. 365 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 Dis, 366 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 autant voir les choses en grand, non ? 367 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 Tu dois au moins aller à Hawaï ou aux Maldives. 368 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 Et boire un mojito. 369 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 Un quoi ? 370 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 Tu n'as pas vu ce film ? 371 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 Celui avec Lee Byung-hun. 372 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 "Un verre de Maldives au mojito." 373 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Ça ne te dit rien ? 374 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 Il va falloir y remédier. 375 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 Une fois sorties d'ici, 376 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 je t'apprendrai comment claquer du fric dans le Sud. 377 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 On ne sortira pas d'ici ensemble. 378 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Pardon, Ali. 379 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Je t'ai mal jugé. 380 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Mais je ne peux pas mourir comme ça. 381 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Si je meurs ici, 382 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 toute ma famille mourra aussi. 383 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Je suis désolé, Sang-woo. 384 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 Je suis désolé, 385 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 mais j'ai aussi une famille. 386 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 Ali. 387 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 Si tu m'aides, on pourra s'en sortir tous les deux. 388 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 Tu es arrivé jusqu'ici grâce à moi. 389 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Je t'ai donné de l'argent pour le bus, 390 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 et on a survécu au tir à la corde grâce à moi. 391 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 On a monté la garde pendant la nuit ensemble, 392 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 et juste avant le jeu, on s'est promis de partir d'ici ensemble, non ? 393 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 S'il te plaît. 394 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 Fais-moi confiance et aide-moi. 395 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 S'il te plaît. 396 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 C'est quoi, votre plan ? 397 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Serait-ce 398 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 impair ? 399 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 C'est peut-être pair. 400 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 - Oui, c'est sûrement pair. - Décidez-vous. 401 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 Impair. 402 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 J'ai encore gagné. 403 00:31:16,125 --> 00:31:17,501 Vous en avez parié combien ? 404 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 C'est pas vrai. 405 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 Il m'en reste une. 406 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Ce n'est pas fini. 407 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Merde. 408 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Je pense 409 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 que certaines équipes n'auront pas leur vainqueur dans les temps. 410 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 Pourquoi ? 411 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 Tu te souviens de la règle ? 412 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 La personne qui remporte les billes de son partenaire en 30 minutes gagne. 413 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Réfléchis-y. 414 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 Certaines équipes n'auront toujours pas de vainqueur. 415 00:32:40,960 --> 00:32:42,962 L'un gagne, l'autre perd, et ainsi de suite. 416 00:32:43,045 --> 00:32:45,297 Il y aura des équipes sans gagnant, c'est sûr. 417 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 Que vont-ils faire, dans ce cas ? Éliminer toutes ces équipes ? 418 00:32:48,342 --> 00:32:50,720 Ça n'a aucun sens. Ils choisiront le vainqueur, non ? 419 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 Oui. 420 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 Quand ça arrivera, ils nous laisseront jouer en équipe. 421 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Les équipes restantes s'affronteront entre elles 422 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 avec 20 billes chacune. 423 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 On pourra jouer en équipe 424 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 comme on l'avait prévu depuis le début. 425 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 Et on pourra partir ensemble. 426 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 Joueur numéro 414, éliminé. 427 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Tu veux 428 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 me voir partir comme ça ? 429 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Joueur numéro 2, éliminé. 430 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Tu avais déjà vu un cadavre avant de venir ? 431 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 Petite, j'ai vu une épidémie décimer ma ville. 432 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 Les gens mouraient jour après jour. 433 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Les soldats empilaient les corps pour les brûler. 434 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Ma grand-mère, mon grand-père et mon grand frère 435 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 ont tous brûlé. 436 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 Tes histoires sont vraiment sinistres. 437 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 Et toi ? 438 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 Tu en avais déjà vu ? 439 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 Joueur numéro 130, éliminé. 440 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 Le premier que j'ai vu, 441 00:34:18,557 --> 00:34:19,600 c'est celui de ma mère. 442 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Un jour, je suis rentrée de l'école, 443 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 et elle gisait sur le sol, chez nous. 444 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Et près d'elle, 445 00:34:31,278 --> 00:34:33,823 il y avait mon soi-disant père avec un couteau à la main. 446 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Le deuxième cadavre que j'ai vu, 447 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 c'est celui de mon père. 448 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 Et la personne près de lui qui tenait un couteau, 449 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 c'était moi. 450 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Il était pasteur. 451 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 Chaque fois qu'il battait ma mère 452 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 et me faisait vivre un enfer, il priait. 453 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 Pour que nos péchés soient pardonnés. 454 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Mais il n'a pas prié le jour où il a tué ma mère. 455 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 Il savait peut-être que c'était impardonnable. 456 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Joueur numéro 40, éliminé. 457 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Pair. 458 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 Non, attendez. 459 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 Une seconde. 460 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 Attendez. 461 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 Impair. 462 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 Impair. 463 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 Qu'avez-vous dit ? 464 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Quoi ? 465 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Qu'avez-vous… 466 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 Je n'ai pas entendu. 467 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Pair… 468 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 J'ai dit pair. 469 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 Ça veut dire 470 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 que j'ai perdu. 471 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 Vous êtes sûr qu'on peut gagner tous les deux ? 472 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 Vraiment ? 473 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 Écoute bien mon plan. Tu peux refuser s'il ne te plaît pas. 474 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Et dans ce cas, 475 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 je te donnerai ma dernière bille. 476 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Pour éviter que tu aies ma mort sur la conscience. 477 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 C'est quoi, 478 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 votre plan ? 479 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Joueur numéro 68, éliminé. 480 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Ça dépendra de notre adversaire. 481 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 On doit deviner les équipes restantes. 482 00:37:37,965 --> 00:37:41,510 On n'a pas beaucoup de temps, alors, séparons-nous pour les observer. 483 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 Cherche les équipes très jeunes ou très vieilles 484 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 parmi celles qui jouent encore. 485 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 L'âge des joueurs ? 486 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 Oui, c'est ce qui est important. 487 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 Regarde si les joueurs sont jeunes comme toi 488 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 ou ont plus de 50 ans. 489 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 Prends la ruelle en face. Je vais de l'autre côté. 490 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 D'accord, Sang-woo. 491 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Ali. 492 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 Ta pochette. 493 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 C'est dangereux de la brandir comme ça. 494 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 Les gens vont paniquer vers la fin. Qui sait ce qui se passera ? 495 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 Si tu la perds, on est fichus. Tu le sais, non ? 496 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Avec moi, elle sera en sécurité. 497 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Que feras-tu si tu pars d'ici avec l'argent ? 498 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 Je n'y ai pas pensé. 499 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 Quelqu'un m'attendait 500 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 quand je suis sortie de prison. 501 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 Je croyais que c'était un créancier de mon père. 502 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 Mais il m'a donné sa carte de visite. 503 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 Cette carte bizarre. 504 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Je suis venue parce que je n'avais nulle part où aller. 505 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 Je n'ai pas réfléchi à ce que je ferais si je sortais. 506 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 On ira à Jeju ensemble ? 507 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 Désolée. 508 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Décidément. 509 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 Joueur numéro 229, éliminé. 510 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 Merde. 511 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Putain. 512 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 La vache, j'ai cru qu'elle allait rentrer. 513 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 C'était votre dernière ? 514 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 Il m'en reste 515 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 encore une. 516 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 Deok-su. 517 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 On s'est bien marrés. 518 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 Elle est rentrée ! Ma bille bleue est rentrée ! 519 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 On s'est bien marrés, connard. 520 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 Merde ! 521 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 Enfoirés ! 522 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 Joueur numéro 278, éliminé. 523 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 Tiens. 524 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 Qu'en dis-tu ? C'est plus sûr, non ? 525 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 Oui. 526 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 On se retrouve ici à trois minutes de la fin. 527 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 Je t'expliquerai mon plan. 528 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 Impair. 529 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Un, deux, trois. 530 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 Un, deux, trois. 531 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 On a tous les deux trois billes. 532 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 Oui, mais qu'avez-vous dit ? 533 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 Quoi ? 534 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 J'ai oublié. 535 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Vous avez dit pair. 536 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Ah bon ? 537 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 J'ai dit ça ? 538 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 Oui. 539 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 Ça veut dire 540 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 que j'ai encore perdu. 541 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 Joueur numéro 43, éliminé. 542 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 Une équipe de personnes âgées. 543 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 Joueur numéro 85, éliminé. 544 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 Allez, joue, bon sang. 545 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 Trois jeunes. 546 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 - J'ai raté. - Laisse-moi passer. 547 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 Deux personnes âgées. 548 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 Joueur numéro 276, éliminé. 549 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 C'est à votre tour. 550 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 Quoi ? 551 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 Oui. 552 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 Voilà. 553 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Impair. 554 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 On est quel jour ? 555 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Le 24 de ce mois-ci, 556 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 c'est l'anniversaire de mon fils. 557 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 Je voulais lui acheter un robot pour son anniversaire. 558 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 Mais j'ai oublié, et je ne lui ai rien acheté l'an dernier. 559 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 Cette fois, je n'ai pas le droit d'oublier. 560 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 Oui. 561 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Qu'avez-vous dit ? 562 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 Impair. 563 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 J'ai 20 billes. 564 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 La règle 565 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 est de gagner les billes de son adversaire en jouant à un jeu 566 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 sans recourir à la violence. 567 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 Et je n'ai pas eu recours à la violence. 568 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Combien ? Encore deux ? 569 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 Bon sang. 570 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 Il vous reste trois minutes avant la fin du jeu. Vous avez trois minutes. 571 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 Joueur numéro 158, éliminé. 572 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 Il est temps. 573 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 Celle qui lance sa bille 574 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 le plus près du mur gagne. 575 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Qu'en penses-tu ? 576 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 C'est Sae-byeok. 577 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 Quoi ? 578 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 Mon nom. 579 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Kang Sae-byeok. 580 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 Sae-byeok. 581 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 Joli nom. 582 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 Et toi ? 583 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 Ji-yeong. 584 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 Et ton nom de famille ? 585 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 Je n'en ai pas. 586 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 Qui commence ? 587 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 À toi l'honneur. 588 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 Ton numéro est avant le mien, en plus. 589 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 Toutes mes billes ont disparu. 590 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 Comment je vais faire ? 591 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 J'adorerais continuer à jouer. 592 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 Pouvez-vous 593 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 me prêter une bille ? 594 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Je suis désolé. 595 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Joueur numéro 70, éliminé. 596 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Regardez. 597 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 Il m'en reste une. 598 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 Il m'en reste une. 599 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 Deux, quatre, six, 600 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 deux, quatre, six, huit. Dix-neuf. 601 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 Dix-neuf. 602 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 Non, attendez. 603 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 Monsieur ! 604 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Qu'est-ce que tu fais ? 605 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 J'ai perdu. 606 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 Qu'est-ce que tu fous ? 607 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 Elle m'a glissé des mains. 608 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 C'est comme ça 609 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 que tu voulais me faire gagner ? 610 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Tu crois que ça me fait plaisir ? 611 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 Relance. 612 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 Je perdrai quoi qu'il arrive. 613 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 Laisse-moi perdre avec élégance. 614 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 Arrête ton cinéma et relance ! 615 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 Je n'ai rien. 616 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 Quoi ? 617 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 Tu as une raison de sortir d'ici. 618 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 Pas moi. 619 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 J'ai réfléchi à ce que je ferais 620 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 quand je sortirais, comme tu me l'as demandé. 621 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 Mais j'ai beau me creuser la tête, je ne trouve pas. 622 00:50:21,269 --> 00:50:23,730 La victoire revient à ceux qui ont une raison de vivre. 623 00:50:24,773 --> 00:50:25,899 C'est la bonne décision. 624 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 Fais tout pour sortir d'ici vivante. 625 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 Et… 626 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 va sauver ta mère. 627 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 Installe-toi avec ton frère, 628 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 et va sur l'île de Jeju. 629 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Sang-woo. 630 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 Sang-woo, où êtes-vous ? 631 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 Sang-woo ! 632 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 J'ai vérifié tout le monde. 633 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 Sang-woo ! 634 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 Sang-woo ! 635 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 Joueur numéro 199, éliminé. 636 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Kang Sae-byeok ! 637 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 Merci 638 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 d'avoir joué avec moi. 639 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 Joueur numéro 240, éliminé. 640 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 Monsieur, faisons une dernière partie. 641 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 Juste une. 642 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 Bon sang. 643 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 C'est cette maison. 644 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 Je vivais dans cette maison 645 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 avec ma femme et mon fils. 646 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 Il y avait un petit étang juste devant. 647 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 Monsieur, il vous reste une bille. 648 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 Vous devez jouer avec moi. 649 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 Quand je rentrais du travail, 650 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 mon fils était en train de jouer avec ses amis. 651 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Il ne m'entendait jamais rentrer. 652 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 Ressaisissez-vous ! 653 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 Ressaisissez-vous et écoutez-moi ! 654 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 Je me cachais derrière ce poteau électrique 655 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 pour le regarder jouer. 656 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 Ils s'amusaient tellement. 657 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 S'il vous plaît. 658 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 Reprenez-vous, je vous en prie. 659 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 Je vous en supplie. 660 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 Et si on faisait une dernière partie en pariant tout ce qu'on a ? 661 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 Quoi ? 662 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 Je parie tout ce que je possède. 663 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 Et vous aussi. 664 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 Comment ça ? 665 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Vous et moi, 666 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 on va parier tout ce qu'on possède. 667 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 Ce n'est pas juste, sinon. 668 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 Vous me demandez de parier tout ce que j'ai pour cette bille ? 669 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 Vous délirez ? 670 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 Ça n'a aucun sens ! 671 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 Et… 672 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 profiter de moi 673 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 pour me prendre mes billes, ça a du sens ? 674 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 Prenez-la. 675 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 Elle est à vous. 676 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 Vous êtes… 677 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 mon gganbu, non ? 678 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Souvenez-vous. 679 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 On s'était promis d'être le gganbu de l'autre. 680 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 Et quand on est gganbu avec quelqu'un, on partage tout. 681 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 Merci 682 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 pour tout. 683 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 Grâce à vous, 684 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 je me suis bien amusé 685 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 avant de partir. 686 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 Ça va aller. 687 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 Tout 688 00:56:15,790 --> 00:56:17,333 ira bien. 689 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 Je me souviens de mon nom. 690 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 Je m'appelle Il-nam. 691 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 Oh Il-nam. 692 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 Joueur numéro 1, éliminé. 693 01:00:09,273 --> 01:00:14,278 Sous-titres : Pauline Schnoebelen