1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIX-SARJA 2 00:00:28,821 --> 00:00:30,031 Mitä oikein tuijotat? 3 00:00:47,799 --> 00:00:49,342 Mitä teemme pelin suhteen? 4 00:00:50,259 --> 00:00:51,719 Jatkakaa. 5 00:00:57,934 --> 00:00:58,893 Herra. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,374 Kiitos. 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 Näytätte hyvältä. 8 00:01:28,256 --> 00:01:32,426 Neljäs peli alkaa hetken kuluttua. 9 00:01:32,510 --> 00:01:36,806 Noudattakaa henkilökunnan ohjeita ja siirtykää pelihalliin. 10 00:01:37,974 --> 00:01:40,476 Toistan. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,104 Neljäs peli alkaa. 12 00:01:43,187 --> 00:01:48,109 Noudattakaa henkilökunnan ohjeita ja siirtykää pelihalliin. 13 00:02:12,466 --> 00:02:15,928 Näette nyt heidät, jotka rikkoivat tämän maailman sääntöjä - 14 00:02:16,012 --> 00:02:22,059 omaksi hyödykseen ja turmelivat tämän maailman puhtaan ideologian. 15 00:02:22,727 --> 00:02:25,938 Jokainen teistä on tasavertainen tässä maailmassa. 16 00:02:26,022 --> 00:02:29,817 Teille pitää taata samat mahdollisuudet ilman syrjintää. 17 00:02:29,901 --> 00:02:33,237 Lupaamme, ettemme anna näin valitettavan tapauksen toistua. 18 00:02:33,321 --> 00:02:38,492 Pyydämme syvästi anteeksi tätä tragediaa. 19 00:03:07,271 --> 00:03:10,399 JAKSO 6 GGANBU 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 KIERROS 6 VOITTAJALISTA 21 00:03:16,572 --> 00:03:17,531 SALASSAPITOSOPIMUS 22 00:03:57,029 --> 00:03:58,281 Keulakuva puhelimessa. 23 00:04:00,241 --> 00:04:03,452 Kyllä. On tapahtunut pieni häiriö. 24 00:04:03,536 --> 00:04:05,162 Mutta sitä käsitellään. 25 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 Ei syytä huoleen. 26 00:04:07,373 --> 00:04:12,044 Varmistamme, ettei siitä näy jälkeäkään, kun VIPit saapuvat. 27 00:04:13,963 --> 00:04:17,258 Kyllä. Peli alkaa ajallaan, aikataulun mukaisesti. 28 00:04:36,652 --> 00:04:38,154 Naamasi näyttää kamalalta. 29 00:04:39,030 --> 00:04:41,741 Miksi? Katkesiko yhteytenne? 30 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 Tuo kirottu naikkonen. 31 00:04:48,122 --> 00:04:52,293 Tervetuloa neljänteen peliin. 32 00:04:52,376 --> 00:04:56,088 Tämä peli pelataan pareissa. 33 00:04:56,172 --> 00:04:59,550 Etsi joku, jonka kanssa haluat pelata. 34 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 Kun kaksi ihmistä sopii olevansa pari ja kättelee, heistä tulee pari. 35 00:05:04,597 --> 00:05:06,599 Toistan. 36 00:05:07,224 --> 00:05:11,062 Tämä peli pelataan pareissa. 37 00:05:11,145 --> 00:05:14,440 Etsi joku, jonka kanssa haluat pelata. 38 00:05:15,024 --> 00:05:19,487 Kun kaksi ihmistä sopii olevansa pari ja kättelee, heistä tulee pari. 39 00:05:19,570 --> 00:05:23,991 Muodostakaa parit kymmenessä minuutissa. 40 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Hei, kulta. 41 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Ole parini. 42 00:06:04,824 --> 00:06:06,575 Olen parempi kuin voisi luulla. 43 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Olen vahvempi kuin moni mies. 44 00:06:09,995 --> 00:06:13,833 Minut on tuomittu petoksesta viisi kertaa. 45 00:06:13,916 --> 00:06:17,169 En vaivautunut opiskelemaan, mutta olen uskomattoman fiksu. 46 00:06:21,507 --> 00:06:23,300 Jos pelaat kanssani, 47 00:06:23,384 --> 00:06:25,553 teen mitä vain käsket. 48 00:06:27,680 --> 00:06:30,891 Järkytyt, kun näet, mitä voin tehdä hyväksesi. 49 00:06:32,226 --> 00:06:33,269 Ole kiltti. 50 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 Ettekö epäröikin, vaikka haluatte kaikki pelata kanssani? 51 00:06:42,444 --> 00:06:43,696 Miksi? Ettekö osaa päättää? 52 00:06:43,779 --> 00:06:45,531 Päätänkö puolestanne? 53 00:06:45,614 --> 00:06:46,866 Älä nolaa itseäsi. 54 00:06:47,491 --> 00:06:49,326 Se ei saa ketään pelaamaan kanssasi. 55 00:06:51,162 --> 00:06:52,454 Olkaa rehellisiä. 56 00:06:54,582 --> 00:06:56,667 Ette halua naista tai vanhaa miestä pariksenne. 57 00:06:56,750 --> 00:06:58,711 En tietenkään. Henkemme ovat vaarassa. 58 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 Melkein kuolimme Köydenvedossa. 59 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Totta. 60 00:07:03,090 --> 00:07:07,011 Jumala loi Eevan syystäkin Aatamin kylkiluusta. 61 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Miehet ja naiset esittävät - 62 00:07:11,849 --> 00:07:13,392 eri rooleja ja osia. 63 00:07:13,475 --> 00:07:15,102 Senkin idiootit. 64 00:07:15,186 --> 00:07:17,396 Tämä ei ole Eedenin puutarha. 65 00:07:19,273 --> 00:07:20,649 Hei, minne sinä menet? 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,032 Miksi? Haluatko olla parini? 67 00:07:40,669 --> 00:07:42,046 Senkin idiootit. 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,801 Teette suuren virheen, kun ette liittoudu kanssani. 69 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 Sang-woo, pelaa… -Ali, pelaa kanssani. 70 00:07:56,936 --> 00:08:00,648 Useimmissa peleissä on oltava joko vahva tai älykäs. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,067 Jos toimimme yhdessä, 72 00:08:03,901 --> 00:08:05,861 voitamme useimmat joukkueet. 73 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Älkää minusta välittäkö. 74 00:08:14,995 --> 00:08:16,497 Ei hätää. Oikeasti. 75 00:08:16,580 --> 00:08:18,332 Teistä tulee hyvä tiimi. 76 00:08:18,916 --> 00:08:20,543 Etsin jonkun toisen. 77 00:08:31,345 --> 00:08:32,388 Pannaan tämä toimimaan. 78 00:08:52,074 --> 00:08:52,908 No… 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,119 Herra. 80 00:08:56,620 --> 00:08:57,663 Olen pahoillani, mutta… 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,874 Pukekaa tämä päällenne. 82 00:09:04,295 --> 00:09:06,213 Ihmiset halveksuvat sinua, 83 00:09:07,506 --> 00:09:11,385 ellei sinulla ole takkiasi. 84 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Tehdään tämä. 85 00:09:34,908 --> 00:09:36,201 Palveluksessasi, pomo. 86 00:09:42,499 --> 00:09:43,334 Hei. 87 00:09:46,086 --> 00:09:47,296 Ole parini. 88 00:09:50,549 --> 00:09:51,884 Miksi pitäisi? 89 00:09:52,593 --> 00:09:55,346 Aneletko sitten noita buumereita pelaamaan kanssasi? 90 00:09:55,429 --> 00:09:56,722 Kuinka noloa. 91 00:09:56,805 --> 00:09:59,683 En välitä, vaikka se olisi noloa. Minun on pakko voittaa. 92 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 Ole sitten parini. 93 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Varmistan, että voitat. 94 00:10:02,811 --> 00:10:03,854 Miten teet sen? 95 00:10:03,937 --> 00:10:05,356 Teen, mitä täytyy. 96 00:10:07,900 --> 00:10:09,526 Miksi haluat minut pariksesi? 97 00:10:09,610 --> 00:10:11,528 Miksi pyysit minua tiimiinne? 98 00:10:13,656 --> 00:10:16,617 Näytit ainoalta, joka lähtisi mukaan. 99 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Minusta tuntuu nyt samalta. 100 00:10:29,838 --> 00:10:32,675 Et löydä jäljelle jääneistä ketään minua parempaa. 101 00:10:32,758 --> 00:10:34,802 Ulospäin olen matematiikan opettaja. 102 00:10:34,885 --> 00:10:37,054 Pelaan jalkapalloa, eli olen kunnossa. 103 00:10:38,972 --> 00:10:42,267 Monet muut halusivat pelata kanssani, mutta kieltäydyin takiasi. 104 00:10:42,351 --> 00:10:44,186 Ajattelin, että olisimme hyvä pari. 105 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 Asia on niin, 106 00:10:48,565 --> 00:10:50,818 että emme tiedä, mitä pelaamme. 107 00:10:50,901 --> 00:10:53,320 Lopeta shoppailu ja ole parini. 108 00:10:54,029 --> 00:10:58,325 Tätä menoa et löydä paria ja jäät jälkeen. 109 00:10:58,409 --> 00:10:59,284 Tiedätkö, 110 00:10:59,368 --> 00:11:02,913 että koska huijari teloitettiin, jäljellä on enää 39. 111 00:11:02,996 --> 00:11:06,208 Kun kaikki ovat muodostaneet parit, yksi jää jälkeen. 112 00:11:07,543 --> 00:11:08,961 Mitä sitten tapahtuu? 113 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 Mitä luulet? 114 00:11:10,254 --> 00:11:12,131 Hänet tietysti karsitaan. 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Se on varmaan tuo vanha mies. 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,269 Älä pitkitä tätä - 117 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 ja ryhdy parikseni. 118 00:11:43,620 --> 00:11:44,580 Herra. 119 00:11:45,873 --> 00:11:47,332 Olisitteko parini? 120 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Kumppanin etsimisen aika on ohi. 121 00:11:52,254 --> 00:11:54,590 Teette ison virheen. -Kaikki pelaajat, jatkakaa - 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 pelihalliin parinne kanssa. -Luuletteko voittavanne ilman minua? 123 00:11:59,470 --> 00:12:01,555 Olen Han Mi-nyeo! 124 00:12:01,638 --> 00:12:06,560 Olin kaikkia parempi koko Soulissa, Dongducheonista Gangnamiin! 125 00:12:06,643 --> 00:12:07,728 Pahus. 126 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 Mitä jos pelaamme Gonggia tai Twist-naruhyppelyä? 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,359 Olen niiden asiantuntija. 128 00:12:14,443 --> 00:12:18,572 Kulta, pelaa kanssani. Pojat eivät ole hyviä niissä. 129 00:12:18,655 --> 00:12:19,907 Kulta! 130 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 Hei, voit olla parini. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,996 Käske kaikkia, joilla on muna, häipymään. 132 00:12:26,079 --> 00:12:27,664 Mikä sinua vaivaa? -Tyttöjen pitäisi pitää yhtä! 133 00:12:27,748 --> 00:12:29,458 Jestas! -Olen hyvä naistenkin kanssa. 134 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 Olen tosi kiltisti! 135 00:12:31,460 --> 00:12:32,503 Lopeta! 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,382 Älä luota tähän ääliöön. -Selvä. 137 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 Tuo ääliö on paskiainen. Hän hylkää sinut milloin vain. 138 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Hän teki yhteistyötä kuolleen tohtorin kanssa. 139 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 Hyvä on. -Tiesitkö sen? 140 00:12:45,182 --> 00:12:49,061 Hän halusi pelastaa itsensä, joten hän salasi sen sinulta. 141 00:12:49,144 --> 00:12:50,729 Sano, jos olen väärässä, ääliö! 142 00:12:50,812 --> 00:12:52,231 Hän oli heidänkin kanssaan! 143 00:12:52,314 --> 00:12:53,649 Hei. -Hänkin ansaitsee kuolla! 144 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Pois kimpustani! 145 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Missä kaikki ovat? 146 00:13:20,759 --> 00:13:22,177 Miksi kaikki lähtivät? 147 00:13:22,844 --> 00:13:24,721 Minulla ei ole vielä paria. 148 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 Missä parini on? 149 00:13:27,015 --> 00:13:28,475 Kuka vei parini? 150 00:13:28,559 --> 00:13:31,353 Missä parini on, senkin ääliöt? 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,522 Missä parini on? 152 00:13:34,606 --> 00:13:37,401 Tuokaa parini tänne! Senkin mäntit! Minun parini! 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Miten ärsyttävä narttu. 154 00:13:43,156 --> 00:13:45,534 Onneksi minun ei tarvitse nähdä häntä enää. 155 00:13:46,702 --> 00:13:47,661 Mitä hän muuten - 156 00:13:48,370 --> 00:13:50,163 sanoi aiemmin? 157 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 Sinusta ja lääkäristä… 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,293 Unohda se. 159 00:13:55,210 --> 00:13:58,463 Se narttu oli epätoivoinen ja sanoi, mitä mieleen juolahti. 160 00:13:58,547 --> 00:14:04,261 Seuratkaa henkilökunnan ohjeita ja menkää paikoillenne. 161 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Ali, älä hermoile. 162 00:14:21,945 --> 00:14:23,905 Voitamme, jos teemme yhteistyötä. 163 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Nyt kun olemme pari, minusta tuntuu, että voimme voittaa. 164 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Voitetaan ja häivytään täältä. 165 00:14:31,788 --> 00:14:34,958 Otamme rahat ja palaamme perheidemme luo. 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,919 Selvä, Sang-woo. 167 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Asuin ennen - 168 00:14:43,592 --> 00:14:46,553 juuri tällaisella alueella. 169 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Niin minäkin. 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,391 Asuin lapsena tällaisella kujalla. 171 00:14:56,271 --> 00:14:59,733 Ottakaa jokainen yksi pussi. 172 00:15:05,364 --> 00:15:09,117 Jokaisessa pussissa on kymmenen marmorikuulaa. 173 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Tarkistakaa, montako niitä on. 174 00:15:14,873 --> 00:15:17,960 Taidamme pelata marmorikuulilla. 175 00:15:19,252 --> 00:15:20,796 Oletteko pelannut tätä ennen? 176 00:15:21,755 --> 00:15:23,423 Totta kai olen. 177 00:15:24,132 --> 00:15:26,593 Pelasin marmorikuulilla usein, 178 00:15:26,677 --> 00:15:29,054 kun olin pieni. 179 00:15:30,180 --> 00:15:32,265 Olin aika hyvä. 180 00:15:33,600 --> 00:15:34,935 En ole itsekään hassumpi. 181 00:15:35,560 --> 00:15:36,728 Mikä helpotus. 182 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 Pelkäsin, että tämä vaatisi voimaa. -Hyvä. 183 00:15:39,690 --> 00:15:42,150 Sitten meidän on tehtävä sopimus - 184 00:15:43,110 --> 00:15:45,237 ja ryhdyttävä gganbuiksi. 185 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 Gganbuiksiko? 186 00:15:47,280 --> 00:15:51,034 Luulin, että leikit marmorikuulilla. Miten et voi tietää, mikä gganbu on? 187 00:15:51,118 --> 00:15:54,371 Se on naapurustoystävä, 188 00:15:54,454 --> 00:15:58,125 jonka kanssa jaetaan marmorikuulat, ddakji ja kaikki muu. 189 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 Niin, sellainen gganbu. Nyt muistan. 190 00:16:00,585 --> 00:16:02,170 Minullakin oli sellainen. 191 00:16:02,254 --> 00:16:06,550 Hän oli paras kaverini. -Niin, sellainen gganbu. 192 00:16:10,470 --> 00:16:13,432 Solmittiinko sopimus näin? 193 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Olette oikeassa. Näin se meni. 194 00:16:18,270 --> 00:16:20,856 Herra. Ei, minun gganbuni. -Niin? 195 00:16:20,939 --> 00:16:23,233 Viedään kaikki naapuruston marmorikuulat. 196 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 Tässä pelissä kymmenellä kuulalla - 197 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 kilpaillaan paria vastaan. 198 00:16:35,370 --> 00:16:39,750 Se pelaaja, joka vie kaikki kymmenen kuulaa pariltaan, voittaa. 199 00:16:40,584 --> 00:16:42,627 Toistan. 200 00:16:43,420 --> 00:16:45,672 Tässä pelissä kymmenellä kuulalla - 201 00:16:45,756 --> 00:16:48,050 kilpaillaan paria vastaan. 202 00:16:48,133 --> 00:16:52,637 Se pelaaja, joka vie kaikki kymmenen kuulaa pariltaan, voittaa. 203 00:16:52,721 --> 00:16:53,597 Kulta. 204 00:16:56,391 --> 00:16:57,476 Hitto vie. 205 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Sang-woo. 206 00:17:11,823 --> 00:17:13,366 Miten kaunis. 207 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 Herra. 208 00:17:18,580 --> 00:17:20,874 Aikaa on 30 minuuttia. 209 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Peli alkakoon. 210 00:17:24,336 --> 00:17:25,337 Herra. 211 00:17:50,654 --> 00:17:51,863 Hoidetaan homma. 212 00:17:52,447 --> 00:17:55,117 Toinen meistä siis kuolee. 213 00:17:55,200 --> 00:17:58,537 Haluatko sitten seisoskella ja kuolla yhdessä? 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 Vai kuoletko puolestani? 215 00:18:06,628 --> 00:18:08,088 Et ole pelannut tätä, ethän? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,555 Tämä on suurin tragedia sitten Korean sodan. 217 00:18:17,806 --> 00:18:18,640 Vai mitä? 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,935 Mitä pelaisimme? 219 00:18:22,018 --> 00:18:23,562 Olet niin kylmä. 220 00:18:24,062 --> 00:18:25,522 Kylmä kuin jää. 221 00:18:27,858 --> 00:18:30,735 Oletko todella vakooja pohjoisesta? 222 00:18:30,819 --> 00:18:32,571 Älä puhu pötyä. 223 00:18:34,239 --> 00:18:35,782 Kerro, mitä peliä pelaan. 224 00:18:39,411 --> 00:18:40,787 Minäkään en tiedä. 225 00:18:42,497 --> 00:18:44,749 Näillä buumerit pelasivat lapsina. 226 00:18:46,793 --> 00:18:49,087 He sanoivat, että saamme keksiä omat sääntömme. 227 00:18:50,505 --> 00:18:52,215 Mietin asiaa. 228 00:18:55,343 --> 00:18:57,637 Se oli varmasti - 229 00:18:57,721 --> 00:19:00,390 jossain täällä. 230 00:19:02,475 --> 00:19:06,104 Meidän on pelattava tätä peliä nyt. 231 00:19:06,188 --> 00:19:08,106 Tämä on outoa. 232 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 Se on varmasti tämä kuja. 233 00:19:12,903 --> 00:19:15,947 Minne taloni meni? 234 00:19:16,031 --> 00:19:17,365 Herra. 235 00:19:21,703 --> 00:19:26,499 Sinun pitää vain arvata, onko kädessäni olevien kuulien määrä - 236 00:19:26,583 --> 00:19:27,918 pariton vai parillinen. 237 00:19:28,501 --> 00:19:29,753 Pariton vai parillinen? 238 00:19:31,213 --> 00:19:32,255 Mitä se tarkoittaa? 239 00:19:34,841 --> 00:19:37,636 Pariton luku, kuten yksi, kolme ja viisi. 240 00:19:39,262 --> 00:19:41,973 Parillisia ovat kaksi, neljä ja kuusi. 241 00:19:43,391 --> 00:19:44,351 Ymmärrätkö sen? 242 00:19:47,103 --> 00:19:51,524 Mieti asiaa ja lyö vetoa kumman tahansa puolesta. 243 00:19:53,860 --> 00:19:54,819 Pariton. 244 00:20:04,871 --> 00:20:06,414 Kuinka monta löit vetoa? 245 00:20:13,505 --> 00:20:15,298 Pahus. 246 00:20:15,382 --> 00:20:17,217 Olisi pitänyt panostaa yksi enemmän. 247 00:20:21,137 --> 00:20:22,931 Älä kikata, kusipää. 248 00:20:23,765 --> 00:20:27,143 Hitto, miksi sinä kiroilet minulle? 249 00:20:27,769 --> 00:20:31,106 Luuletko, että olen kätyrisi vain, koska kutsuin sinua pomoksi? 250 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 Haluatko kuolla, kusipää? 251 00:20:32,816 --> 00:20:35,652 Tapatko minut? Miten aiot tehdä sen? 252 00:20:36,361 --> 00:20:40,448 Et voi turvautua väkivaltaan, senkin typerä idiootti. 253 00:20:45,787 --> 00:20:48,748 Meidän pitää pelata nyt. 254 00:20:49,708 --> 00:20:50,625 Mitä? 255 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 Marmorikuulilla! 256 00:20:54,754 --> 00:20:55,714 Marmorikuulillako? 257 00:20:55,797 --> 00:20:58,842 Näetkö? Kaikki muutkin tekevät niin. 258 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 Meidänkin on tehtävä niin. 259 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Ei. 260 00:21:06,099 --> 00:21:08,893 Pidätkö minua lapsena? 261 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Odottakaa. Herra! 262 00:21:15,775 --> 00:21:16,985 Päätetään - 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,946 peli yhteen kierrokseen. 264 00:21:23,575 --> 00:21:26,202 Lyödään kaikesta vetoa ja pelataan yksi erä. 265 00:21:29,622 --> 00:21:32,751 Haluatko tehdä tuota koko lopun ajan? 266 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 Kyllä! Hienoa. 267 00:21:38,048 --> 00:21:38,923 Hitto vie. 268 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 Kaksi, kolme, neljä. 269 00:21:41,426 --> 00:21:42,385 Minun vuoroni. 270 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Hyvä on. Mitä pelaamme? 271 00:21:45,221 --> 00:21:46,973 Mikä kiire sinulla on? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,642 Haluatko jo tappaa minut? 273 00:21:54,814 --> 00:21:56,232 Pelaamme vain yhden erän. 274 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 Meillä on aikaa jäljellä. 275 00:22:00,487 --> 00:22:01,905 Tehdään se viime hetkellä. 276 00:22:02,572 --> 00:22:04,407 Mitä teemme siihen asti? 277 00:22:05,575 --> 00:22:06,451 Jutellaan. 278 00:22:06,951 --> 00:22:08,495 Jutellaan mistä? 279 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Asioista, joita emme voi kertoa muille. 280 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 Toinen meistä kuolee täällä joka tapauksessa. 281 00:22:19,089 --> 00:22:21,341 Vaikka kertoisimme toisillemme mitä, 282 00:22:21,424 --> 00:22:23,927 ei ole syytä nolostua. 283 00:22:24,594 --> 00:22:25,595 Vai mitä? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,265 Parillinen. 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Monestako löit vetoa? 286 00:22:44,697 --> 00:22:45,698 Kahdesta. 287 00:23:04,175 --> 00:23:05,135 Sinun vuorosi. 288 00:23:07,804 --> 00:23:09,305 En halua tehdä tätä kanssasi. 289 00:23:09,973 --> 00:23:10,807 Herra. 290 00:23:11,724 --> 00:23:13,101 Haluan pelata toisen kanssa. 291 00:23:13,184 --> 00:23:15,478 Lopeta hölynpöly ja tartu kuuliin. 292 00:23:16,104 --> 00:23:18,189 Tuolla miehellä on dementia. 293 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Hän ei ole järjissään. 294 00:23:20,275 --> 00:23:22,360 Eikö hän olekin siis luovuttanut? 295 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 Koska hän ei voi pelata tätä peliä. 296 00:23:25,697 --> 00:23:26,948 Pahus. 297 00:23:30,535 --> 00:23:32,912 Pelataan tämän kerran. Tämä on ihan… 298 00:23:32,996 --> 00:23:34,706 Tämä on hauskaa. 299 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 Haluan mennä kotiin. 300 00:23:38,543 --> 00:23:43,673 Olen varma, että kotini on tällä kujalla. 301 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 Hemmetti! 302 00:23:46,843 --> 00:23:50,013 Voisitteko ryhdistäytyä? 303 00:23:50,096 --> 00:23:53,433 Jos jatkamme näin, me kuolemme molemmat! 304 00:23:53,516 --> 00:23:56,936 Ette varmaan välitä, koska teillä on kasvain päässänne, 305 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 mutta minun on päästävä täältä elävänä. 306 00:23:59,355 --> 00:24:02,400 Minun on pysyttävä elossa ja häivyttävä täältä! 307 00:24:03,026 --> 00:24:04,819 Älä huuda minulle. 308 00:24:06,196 --> 00:24:08,781 Pelaan kanssasi. 309 00:24:14,662 --> 00:24:19,375 Ja 12, 13, 14, 15. Selvä! 310 00:24:21,753 --> 00:24:23,421 Voi paska. Vaihdetaan peliä. 311 00:24:24,088 --> 00:24:26,424 Miksi pitäisi? Olen vauhdissa. 312 00:24:27,800 --> 00:24:30,094 Olemme pelanneet tähän asti sinun tahtosi mukaan. 313 00:24:31,387 --> 00:24:32,972 Nyt pelaamme, kuten sanon. 314 00:24:34,682 --> 00:24:35,934 En halua. 315 00:24:39,020 --> 00:24:40,271 Hitto vie. 316 00:24:41,898 --> 00:24:43,733 Vaihdetaan peliä. Se on reilua. 317 00:24:43,816 --> 00:24:47,111 Sanoitte, että kaikki ovat tasavertaisia täällä. 318 00:24:48,988 --> 00:24:50,031 Pyyntö hyväksytty. 319 00:24:57,705 --> 00:24:59,249 Mitä haluat pelata? 320 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 Parillinen. 321 00:25:08,758 --> 00:25:10,551 Mitä sinä teet? Avaa kätesi. 322 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 Senkin paskiainen. 323 00:25:45,336 --> 00:25:46,838 Sinä huijaat, etkö huijaakin? 324 00:25:46,921 --> 00:25:49,757 Sang-woo, mistä sinä oikein puhut? 325 00:25:49,841 --> 00:25:51,342 Miksi voitat jatkuvasti? 326 00:25:51,843 --> 00:25:54,137 Voiton todennäköisyys on 50/50. 327 00:25:54,220 --> 00:25:57,473 Tässä tilanteessa ei ole mitään järkeä! 328 00:25:57,557 --> 00:25:59,809 En tehnyt mitään. 329 00:26:00,518 --> 00:26:03,438 Senkin mäntti. Huijasit minua! Sanoit, ettet tiedä siitä mitään! 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,398 Sanoit, ettet ole tehnyt tätä ennen! 331 00:26:05,481 --> 00:26:07,859 Mitä sinä teit? Kerro minulle! 332 00:26:15,992 --> 00:26:17,952 Miksi tulit tänne pohjoisesta? 333 00:26:18,703 --> 00:26:20,371 Luulin, että täällä olisi parempi. 334 00:26:24,751 --> 00:26:25,668 No? 335 00:26:26,919 --> 00:26:28,171 Onko täällä parempi? 336 00:26:34,344 --> 00:26:37,013 Entä perheesi? Ovatko he täällä? 337 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 Vain pikkuveljeni. 338 00:26:42,560 --> 00:26:44,062 Entä vanhempasi? 339 00:26:48,775 --> 00:26:52,028 Isääni ammuttiin, kun hän ylitti jokea, ja hän ajelehti alas. 340 00:26:52,111 --> 00:26:53,404 Äitini… 341 00:26:55,448 --> 00:26:58,785 Kiinan turvallisuusviranomaiset nappasivat hänet ja lähettivät takaisin. 342 00:27:02,497 --> 00:27:04,082 Missä veljesi on? 343 00:27:08,378 --> 00:27:09,587 Lastenkodissa. 344 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Parillinen. 345 00:27:24,519 --> 00:27:27,939 Pariton. Parillinen. Pariton. Parillinen. 346 00:27:28,731 --> 00:27:30,066 Voitinko minä? 347 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 Montako löitte vetoa? 348 00:27:40,034 --> 00:27:40,868 Pahus. 349 00:27:49,961 --> 00:27:54,882 Heittelemme kuulia vuorotellen, kunnes toinen saa sen kuoppaan. 350 00:27:55,925 --> 00:27:56,759 Entä jos onnistun? 351 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 Sitten saat kaikki marmorikuulat maasta. 352 00:28:02,849 --> 00:28:05,476 Haluat tilaisuuden kääntää tilanteen ympäri. 353 00:28:06,060 --> 00:28:07,979 Mikä hätänä? Pelottaako sinua? 354 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Paskat. En pelkää. 355 00:28:12,525 --> 00:28:15,820 Osaan kyllä laittaa tavaraa reikiin. 356 00:28:16,404 --> 00:28:17,864 Sopiiko se sinulle? 357 00:28:23,161 --> 00:28:27,039 Jos lähdet täältä rahojen kanssa, mitä teet niillä? 358 00:28:28,249 --> 00:28:32,753 Ostan talon minulle ja veljelleni ja tuon sitten äitini pohjoisesta. 359 00:28:33,546 --> 00:28:37,425 Hei, pystyt siihen ja paljon enempään 40 miljardilla wonilla. 360 00:28:38,134 --> 00:28:39,469 Oliko muuta? 361 00:28:40,136 --> 00:28:41,679 Haluatko mennä jonnekin? 362 00:28:44,307 --> 00:28:45,516 Jejun saarelle. 363 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 Jejun saarelleko? 364 00:28:49,520 --> 00:28:50,813 Näin sen televisiosta. 365 00:28:51,397 --> 00:28:53,858 Se näytti eksoottiselta eikä lainkaan Korealta. 366 00:28:54,734 --> 00:28:55,735 Hei, 367 00:28:55,818 --> 00:28:58,237 pitää unelmoida suuria. 368 00:28:58,321 --> 00:29:02,158 Lähtisit edes Havaijille. Malediiveille. 369 00:29:02,241 --> 00:29:04,202 Joisit myös lasin mojitoa. 370 00:29:06,037 --> 00:29:07,163 Mojitoa? 371 00:29:07,246 --> 00:29:08,873 Etkö ole nähnyt sitä elokuvaa? 372 00:29:08,956 --> 00:29:10,416 Sitä, jossa on Lee Byung-hun. 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 "Mene mojitoon ja juo Malediiveja." 374 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Etkö tiedä? 375 00:29:17,381 --> 00:29:19,550 Tuo ei ole hyvä. 376 00:29:19,634 --> 00:29:20,760 Kun pääsemme täältä, 377 00:29:20,843 --> 00:29:24,138 minun pitäisi opettaa, miten ihmiset törsäävät etelässä. 378 00:29:33,856 --> 00:29:35,566 Emme pääse täältä yhdessä. 379 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 Anteeksi, Ali. 380 00:29:51,833 --> 00:29:53,209 Ymmärsin sinut väärin. 381 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Mutta en voi kuolla näin. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,840 Jos kuolen täällä, 383 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 koko perheeni kuolee myös. 384 00:30:02,760 --> 00:30:05,680 Anteeksi, Sang-woo. 385 00:30:07,139 --> 00:30:08,224 Olen pahoillani, 386 00:30:08,808 --> 00:30:10,977 mutta minullakin on perhe. 387 00:30:11,561 --> 00:30:12,895 Hei, Ali. 388 00:30:12,979 --> 00:30:16,941 Jos autat minua, voimme molemmat elää. 389 00:30:18,067 --> 00:30:20,152 Pääsit näin pitkälle ansiostani. 390 00:30:21,529 --> 00:30:23,698 Annoin sinulle bussirahat, 391 00:30:23,781 --> 00:30:25,950 suunnitelmani auttoi selviämään Köydenvedosta, 392 00:30:26,033 --> 00:30:28,160 vartioimme yöllä yhdessä - 393 00:30:28,244 --> 00:30:31,747 ja juuri ennen peliä lupasimme lähteä täältä yhdessä. 394 00:30:33,416 --> 00:30:35,251 Joten pyydän. 395 00:30:35,334 --> 00:30:38,337 Luota minuun tämän kerran ja auta minua. 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,089 Ole kiltti. 397 00:30:42,842 --> 00:30:44,343 Mikä on suunnitelmasi? 398 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Voisiko se olla - 399 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 pariton? 400 00:30:50,099 --> 00:30:53,185 Se voi olla parillinen. 401 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 Sen täytyy olla parillinen. -Sanokaa nyt äkkiä. 402 00:30:58,816 --> 00:30:59,942 Pariton. 403 00:31:12,330 --> 00:31:15,458 Voitin taas. 404 00:31:16,250 --> 00:31:17,501 Kuinka monta löitte vetoa? 405 00:31:24,926 --> 00:31:26,093 Pahus. 406 00:31:43,235 --> 00:31:44,612 Minulla on yksi. 407 00:31:44,695 --> 00:31:46,280 Minulla on yksi jäljellä. 408 00:32:20,815 --> 00:32:22,108 Pahus. 409 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 Arvaan, että - 410 00:32:24,318 --> 00:32:27,405 kaikki parit eivät ehdi valita voittajaa ajoissa. 411 00:32:28,489 --> 00:32:29,365 Miksi eivät? 412 00:32:29,949 --> 00:32:31,492 Muistatko säännön? 413 00:32:31,575 --> 00:32:35,204 Henkilö, joka voittaa parinsa kuulat 30 minuutissa, voittaa. 414 00:32:36,539 --> 00:32:38,124 Mieti asiaa. 415 00:32:38,207 --> 00:32:40,876 Kaikki parit eivät löydä yhtä voittajaa. 416 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 He voittavat ja häviävät. 417 00:32:42,795 --> 00:32:45,297 Jotkut parit eivät löydä voittajaa. 418 00:32:45,381 --> 00:32:48,259 Mitä he tekevät? Eliminoivatko he kaikki tiimit? 419 00:32:48,342 --> 00:32:51,303 Siinä ei ole järkeä. Voittaja pitää päättää. Vai mitä? 420 00:32:52,013 --> 00:32:52,847 Kyllä. 421 00:32:53,681 --> 00:32:57,101 Kun niin käy, saamme varmasti pelata pareina. 422 00:32:58,227 --> 00:33:00,438 Pari yhdistää kuulansa - 423 00:33:00,521 --> 00:33:02,523 ja pelaa muita pareja vastaan 20 kuulalla. 424 00:33:04,942 --> 00:33:06,527 Voimme pelata parina - 425 00:33:07,653 --> 00:33:09,905 kuten suunnittelimme alusta asti. 426 00:33:11,782 --> 00:33:13,534 Voimme lähteä täältä yhdessä. 427 00:33:20,374 --> 00:33:22,752 Pelaaja 414, eliminoitu. 428 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 Haluatko - 429 00:33:27,256 --> 00:33:28,716 tehdä minulle noin? 430 00:33:32,386 --> 00:33:33,846 Pelaaja kaksi, eliminoitu. 431 00:33:33,929 --> 00:33:36,807 Olitko nähnyt kuollutta ihmistä ennen tänne tuloasi? 432 00:33:38,768 --> 00:33:41,479 Kaupungissani puhkesi rutto, kun olin lapsi. 433 00:33:44,231 --> 00:33:47,109 Ihmisiä kuoli päivästä toiseen. 434 00:33:49,111 --> 00:33:52,198 Sotilaat kasasivat ruumiit ja polttivat ne. 435 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Silloin isovanhempani ja isoveljeni - 436 00:33:57,828 --> 00:33:59,497 paloivat. 437 00:34:00,081 --> 00:34:03,626 Tarinasi ovat aivan liian synkkiä. 438 00:34:05,586 --> 00:34:06,420 No? 439 00:34:07,463 --> 00:34:08,506 Entä sinä? 440 00:34:13,344 --> 00:34:15,346 Pelaaja 130, eliminoitu. 441 00:34:16,388 --> 00:34:17,723 Ensimmäinen näkemäni - 442 00:34:18,682 --> 00:34:19,600 oli äitini. 443 00:34:20,893 --> 00:34:23,020 Eräänä päivänä koulun jälkeen - 444 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 löysin hänet kotoa kuolleena lattialta. 445 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Ja hänen vieressään - 446 00:34:31,403 --> 00:34:33,823 oli niin sanottu isäni, jolla oli veitsi kädessään. 447 00:34:35,866 --> 00:34:37,618 Seuraava näkemäni kuollut - 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 oli isäni. 449 00:34:44,083 --> 00:34:47,086 Ja hänen vieressään seisova veitsenkäyttäjä - 450 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 olin minä. 451 00:34:50,714 --> 00:34:52,758 Hän oli pastori. 452 00:34:56,303 --> 00:34:57,972 Kun hän hakkasi äitiäni - 453 00:34:59,765 --> 00:35:03,227 ja teki minulle jotain käsittämätöntä, hän rukoili aina, 454 00:35:04,854 --> 00:35:06,564 että syntimme annetaan anteeksi. 455 00:35:07,815 --> 00:35:10,359 Mutta hän ei rukoillut sinä päivänä, kun tappoi äitini. 456 00:35:13,737 --> 00:35:15,823 Ehkä hän tiesi, ettei saisi anteeksi. 457 00:35:28,169 --> 00:35:30,254 Pelaaja 40, eliminoitu. 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Parillinen. 459 00:35:41,140 --> 00:35:42,391 Ei, odota. 460 00:35:43,225 --> 00:35:44,059 Hetkinen. 461 00:35:45,102 --> 00:35:46,437 Odota vielä hetki. 462 00:35:48,439 --> 00:35:49,398 Pariton. 463 00:35:50,774 --> 00:35:51,901 Pariton. 464 00:36:06,207 --> 00:36:08,292 Mitä sinä sanoitkaan? 465 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Mitä? 466 00:36:17,760 --> 00:36:18,719 Mitä - 467 00:36:19,929 --> 00:36:22,223 sinä sanoitkaan? 468 00:36:26,769 --> 00:36:27,853 Parillinen… 469 00:36:31,232 --> 00:36:32,399 Sanoin, että parillinen. 470 00:36:37,321 --> 00:36:38,155 Se tarkoittaa, 471 00:36:39,573 --> 00:36:40,866 että hävisin. 472 00:37:04,890 --> 00:37:07,726 Voimmeko molemmat varmasti voittaa? 473 00:37:10,562 --> 00:37:11,480 Oikeasti? 474 00:37:11,563 --> 00:37:14,650 Kuuntele ensin ja torju minut, jos et pidä suunnitelmasta. 475 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Jos teet sen, 476 00:37:18,153 --> 00:37:20,406 annan sinulle viimeisen kuulani. 477 00:37:22,241 --> 00:37:24,660 Jotta et tuntisi syyllisyyttä tappamisestani. 478 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 Mikä - 479 00:37:28,122 --> 00:37:29,331 on suunnitelmasi? 480 00:37:30,249 --> 00:37:32,501 Pelaaja 68, eliminoitu. 481 00:37:32,584 --> 00:37:34,586 Se riippuu vastustajasta. 482 00:37:34,670 --> 00:37:36,964 On selvitettävä, mitkä joukkueet jäävät jäljelle. 483 00:37:37,965 --> 00:37:42,136 Aikaa ei ole paljon, joten hajaannutaan ja katsotaan, miten muut pärjäävät. 484 00:37:42,219 --> 00:37:44,471 Etsi pareja, joilla on suuri ikäero, 485 00:37:44,555 --> 00:37:47,224 niiden joukosta, jotka vielä pelaavat. 486 00:37:48,225 --> 00:37:49,268 Heidän ikänsä? 487 00:37:49,351 --> 00:37:51,186 Kyllä, se on tärkeää. 488 00:37:52,646 --> 00:37:54,606 Selvitä, ovatko he nuoria kuten sinä - 489 00:37:54,690 --> 00:37:56,984 vai yli 50-vuotiaita. 490 00:37:59,361 --> 00:38:02,156 Mene kujalle kadun toiselle puolelle. Menen toiseen suuntaan. 491 00:38:02,239 --> 00:38:03,240 Selvä, Sang-woo. 492 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 Ali. 493 00:38:12,833 --> 00:38:13,792 Pussisi. 494 00:38:15,711 --> 00:38:17,546 On vaarallista kantaa sitä noin. 495 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 Kaikki sekoavat viime hetkellä. Kuka tietää, miten käy? 496 00:38:22,426 --> 00:38:25,095 Olemme tuhon omia, jos hävität sen. Tiedäthän sen? 497 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Teen siitä turvallisen. 498 00:38:49,286 --> 00:38:51,789 Mitä teet, jos lähdet täältä rahojen kanssa? 499 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 En ole ajatellut asiaa. 500 00:38:56,752 --> 00:38:58,379 Joku odotti minua, 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,964 kun vapauduin vankilasta. 502 00:39:01,799 --> 00:39:04,760 Luulin häntä velkojaksi, joka tuli perimään isäni velkaa. 503 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 Mutta hän antoi käyntikortin. 504 00:39:07,221 --> 00:39:08,806 Se outo kortti. 505 00:39:10,516 --> 00:39:13,268 Tulin, koska minulla ei ollut muutakaan paikkaa. 506 00:39:15,187 --> 00:39:18,982 En ole miettinyt, mitä teen, jos pääsen ulos. 507 00:39:22,528 --> 00:39:23,946 Mennäänkö yhdessä Jejulle? 508 00:39:30,077 --> 00:39:31,120 Anteeksi. 509 00:39:31,703 --> 00:39:32,830 Mokasin taas. 510 00:39:33,414 --> 00:39:36,083 Pelaaja 229, eliminoitu. 511 00:39:40,170 --> 00:39:41,505 Hitto vie. 512 00:39:45,342 --> 00:39:46,885 Voi paska. 513 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 Luulin sen menevän sisään. Hitto vie. 514 00:40:23,255 --> 00:40:24,882 Eikö sinulla ole yhtään jäljellä? 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,802 Minulla on vielä - 516 00:40:30,596 --> 00:40:32,306 yksi jäljellä. 517 00:40:38,187 --> 00:40:39,271 Deok-su. 518 00:40:40,981 --> 00:40:42,566 Tähän se hauskanpito loppuu. 519 00:41:13,722 --> 00:41:15,974 Se meni sisään. Se on minun! Sininen kuulani! 520 00:41:17,017 --> 00:41:19,353 Tähän se hauskanpito loppui. 521 00:41:31,865 --> 00:41:33,158 Voi paska! 522 00:41:39,289 --> 00:41:40,791 Senkin paskiaiset! 523 00:41:44,753 --> 00:41:47,506 Pelaaja 278, eliminoitu. 524 00:41:55,597 --> 00:41:56,473 Tässä. 525 00:41:57,391 --> 00:41:59,935 Mitä sanot? Eikö tunnukin turvallisemmalta? 526 00:42:02,980 --> 00:42:03,981 Kyllä. 527 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Tavataan täällä, kun aikaa on kolme minuuttia. 528 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 Kerron suunnitelmani. 529 00:42:13,115 --> 00:42:14,074 Pariton. 530 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Yksi, kaksi, kolme. 531 00:42:23,834 --> 00:42:26,003 Yksi, kaksi, kolme. 532 00:42:27,588 --> 00:42:30,424 Meillä molemmilla on kolme kuulaa. 533 00:42:32,092 --> 00:42:35,637 Niin, mutta mitä te juuri sanoitte? 534 00:42:37,347 --> 00:42:38,223 Mitä? 535 00:42:40,183 --> 00:42:44,313 Mitä minä sanoin? 536 00:42:46,231 --> 00:42:47,983 Sanoitte, että parillinen. 537 00:42:48,900 --> 00:42:50,068 Minäkö - 538 00:42:50,861 --> 00:42:52,070 sanoin niin? 539 00:42:55,699 --> 00:42:56,533 Kyllä. 540 00:43:01,371 --> 00:43:02,456 Se tarkoittaa, 541 00:43:03,665 --> 00:43:05,083 että hävisin taas. 542 00:43:14,426 --> 00:43:16,428 Pelaaja 43, eliminoitu. 543 00:43:19,806 --> 00:43:21,391 Vanhempien ihmisten pari. 544 00:43:22,643 --> 00:43:24,978 Pelaaja 85, eliminoitu. 545 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 Heitä jo. 546 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 Kolme nuorta. 547 00:43:29,441 --> 00:43:31,109 Miten en nähnyt sitä? -Pois tieltä. 548 00:43:31,193 --> 00:43:33,195 Kaksi vanhusta. 549 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 Pelaaja 276, eliminoitu. 550 00:44:06,853 --> 00:44:08,146 Teidän vuoronne. 551 00:44:08,230 --> 00:44:09,189 Mitä? 552 00:44:11,566 --> 00:44:12,401 Aivan. 553 00:44:13,485 --> 00:44:14,361 Tässä. 554 00:44:26,873 --> 00:44:27,749 Pariton. 555 00:44:31,503 --> 00:44:34,172 Mikä päivä nyt on? 556 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Tämän kuun 24. päivä - 557 00:44:38,468 --> 00:44:41,888 on poikani syntymäpäivä. 558 00:44:43,056 --> 00:44:46,351 Aioin ostaa hänelle lelurobotin synttärilahjaksi. 559 00:44:46,935 --> 00:44:51,481 Mutta unohdin täysin enkä ostanut hänelle mitään viime vuonna. 560 00:44:51,565 --> 00:44:55,569 Minun on ostettava hänelle jotain tällä kerralla. 561 00:45:03,326 --> 00:45:04,453 Aivan. 562 00:45:05,912 --> 00:45:09,249 Mitä sinä sanoit? 563 00:45:12,294 --> 00:45:13,462 Pariton. 564 00:45:35,984 --> 00:45:37,277 Minulla on 20 kuulaa. 565 00:45:38,278 --> 00:45:39,529 Sanomasi säännön mukaan - 566 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 pitää saada vastustajan kuulat peliä pelatessa - 567 00:45:42,991 --> 00:45:45,535 käyttämättä väkivaltaa. 568 00:45:47,370 --> 00:45:49,456 En turvautunut lainkaan väkivaltaan. 569 00:45:51,166 --> 00:45:52,667 Kuinka monta? Kaksi jäljellä? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 Pahus. 571 00:45:56,505 --> 00:46:01,301 Peli päättyy kolmen minuutin päästä. Aikaa on kolme minuuttia. 572 00:46:17,108 --> 00:46:19,611 Pelaaja 158, eliminoitu. 573 00:46:22,739 --> 00:46:23,823 Tehdään se. 574 00:46:36,294 --> 00:46:38,338 Se, joka heittää kuulan - 575 00:46:38,421 --> 00:46:40,423 lähemmäs seinää, voittaa. 576 00:46:41,883 --> 00:46:43,009 Mitä sanot? 577 00:46:49,349 --> 00:46:50,725 Se on Sae-byeok. 578 00:46:51,601 --> 00:46:52,435 Mikä? 579 00:46:53,103 --> 00:46:54,104 Minun nimeni. 580 00:46:55,438 --> 00:46:57,023 Kang Sae-byeok. 581 00:46:58,441 --> 00:46:59,526 Sae-byeok. 582 00:47:00,819 --> 00:47:01,695 Kiva nimi. 583 00:47:03,738 --> 00:47:04,573 Entä sinä? 584 00:47:04,656 --> 00:47:05,657 Ji-yeong. 585 00:47:06,825 --> 00:47:08,076 Entä sukunimi? 586 00:47:10,912 --> 00:47:12,539 Ei minulla ole. 587 00:47:17,836 --> 00:47:19,337 Kuka aloittaa? 588 00:47:19,421 --> 00:47:20,505 Voit aloittaa. 589 00:47:21,506 --> 00:47:23,300 Sinun numerosikin on ennen minua. 590 00:47:29,389 --> 00:47:33,518 Menetin kaikki kuulani. 591 00:47:39,024 --> 00:47:40,191 Mitä tekisin? 592 00:47:41,860 --> 00:47:43,653 Haluaisin pelata lisää. 593 00:47:46,156 --> 00:47:49,784 Voitko antaa - 594 00:47:49,868 --> 00:47:52,662 lainaan vain yhden kuulan? 595 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Anteeksi. 596 00:48:00,962 --> 00:48:03,298 Pelaaja 70, eliminoitu. 597 00:48:04,841 --> 00:48:06,009 Katso tätä. 598 00:48:07,218 --> 00:48:09,304 Minulla on yksi kuula jäljellä. 599 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 Yksi oli jäljellä. 600 00:48:23,193 --> 00:48:25,195 Kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan, 601 00:48:25,278 --> 00:48:28,073 kaksi, neljä, kuusi, kahdeksan. Yhdeksäntoista. 602 00:48:28,156 --> 00:48:29,407 Yhdeksäntoista. 603 00:48:30,867 --> 00:48:33,662 Ei. Odottakaa. 604 00:48:34,245 --> 00:48:35,205 Herra! 605 00:49:15,453 --> 00:49:16,663 Mitä sinä teet? 606 00:49:20,250 --> 00:49:21,543 Minä hävisin. 607 00:49:21,626 --> 00:49:23,753 Mitä sinä luulet tekeväsi? 608 00:49:25,255 --> 00:49:27,006 Marmorikuula lipesi. 609 00:49:28,800 --> 00:49:30,093 Tätäkö tarkoitit, 610 00:49:31,219 --> 00:49:33,263 kun sanoit varmistavasi, että voitan? 611 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Luuletko, että olen kiitollinen? 612 00:49:38,393 --> 00:49:39,644 Heitä uudestaan. 613 00:49:39,728 --> 00:49:42,230 Vaikka heittäisin, en voittaisi kuitenkaan. 614 00:49:43,022 --> 00:49:44,524 Anna minun hävitä tyylillä. 615 00:49:44,607 --> 00:49:48,153 Älä esitä coolia ja heitä uudestaan! 616 00:49:51,322 --> 00:49:52,490 Ei minulla ole mitään. 617 00:49:53,283 --> 00:49:54,117 Mitä? 618 00:49:55,493 --> 00:49:57,579 Sinulla on syy lähteä täältä, 619 00:50:00,206 --> 00:50:01,166 mutta minulla ei. 620 00:50:05,211 --> 00:50:07,380 Olen miettinyt, mitä tekisin, 621 00:50:09,340 --> 00:50:12,135 kun pääsen ulos, koska kysyit sitä. 622 00:50:14,262 --> 00:50:17,432 Mutta vaikka kuinka mietin, en keksi yhtäkään syytä. 623 00:50:21,394 --> 00:50:23,646 Jonkun, jolla on hyvä syy lähteä, pitäisi lähteä. 624 00:50:24,856 --> 00:50:25,899 Se on oikein. 625 00:50:31,696 --> 00:50:34,449 Varmista, että lähdet täältä elävänä. 626 00:50:35,158 --> 00:50:36,284 Ja - 627 00:50:38,286 --> 00:50:39,746 tapaa äitisi, 628 00:50:41,456 --> 00:50:42,832 hae veljesi takaisin - 629 00:50:44,709 --> 00:50:46,878 ja mene myös Jejun saarelle. 630 00:50:51,549 --> 00:50:52,550 Sang-woo. 631 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 Sang-woo, missä sinä olet? 632 00:50:56,471 --> 00:50:59,265 Sang-woo! 633 00:51:00,183 --> 00:51:01,726 Tarkistin kaikki. 634 00:51:02,977 --> 00:51:04,187 Sang-woo! 635 00:51:06,606 --> 00:51:07,816 Sang-woo! 636 00:51:49,190 --> 00:51:51,401 Pelaaja 199, eliminoitu. 637 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Kang Sae-byeok! 638 00:52:10,086 --> 00:52:11,087 Kiitos, 639 00:52:13,423 --> 00:52:14,966 kun pelasit kanssani. 640 00:52:19,470 --> 00:52:21,973 Pelaaja 240, eliminoitu. 641 00:52:34,736 --> 00:52:38,072 Pelataan vielä kerran. 642 00:52:38,781 --> 00:52:40,241 Vielä yksi kierros. 643 00:52:42,660 --> 00:52:43,953 Pahus. 644 00:52:44,037 --> 00:52:45,163 Se on tämä talo. 645 00:52:48,333 --> 00:52:52,295 Asuin ennen tässä talossa - 646 00:52:53,296 --> 00:52:56,257 vaimoni ja poikani kanssa. 647 00:52:57,550 --> 00:53:03,181 Etupihalla oli pieni lampi. 648 00:53:03,264 --> 00:53:05,767 Teillä on yksi kuula jäljellä. 649 00:53:05,850 --> 00:53:07,852 Teidän on pelattava sitä peliä kanssani. 650 00:53:09,145 --> 00:53:12,231 Kun tulin töistä kotiin, 651 00:53:13,316 --> 00:53:17,737 pojallani oli niin hauskaa ystäviensä kanssa. 652 00:53:17,820 --> 00:53:19,405 Hän ei edes huomannut, että tulin. 653 00:53:19,489 --> 00:53:21,574 Ryhdistäytykää! 654 00:53:21,658 --> 00:53:24,035 Kootkaa itsenne ja kuunnelkaa minua! 655 00:53:24,118 --> 00:53:27,747 Sitten piilouduin tuon sähköpylvään taakse - 656 00:53:27,830 --> 00:53:31,167 ja katselin, kun hän pelasi. 657 00:53:31,834 --> 00:53:34,504 Heillä oli niin hauskaa. 658 00:53:34,587 --> 00:53:35,880 Pyydän. 659 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 Ryhdistäytykää nyt. 660 00:53:42,345 --> 00:53:44,973 Rukoilen teitä. 661 00:53:49,644 --> 00:53:55,400 Pelataanko vielä yksi kierros ja lyödään kaikki vetoa? 662 00:53:58,778 --> 00:53:59,654 Mitä? 663 00:54:00,238 --> 00:54:02,532 Panostan kaiken, mitä minulla on. 664 00:54:03,449 --> 00:54:05,743 Panostat kaiken, mitä sinulla on. 665 00:54:08,287 --> 00:54:09,914 Mitä tarkoitatte? 666 00:54:10,707 --> 00:54:13,251 Panostamme kaiken, mitä sinulla on, 667 00:54:13,334 --> 00:54:17,005 ja kaiken, mitä minulla on. 668 00:54:17,964 --> 00:54:20,967 Se on reilua. 669 00:54:21,551 --> 00:54:24,679 Käsketkö minua laittamaan kaiken peliin saadakseni sen yhden kuulan? 670 00:54:26,806 --> 00:54:28,516 Mitä hölynpölyä tämä on? 671 00:54:29,809 --> 00:54:31,310 Tuossa ei ole järkeä! 672 00:54:33,146 --> 00:54:34,147 Onko sitten - 673 00:54:35,606 --> 00:54:37,984 huijaamisessani - 674 00:54:39,318 --> 00:54:43,573 ja marmorikuulieni viemisessä järkeä? 675 00:55:15,188 --> 00:55:16,606 Ota se. 676 00:55:19,484 --> 00:55:20,443 Se on sinun. 677 00:55:23,654 --> 00:55:24,989 Mehän olemme - 678 00:55:26,324 --> 00:55:27,784 gganbuja, vai mitä? 679 00:55:28,951 --> 00:55:30,536 Etkö muista? 680 00:55:31,120 --> 00:55:35,083 Teimme pikkurillilupauksen olla toistemme gganbuja. 681 00:55:37,085 --> 00:55:41,589 Kun on toisen kanssa gganbuja, pitää jakaa kaikki. 682 00:55:50,473 --> 00:55:51,557 Kiitos - 683 00:55:54,352 --> 00:55:55,436 kaikesta. 684 00:55:57,647 --> 00:55:58,898 Sinun ansiostasi - 685 00:56:00,942 --> 00:56:02,860 minulla oli hauskaa, 686 00:56:04,278 --> 00:56:05,113 ennen kuin lähden. 687 00:56:11,327 --> 00:56:12,286 Ei se mitään. 688 00:56:13,621 --> 00:56:14,622 Kaikki - 689 00:56:15,957 --> 00:56:17,333 järjestyy. 690 00:56:37,979 --> 00:56:41,816 Muistan nyt nimeni. 691 00:56:42,316 --> 00:56:45,653 Nimeni on Il-nam. 692 00:56:45,736 --> 00:56:48,030 Oh Il-nam. 693 00:57:04,297 --> 00:57:07,049 Pelaaja yksi, eliminoitu. 694 01:00:09,148 --> 01:00:14,153 Tekstitys: Eveliina Paranko