1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Bir şey yapın! Lanet olsun! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Kendinize gelin ve dinleyin! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Ben işaret verince üç adım ileri yürüyün! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 İleri mi? Deli misin sen? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Onları düşürmeliyiz! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Saçmalık bu! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Bir deneyelim! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Hayır, yapamam! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Yapamazsan öleceksin! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Üç deyince! Bir! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 İki! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Üç! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Çekin! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Çekin… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Çekin! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Hayır! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Hayır! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 BÖLÜM 5 ADİL BİR DÜNYA 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hey. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Şu an kime dua ediyorsun? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Tanrı'ya mı? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Tanrı sayesinde mi hayatta olduğunu sanıyorsun? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Hâlâ nefes alıyor ve o dilini oynatabiliyorsan 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 bunu şu yaşlı adama 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 ve oradaki son anda müthiş bir kurnazlık yapan o adama borçlusun. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Yani birine teşekkür edeceksen 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 onlara teşekkür et. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Seni zavallı, kayıp koyun. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Bugün çarmıha gerilenlerin çığlıklarını duymuyor musun? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Onların kanları ve kurban olmaları sayesinde bir gün daha yaşayabildik. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Biz günahkârlar adına 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 Tanrı'ya onları kurban etmeye karar verdiği için şükrettim 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 ve dua ettim. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Saçmalık. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Onları kendin öldürdün. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Biraz dua edersek hepimiz cennete gider miyiz? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Siktir, o zaman ben de dua edeyim. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Yüce Tanrı, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 bugün senin yanına bir sürü insan göndermek için takımca çalıştık. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Lütfen artık senin yanına daha fazla insan göndermemize… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Sessiz ol. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Ben mi? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Yoksa o adam mı? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 İkiniz de. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Adın ne? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Neden bilmek istiyorsun? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Sana adınla seslenmek için tabii ki. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 O zaman seslenme. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Çok ketumsun. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Bana bir iyilik yap. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Beni rahat bırak. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Benimle ilk konuşan sendin. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 O kelin altına işeyişini gördünüz mü? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Ondan sonra arkasındaki bütün çocuklar… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Nefes almıyor. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Doktoru getir. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 OYUNCU SAYISI: 40 PARA ÖDÜLÜ: 41,6 MİLYAR WON 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Cidden hepimiz öleceğiz sandım. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Ama arkaya doğru eğilince çok daha güçlü hissettim. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "Bu ne? İşe yarıyor mu?" 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Bey amca, onu nasıl düşündünüz? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Ben gençken… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Bir filmden aldınız, değil mi? Hangi filmdi o? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Hani şöyle yapıyorlar ya. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Kore'de çalışacağına anca film mi izledin? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Ve sen bebeğim. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "Üç adım ileri yürüyün!" 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Yani bu çok havalıydı. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Öyle bir durumdayken onu nasıl düşündün? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Ona saçmalık, demiştin. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Öyle mi? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Ne saçmalıyorsun sen? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Ağlıyordun. 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Deli misin sen? Saçmalık bu!" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Öyle dedin. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hey! Nerelisin sen? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Vizen var mı ki? Kaçak göçmensin, değil mi? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Tanrım. Bakın çocuklar. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Bu tuhaf, yabancı adamın takımımızda kalmasına 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 cidden müsaade edecek miyiz? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Fırsat varken bu takımı yeniden oluşturmalıyım. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Burada lider kim? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Havalı adam, lider sen misin? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Liderimiz yok. Bu takımda hepimiz eşitiz. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Daha da iyi. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Eşitlikçi bir toplum! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Vay anasını, kendisi kralmış gibi 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 her şeyi keyfince yöneten bir gangsterden çok farklı. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Ama siz niye atıldınız hanımefendi? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Bebeğim. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Bana hanımefendi deme. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Adım Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Bana sadece Mi-nyeo de. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Hem ben atılmadım. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Takımdan ayrılmayı ben seçtim. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 O gangsterlerle benim aramda uçurumlar vardı. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Seni terk ettiler 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 ve güçlü kuvvetli erkekleri seçtiler. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Hem de oyundan hemen önce. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Âdeta sıradaki oyunu biliyorlarmış gibi. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 30 dakikaya ışıklar sönecek. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Lütfen uyumaya hazırlanın. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Bu gece başka bir kavga çıkabilir. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Hazırlıklı olmalıyız. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Nasıl olacak o? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Bizde bu kadınlar ve bir yaşlı adam var. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Biz buradaki en zayıf takımız. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Zayıf bir takım seçip önce onlara saldıralım. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Tanrı'nın hizmetkârı bizden daha gaddar. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Hepimiz günahkârız zaten. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Ellerimiz kana bulandı. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 En iyi savunma şekli saldırıdır. Önce saldıralım. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Dün geceki kavgada 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 önümdeki adam nasıl öldü, biliyor musun? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Kendi tarafında olduğunu sandığı bir adam boynunu kırdı. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Bana güveniyor musunuz? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Ben size güvenmiyorum. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Pekâlâ. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Önce kendimizi korumaya odaklanmalıyız. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Işıklar sönmeden bir barikat kuralım. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Bir siperimizin olması faydalı olur. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Bay Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Hayatta kalmak için çok uğraşıyorsun. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Ama 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 sence bunların faydası olur mu? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Hava çok cereyanlı gibi duruyor. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Ya sen? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 O sözde takımındaki pislikler. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Onlara cidden güveniyor musun? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Dene bakalım. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Denesene kancık. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Hadi. Gel. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Onlardan biri olsaydım… 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 …geceleyin kavga başladığında 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 ilk seni öldürmek için fırsat kollardım. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Sonuçta en güçlü olan sensin. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Bu nasıl? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Patron. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Önce hangi takımı ezip geçelim? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Bu geceyi es geçelim. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Neden? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Sayıları azaltalım… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Sadece dinlenelim. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Tamam. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Bana bakın. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Hepiniz onları yere koyun ve biraz dinlenin. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Doktor nerede? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Biraz önce lavaboya gitti. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Işıklar birazdan sönecek. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Bize kolay kolay saldıramazlar 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 ama her ihtimale karşı sırayla nöbet tutalım. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Çiftler hâlinde tutalım. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Bir kişi uyuyakalabilir 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 veya başka takıma geçip bize ihanet edebilir. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 İlk 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 ben tutarım. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Yaşlıların pek uykusu gelmez. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Bey amca, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 sizin gibi yaşlı bir adama güvenip de nasıl huzurluca uyuyacağız? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 İlk ben tutarım. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Ben de size katılayım. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Şu an uykum yok. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 O zaman sonra ben tutarım. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Yorulduğunda beni uyandır. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 O zaman sana uyarsa 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 ben de sana katılayım. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Öyle yapalım. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 OYUNCU SAYISI: 40 PARA ÖDÜLÜ: 41,6 MİLYAR WON 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Bugünkü çalışma programı bitti. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Tüm çalışanlar, lütfen odalarınıza dönün. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Tüm çalışanlar, lütfen hemen odalarınıza dönün. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Bunu alın. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Bunu az önce akşam yemeğinden artırdım. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Size vermek için efendim. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Bunu neden yaptın? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Bugün hayatımı kurtardınız efendim. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Size teşekkür etmek istedim. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Teşekküre gerek yok. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Amacım kendimi kurtarmaktı. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Bana otobüs parası da verdiniz. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 İyiliğinizin karşılığını vermeliyim. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Mutlu musun? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Adın Ali, değil mi? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Kaç yaşındasın? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 33 yaşındayım. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 O zaman bana Sang-woo de. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Bunu yapabilir miyim 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Buraya nasıl düştün? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Kore'ye para kazanmaya geldim 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Hayır, Kore'ye değil. Buraya. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Bu oyuna. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Gelmemin sebebi 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 paramın olmamasıydı. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Ailen var mı? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Annem, babam ve küçük kardeşlerim Pakistan'a döndüler. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Karım ve bebeğim de benimle birlikte Kore'deler. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Çocuğun mu var? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Kaç yaşında? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Dokuz yaşında bir oğlan. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Onları özlüyorsundur. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Evet. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Sen buraya 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 nasıl düştün? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Param olmadığı için. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Para kazanmak için. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 29 Numara, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 dün ne oldu? Neden gelmedin? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Kusura bakma. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 "Kusura bakma" mı? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Sana güvenmedikleri için seni öldüreceklerdi ama onları engelledim. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 En son yaptığımız dalışta sen hayatımı kurtarınca sana borçlandım. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Bunu yine yaparsan bitersin. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 29 Numara. Sonunda geldin. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Onu uyardım. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Dün gece teslimatı yapamadık. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Bunu bir uyarıyla bırakamayız! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 O zaman teslimatı kendin yaparsın. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Burada bizim gibi dalgıç bulmak kolay mı sanıyorsun? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Bugünkü teslimatı bir aksilik olmadan hallet. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Ne? Daha birini bile mi bitiremediniz? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Doktor, bugün her zamankinden çok daha yavaş. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Sahte doktor. Acele et. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Gemi, teslimattan önce giderse her şey boşa gider. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Bu işi doğru düzgün uyku ve yemek olmadan, 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 her gün ölümden dönüp yapmaya çalışsana bir. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Biz de sana ölmeyesin diye oyunu söylüyoruz 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 ve fazladan yemek veriyoruz. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Nöbet değişelim. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Tamam, elbette. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 İyi olacak mısın? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Ne? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Kâbus görmüş gibisin. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Hayır. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 İyiyim. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hey. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Niye uyumuyorsun patron? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Bir türlü uyuyamıyorum. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Ben herkesi kolluyorum. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Merak etme, git de uyu sen. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Sana güveniyorum zibidi. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Doktor hâlâ gelmedi mi? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Hayır. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Tuhaf. Gideli çok fazla oluyor. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Tut. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Acelemiz var. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Şunları ben yapmayı deneyeyim mi? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Bana birkaç bir şey öğretirsen bence yapabilirim. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Ben buradayım diye kolay mı duruyor? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Haberlerde gördüm, hemşire yardımcıları ve hastane müdürleri ameliyat yapıyorlar. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Bazıları da doktorlardan daha iyi. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Kendine o kadar güveniyorsan kendin yap. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Yanlış tedaviyle bir adam öldüren sahte doktor hâlâ çok gururlu. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 O kadar iyiysen geçen sefer gözleri nasıl mahvettin? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Alıcılarımız o yüzden bana laf etti! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Çünkü o adam hâlâ yaşıyordu! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Uyanıp çırpındığı için her şey mahvoldu! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Buna vaktimiz yok. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Gemi birazdan varacak. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hey. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Öyle derin derin ne düşünüyorsun? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Gözlerin açık uyuyorsun sandım. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Geçmişi düşünüyordum. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Geçmiş mi? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Bir keresinde eski çalıştığım şirkette grev yapmıştık. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Bunun gibi bir barikat kurmuştuk. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Ne şirketinde çalışıyordun? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Bir araba şirketinde. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Grevin sebebi neydi? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Maddi sorunları olduğu için bizi kovdular. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Orada on yılı aşkın süre çalıştım. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Zor olmuştur. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Çocuğum doğmak üzereydi 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 ve ödenecek milyon tane şey vardı. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Bize birden gidin, dediler yani başka seçeneğim yoktu. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Şirketi batırıp bundan bizi sorumlu tuttular. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Buna çok öfkelendim. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Tıpkı şimdiki gibi 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 fabrikayı işgal etmek için meslektaşlarımla sırayla nöbet tutuyorduk. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Polis her an gelebilir diye… 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 …geceleyin tırsıyorduk. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Hatırlıyorum. On yıl kadar önce 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 bir araba şirketinde büyük bir grev vardı. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Sanırım haberlerde de büyük bir hikâyeye dönüştürülmüştü. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Orada biri öldü, değil mi? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Evet. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Tanrım. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Özür dilerim. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Bundan 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 bahsetmemeliydim. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Bey amca. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 İyi misiniz? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 -Yanıyorsunuz. -Sorun yok. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 O gece neredeyse altıma edecektim. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 O şeyin öldüğünü sanıyordum ama birden zombi gibi kalktı 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 ve tek gözünü pörtletip bana dik dik baktı. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Dün gece rüyama girdi. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Kırmızı Işık, Yeşil Işık'ta yanan herkes 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 keskin nişancı tüfeğiyle vuruldu. 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 O yüzden hiçbir şey kurtaramadık. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 O zombinin dış görünüşüne bakınca iş görür sandım. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 O gün az kalsın teslimatta ölüyordum ama tek böbreği olduğu için 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 tam ücreti bile alamadık. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Zombinin tek böbrekli olması benim suçum mu? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Umarım bu adam iyidir. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 Buradakilerin çoğu ya kendi bedeninden feragat etmiş ya da hastalıktan ölecek. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Bu işten pek umudum yok. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Uzanın. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Burada bekleyin. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Ateşinizi düşürmemiz lazım. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Kahretsin. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Bunu kullan. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 O zombiye… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 …ne oldu? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Sence ne oldu? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Oradaki şeyle onu çabucak öldürene kadar dövdüm. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Neden sordun ki? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Her şeyi gördün. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Neyin var senin? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Hatırlamıyor musun? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 O zaman… 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 …pek kendimde değildim. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Kendinde değil miydin? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Cesetten kendi ellerinle kurtuldun. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 29 Numara. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 -Sen… -Burası benim ameliyathanem! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Gevezeliği bırakın da şunu düzgünce tutun! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Bırakın da işime odaklanayım! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Bunu yapmazsanız onun karaciğerini ve böbreklerini bununla deşerim! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Teşekkürler. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Biraz dinlenin. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 İyileşmeli ve yarın bizimle bir oyun daha oynamalısınız. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Uykuna geri dön. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Bunu tek başıma yapabilirim. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Çiftler hâlinde yapacaktık. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Zaten uyanığım ne de olsa. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Su için… 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 …sağ ol. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Karşılıksız vermedim. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Yarın karşılığını ödersin. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 -Çabuk. -Bu sefer hepsinin durumu çok iyi. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Mutlaka tam ücret al. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Çabuk. Gemi çoktan gelmiş. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Hemen söyleyin. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Sıradaki oyun ne? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Henüz bilmiyoruz. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Nasıl yani? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Bilmiyor musunuz? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Bize daha söylemediler. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 O zaman gidip patronuna sor. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Eminim arkanızda biri vardır! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Bilse bize çoktan söylerdi. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Eminim bir nedeni vardır. -Bu senin sorunun. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Dediğiniz her şeyi yaptım. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Ona hemen öğrenmesini söyleyin! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Geri dön ve bekle! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Oyun başlamadan söyleyeceğim. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Palavra bu! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Ne var? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Çek. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 -Sakin ol. -Eğer oyunu öğrenmezsem 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 bu gece beni orada öldürecekler. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Böyle hiçbir şey öğrenemeyeceksin. Bize biraz zaman ver. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Senin gibi pisliklere güveneceğimi mi sanıyorsun? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Başka ne yapabiliriz? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Sen gidip öğren. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Ve sen. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 O dönene kadar burada benimle kalıyorsun. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Burada böyle durursak daha tehlikeli olur. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Sabah sayımından önce dönmeliyiz. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Bu benim hiç sikimde değil! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Oyunun ne olduğunu öğrenmeden dönmeyeceğim. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 İyi, tamam. Sakin ol. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Yukarı çık da oyunu öğren. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Tamam. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Bekle! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Anahtarı almalısın. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Üst katın anahtarı sağ cebimde. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Saçma bir şeye kalkışma. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Yok. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Kontrol odasına girmesi için lazım. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Bana güvenmiyorsan ona kendin atabilirsin. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Ona dokunma. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 -O bir bomba. -Bomba mı? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Bu geçit, VIP'lerin acil bir durumda kaçması için yapılmış. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Onlar çıktıktan sonra 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 bombayı patlatıp tüm mekânı gömüyorlar. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 VIP'ler kim? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Bizi ilgilendirmez. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 29 Numara. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Acil durum. Doktor kaçıyor. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Siktir. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Kahretsin. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 VIP'lerin kimliğini niye öğrenmek istiyorsun? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Dalış ekipmanlarımız 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 ve bu geçit için minnettarım sadece. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Hepsini bizim için hazırladılar. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Artık hem daha meraklısın 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 hem de sesin değişti. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Yüzünü göster. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Bunu yapmak zorunda mısın? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Öğrenmek için seni öldüreyim mi? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Sen kimsin? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Yüzünü göster. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Öğrenmek için seni öldüreyim mi? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Yaklaşma! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Sakin ol. Bunu hâlâ düzeltebiliriz. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Nasıl düzelteceksin? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Beni öldürerek mi? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Bir düşün. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Seni neden öldüreyim? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Bu, işleri daha da karıştırır. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 İşler zaten karışık. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Arkadaşın öldü. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 O, arkadaşım değildi. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 O cesetleri yakma fırınına atıp yakacağım. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 İz falan kalmaz. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Bir oyuncunun kaybolması büyük bir sorun 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 ama bir askerin kaybolması hiç sorun değil. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Ben kim miyim? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Önemli olan, benim kim olduğum değil. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Önemli olan, bunu yaptığın adamın kim olduğu. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Zombi dediğin adam. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Masada uyanan tek böbrekli adam. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Diğer böbreği nerede sence? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Burada. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Evet, burada. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Onu bana verdi. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 -O adam benim kardeşim! -Hayır! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Kadındı. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Kadın. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Adam değildi. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Sıradaki oyunun ne olduğunu öğreneceğim. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Olayı daha da büyütüp yakalanırsan 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 ikimiz de boş yere öleceğiz. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Güven bana. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 -Hâlâ bir şansımız var. -Senin gibi bir pisliğe nasıl güveneyim? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Gördün mü? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Ben de senin gibi bir insanım. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Evet. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Sadece sessizce geri dönmelisin. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Yatma vakti bitmeden dönersen 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 ikimiz de yaşayabiliriz. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Ne yapacağım öyleyse? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doktor. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Önce elini yüzünü yıkayalım. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Doğruyu söylüyorum. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Kadındı. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Buna nasıl inanayım? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Onun içini açmadan önce 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 onu sırayla becerdik. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Bunu bir adama yapar mıydık? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Bana hâlâ güvenmiyorsan listeye bak. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 -Liste mi? -Bir listede tüm oyuncuların 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 şahsi bilgileri var. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 -Listede tıbbi kayıtları bile var. -Nerede? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Merdivenlerden çıkınca 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 liderin odasında. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Lider mi? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Onu gördün. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Maskesi farklı olan. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Kardeşini bulmana yardım edeceğim. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Organ satarak kazandığım tüm parayı da alabilirsin. Ciddiyim! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Bir takım olduk mu… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Cesetlerin organlarını satıyor musunuz, yiyor musunuz, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 hiç umurumda değil. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Ancak 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 buranın en önemli yönünü mahvettiniz. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Eşitlik. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Bu oyunu oynayan herkes eşittir. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Oyuncular, burada eşit şartlar altında adil bir oyun oynuyorlar. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Bu insanlar dünyada eşitsizlik ve ayrımcılığa maruz kaldılar. 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 Biz de onlara adilce savaşıp kazanmaları için son bir fırsat veriyoruz. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Sen ise 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 bu ilkeyi çiğnedin. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Özür dilerim. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Efendim, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 birini daha bulduk. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 28 Numara bu. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Bir kişi daha var. 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 Bunu öldüren kişi. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Çoktan denize kaçmış olabilir. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Oksijen tüplerinin hepsi burada. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 O hâlâ burada. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Bulun onu. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 OYUNCU LİSTESİ, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 OYUNCU LİSTESİ 1 KALAMAR ARŞİVLERİ, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 29 Numara da gitmiş. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Bulun onu. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Güvenlik kameralarında da görünmüyor. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Burada olmalı. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Tüm oyuncular, lütfen ortada sıraya girin. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Tekrar ediyorum. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 -Tüm oyuncular, -Herkes ortaya gelsin. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 lütfen ortada sıraya girin. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Yürüyün. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Kahretsin. Bu sefer ne diye velvele çıkardılar? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Patron, o doktor… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Kalk. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Kalk. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Hemen! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Şu anda çok hasta. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 İSİM: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 6. TUR KAZANANLARIN LİSTESİ 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 2015 28. KALAMAR OYUNU OYUNCU 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 2015 yılı… 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 OYUNCU LİSTESİ 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 132 Numara… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 İSİM: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Kardeşim. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok