1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Faça alguma coisa! Droga! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Se recomponham e prestem atenção! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Ao meu sinal, deem três passos à frente! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 À frente? Está louco? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Temos que fazê-los cair! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Isso é burrice! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Vamos tentar! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Não consigo! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Se não conseguir, você morre! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,244 No três! 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 Um, dois, três! 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Puxem! 14 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Puxem… 15 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Puxem! 16 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Não! 17 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Não! 18 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 EPISÓDIO 5: UM MUNDO JUSTO 19 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Ei. 20 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Para quem está rezando agora? 21 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Para Deus? 22 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Acha que está vivo graças a Deus? 23 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Você continua respirando e mexendo essa língua 24 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 graças àquele velho 25 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 e àquele cara ali que bolou um truque incrível no último minuto. 26 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Se vai agradecer a alguém, 27 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 agradeça a eles. 28 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Pobre ovelha desgarrada. 29 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Não ouve os gritos dos que foram crucificados hoje? 30 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Sobrevivemos mais um dia graças ao sangue e ao sacrifício deles. 31 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Em nome de todos nós, pecadores, 32 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 eu agradeci a decisão do Senhor de sacrificá-los 33 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 e fiz uma oração. 34 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Bobagem. 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Você mesmo os matou. 36 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Então basta orar e todos vamos para o Céu? 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Merda, vou ter que orar também. 38 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Pai Celestial, 39 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 trabalhamos em equipe para mandar muita gente para o Seu lado. 40 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Nos ajude a mandar mais gente ainda… 41 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Silêncio. 42 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Falou pra mim? 43 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Ou pra esse cara? 44 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Pra vocês dois. 45 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Qual é o seu nome? 46 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Por que quer saber? 47 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Para poder chamá-la, é óbvio. 48 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Não me chame. 49 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 É tão reservada… 50 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Me faça um favor. 51 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Só me deixe em paz. 52 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Foi você que falou comigo primeiro. 53 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Viram aquele careca mijando nas calças? 54 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Depois disso, os jovens atrás dele ficaram… 55 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Ele parou de respirar. 56 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Vá chamar o médico. 57 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 JOGADORES: 40 PRÊMIO: 41,6 BILHÕES DE WONES 58 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Eu realmente pensei que fôssemos todos morrer. 59 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Mas, quando me inclinei, me senti muito mais poderosa. 60 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "O que é isso? Dá certo?" 61 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Senhor, como teve aquela ideia? 62 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Quando eu era jovem… 63 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Copiou de um filme, não foi? De qual? 64 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Daquele que faz assim? 65 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 66 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Ei, você veio para a Coreia do Sul ver filmes em vez de trabalhar? 67 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 E você, meu bem? 68 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "Deem três passos à frente!" 69 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Foi maneiro demais. 70 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Como pensou nisso na hora? 71 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Você disse que era burrice. 72 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Eu? 73 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Que bobagem é essa? 74 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Você estava chorando: 75 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Está louco? Isso é burrice!" 76 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Foi o que você disse. 77 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Ei! De que país você é? 78 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Você tem visto? Está ilegal? 79 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Nossa… Olhem, rapazes. 80 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Será que é bom deixar esse estrangeiro esquisito 81 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 na nossa equipe? Será? 82 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Preciso reestruturar a equipe enquanto posso. 83 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Quem é o líder aqui? 84 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Cara legal, você é o líder? 85 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Não temos um líder. Somos todos iguais na equipe. 86 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Melhor ainda. 87 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Uma sociedade igualitária! 88 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Totalmente diferente de um bandidinho 89 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 que manda em tudo como quer, como se fosse o rei. 90 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Mas por que foi expulsa, senhora? 91 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Meu bem, 92 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 não me chame de senhora. 93 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Meu nome é Han Mi-nyeo. 94 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Me chame de Mi-nyeo. 95 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 E não fui expulsa. 96 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Eu que escolhi sair. 97 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Aqueles bandidos e eu estávamos em níveis bem diferentes. 98 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Eles só te abandonaram 99 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 e depois escolheram caras fortes. 100 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 E foi pouco antes do jogo. 101 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 É como se soubessem qual jogo seria. 102 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 As luzes serão apagadas em 30 minutos. 103 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Preparem-se para dormir. 104 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Pode ter outra briga hoje à noite. 105 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Vamos nos preparar. 106 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Como? 107 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Temos mulheres e um velho. 108 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Somos a equipe mais fraca. 109 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Vamos escolher uma equipe fraca e atacá-la. 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 O servo do Senhor é mais cruel do que nós. 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Todos já somos pecadores. 112 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Nossas mãos estão sujas de sangue. 113 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 A melhor defesa é o ataque. Vamos atacar primeiro. 114 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Durante a briga de ontem, 115 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 sabem como o homem na minha frente morreu? 116 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Com o pescoço quebrado por um suposto aliado. 117 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Vocês confiam em mim? 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Não confio em ninguém aqui. 119 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Certo. 120 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Vamos pensar em nos proteger primeiro. 121 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Vamos fazer uma barricada antes que as luzes se apaguem. 122 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Ajudará a ter alguma cobertura. 123 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Ei, Sr. Ssangmun. 124 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Está lutando bastante para sobreviver. 125 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Mas… 126 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 acha que isso vai ajudar? 127 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Parece bem ventilado. 128 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 E você? 129 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 E esses babacas na sua suposta equipe? 130 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Confia mesmo neles? 131 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Tente. 132 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Tente, idiota. 133 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Pode vir. 134 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Se eu fosse um deles… 135 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 quando a luta começar à noite, 136 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 eu esperaria uma chance de te matar. 137 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Você é o mais forte, afinal. 138 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Que tal? 139 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Chefe. 140 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Qual equipe vamos derrubar primeiro? 141 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Vamos tirar a noite de folga. 142 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Por quê? 143 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Vamos reduzir os números… 144 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Vamos descansar. 145 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Certo. 146 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Ei. 147 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Larguem isso e descansem. 148 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Onde está o médico? 149 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Ele deu uma saída para ir ao banheiro. 150 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Já vão apagar as luzes. 151 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Não vai ser fácil nos atacar, 152 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 mas vamos nos revezar na vigilância por precaução. 153 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Vamos formar duplas. 154 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Alguém pode pegar no sono 155 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 ou se aliar a outra equipe para nos trair. 156 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Eu… 157 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 vou primeiro. 158 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Idosos não ficam muito sonolentos. 159 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Senhor… 160 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 como vamos confiar em um velho para dormir tranquilos? 161 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Eu vou primeiro. 162 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Eu vou junto. 163 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Estou sem sono. 164 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Então sou o próximo. 165 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Me acorde quando se cansar. 166 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Então eu vou com você, 167 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 se não se importar. 168 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Vamos fazer isso. 169 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 JOGADORES: 40 PRÊMIO: 41,6 BILHÕES DE WONES 170 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Acabou a agenda de trabalho por hoje. 171 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Funcionários, por favor, voltem aos seus quartos. 172 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Funcionários, por favor, voltem imediatamente aos seus quartos. 173 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Pegue. 174 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Eu guardei isto da hora do jantar. 175 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Para dar ao senhor. 176 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Por que faria isso? 177 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 O senhor salvou minha vida hoje. 178 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Eu queria te agradecer. 179 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Não precisa me agradecer. 180 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Fiz para me salvar. 181 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Também me deu a passagem de ônibus. 182 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Eu devo retribuir o favor. 183 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Está feliz? 184 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 É Ali, não é? 185 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Quantos anos você tem? 186 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Tenho 33 anos. 187 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Então me chame só de Sang-woo. 188 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Posso fazer isso, 189 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 190 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Como veio parar aqui? 191 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Vim à Coreia pra ganhar dinheiro, 192 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 193 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Não estou falando da Coreia. Aqui. 194 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Neste jogo. 195 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Eu vim porque 196 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 eu não tinha dinheiro. 197 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Algum parente? 198 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Meus pais e meus irmãos mais novos estão no Paquistão. 199 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Minha esposa e o meu bebê estão aqui. 200 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Você tem um filho? 201 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Quantos anos? 202 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Ele tem um ano. 203 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Deve sentir falta deles. 204 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Sim. 205 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Como veio parar 206 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 aqui? 207 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Por não ter dinheiro. 208 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Para ganhar dinheiro. 209 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Número 29, 210 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 o que aconteceu ontem? Por que não apareceu? 211 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Desculpe. 212 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 "Desculpe"? 213 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Impedi os outros de matá-lo. Eles não confiam em você. 214 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Eu estava te devendo por ter salvado minha vida no mergulho. 215 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Se fizer isso de novo, está fora. 216 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Número 29. Finalmente chegou. 217 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Eu o adverti. 218 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Não fizemos a entrega ontem. 219 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Uma advertência não basta! 220 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Então você mesmo pode entregar. 221 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Acha que é fácil encontrar mergulhadores como nós aqui? 222 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Só garanta que hoje será tranquilo. 223 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 O quê? Não terminou nenhum? 224 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 O médico está mais lento que o normal. 225 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Ei, charlatão. Depressa. 226 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Será tudo em vão se o navio partir antes de entregarmos. 227 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Tente fazer isso sem dormir direito ou sem comida decente 228 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 enquanto mal escapa da morte todos os dias. 229 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Podemos dizer qual será o jogo e te dar mais comida 230 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 para garantir que não morra. 231 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 232 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 233 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Vamos trocar. 234 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Certo. 235 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Você vai ficar bem? 236 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 O quê? 237 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Parece que teve um pesadelo. 238 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Não. 239 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Estou bem. 240 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Ei. 241 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Por que não dorme, chefe? 242 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Não consigo pegar no sono. 243 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Estou protegendo todo mundo. 244 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Não se preocupe e vá dormir. 245 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Confio em você, garoto. 246 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 O médico ainda não voltou? 247 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Não. 248 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 É estranho. Ele está demorando demais. 249 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Segure. 250 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Estamos com pressa. 251 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Posso tentar fazer naqueles? 252 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Acho que consigo se me ensinar alguns truques. 253 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Acha que é fácil porque estou aqui assim? 254 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Vi no noticiário que enfermeiras ou gerentes de hospitais fazem cirurgias. 255 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 E alguns são melhores que os médicos. 256 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Se está tão confiante, faça sozinho. 257 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 O charlatão que matou um homem por negligência continua orgulhoso. 258 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Se você é tão bom, como estragou os olhos da última vez? 259 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Os compradores encheram meu saco! 260 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Foi porque o cara ainda estava vivo. 261 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Deu tudo errado porque ele acordou e se debateu! 262 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Não temos tempo para isso. 263 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 O navio já vai chegar. 264 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 265 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Ei. 266 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 No que pensa tanto? 267 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Pensei que estivesse dormindo de olhos abertos. 268 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Eu estava pensando no passado. 269 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 No passado? 270 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Uma vez entramos em greve no meu antigo trabalho. 271 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Montamos uma barricada assim. 272 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Que tipo de empresa era? 273 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Uma montadora de carros. 274 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Por que fizeram greve? 275 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Nos demitiram por problemas financeiros. 276 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Trabalhei lá por mais de uma década. 277 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Deve ter sido difícil. 278 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Minha filha ia nascer, 279 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 e eu tinha um milhão de coisas para pagar. 280 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Nos mandaram embora de repente, não tive escolha. 281 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Eles arruinaram a empresa e nos culparam. 282 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Fiquei furioso. 283 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Como agora, meus colegas e eu 284 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 nos revezávamos na vigilância noturna da ocupação da fábrica. 285 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Com medo de a polícia chegar, 286 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 tremíamos toda noite. 287 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Eu me lembro. Há cerca de dez anos, 288 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 houve uma grande greve em uma montadora. 289 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Acho que os jornais noticiaram bastante. 290 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Alguém morreu lá, não foi? 291 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Foi. 292 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Minha nossa… 293 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Sinto muito. 294 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Eu não devia 295 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ter falado. 296 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Senhor. 297 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Tudo bem? 298 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 -Está ardendo em febre. -Tudo bem. 299 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Quase molhei as calças naquela noite. 300 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Achei que fosse um cadáver, mas acordou de repente como um zumbi 301 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 e me encarou com um olho saltando. 302 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Sonhei com isso ontem. 303 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Os eliminados do Batatinha Frita 304 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 foram baleados por fuzis, 305 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 e não conseguimos salvar nada. 306 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Pela aparência, pensei que fosse um zumbi em bom estado. 307 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Quase morri naquela entrega, mas nem recebemos o valor cheio 308 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 porque só tinha um rim. 309 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 É minha culpa se o zumbi só tinha um rim? 310 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Espero que esse esteja inteiro. 311 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 A maioria renunciou aos corpos ou está com doença terminal. 312 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Não estou gostando disso. 313 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Deite-se. 314 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Espere aqui. 315 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Precisamos baixar sua febre. 316 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Droga. 317 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Use isto. 318 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 O que aconteceu 319 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 com aquele zumbi? 320 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 O que você acha? 321 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Eu corri e o espanquei até a morte com aquilo ali. 322 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Mas por que a pergunta? 323 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Você viu tudo. 324 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 O que deu em você? 325 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Não se lembra? 326 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Naquela época, 327 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 eu estava meio fora de mim. 328 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Estava fora de si? 329 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Você se livrou do corpo com as próprias mãos. 330 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Número 29. 331 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 -Você… -Esta é minha sala de cirurgia. 332 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Parem de conversar e segurem isto direito! 333 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Me deixem trabalhar! 334 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Senão, vou cortar o fígado e os rins dele com isto! 335 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Obrigado. 336 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Descanse um pouco. 337 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Precisa melhorar e jogar com a gente amanhã. 338 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Volte a dormir. 339 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Posso fazer isso sozinho. 340 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Decidimos fazer duplas. 341 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Já estou acordada mesmo. 342 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Obrigado… 343 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 pela água. 344 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Não foi de graça. 345 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Me pague amanhã. 346 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 -Rápido. -Desta vez, todos estão ótimos. 347 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Cobre o preço cheio. 348 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Rápido. O navio já chegou. 349 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Agora pode dizer. 350 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Qual é o próximo jogo? 351 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Ainda não sabemos. 352 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Como assim? 353 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Não sabem? 354 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Ainda não nos disseram. 355 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Então perguntem ao seu chefe. 356 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Aposto que tem alguém por trás de vocês! 357 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Se ele soubesse, teria nos contado. 358 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Deve haver um motivo. -Isso é problema seu. 359 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Fiz tudo o que mandaram. 360 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Mande-o descobrir agora! 361 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Volte pra lá e espere! 362 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Eu conto antes de o jogo começar. 363 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Que palhaçada! 364 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 O que foi? 365 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Puxe. 366 00:30:28,327 --> 00:30:32,582 -Acalme-se. -Vão me matar se eu não descobrir. 367 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Não vai descobrir nada assim. Nos dê um tempo. 368 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Acha que vou confiar em canalhas como vocês? 369 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 O que podemos fazer? 370 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Vá descobrir. 371 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 E você 372 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 vai ficar aqui comigo até ele voltar. 373 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Será mais perigoso se fizermos assim. 374 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Temos que voltar antes da inspeção. 375 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Não é da minha conta, porra! 376 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Não vou voltar até descobrir qual é o jogo. 377 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Tudo bem, tenha calma. 378 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Suba e veja qual é o jogo. 379 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Certo. 380 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Espere! 381 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Leve a chave. 382 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 A chave para subir está no meu bolso direito. 383 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Não tente nenhuma gracinha. 384 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Não vou. 385 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Ele precisa dela para a sala de controle. 386 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Se não confia em mim, jogue a chave para ele. 387 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Não toque nisso. 388 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 -É uma bomba. -Bomba? 389 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 A passagem foi feita para os VIPs fugirem em caso de emergência. 390 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Quando eles saírem, 391 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 vão detonar e enterrar tudo. 392 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Que tipo de gente são os VIPs? 393 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Não é da nossa conta. 394 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Número 29. 395 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Alerta. O médico está fugindo. 396 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Merda. 397 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Droga. 398 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Por que quer saber quem são os VIPs? 399 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Fiquei agradecido 400 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 pelo equipamento de mergulho e a passagem. 401 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Prepararam tudo para nós. 402 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Não só ficou mais curioso, 403 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 como sua voz parece ter mudado. 404 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Deixe-me ver seu rosto. 405 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Precisa mesmo? 406 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Quer que eu te mate para ver? 407 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Quem é você? 408 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Quero ver seu rosto. 409 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Quer que eu te mate para ver? 410 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Não se aproxime! 411 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Calma, ainda podemos resolver isso. 412 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Como vai resolver isso? 413 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Me matando? 414 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Pense bem. 415 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Por que eu te mataria? 416 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Só vai complicar as coisas. 417 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 As coisas já estão complicadas. 418 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Seu amigo está morto. 419 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Ele não era meu amigo. 420 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Vou jogar os corpos no incinerador e queimá-los. 421 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Não vai deixar rastros. 422 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 É um problemão se um jogador desaparece, 423 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 mas um soldado desaparecido não é nada. 424 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Quem sou eu? 425 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 O importante não é quem eu sou. 426 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 O que importa é a identidade do homem com quem fizeram isso. 427 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 O homem a quem chamam de zumbi. 428 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 O homem com um rim que acordou na mesa. 429 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Sabe onde está o outro rim dele? 430 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Aqui. 431 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Está aqui. 432 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Ele me deu. 433 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 -Aquele homem era meu irmão! -Não! 434 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Era uma mulher. 435 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Uma mulher. 436 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Não era um homem. 437 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Vou descobrir qual é o próximo jogo. 438 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Se fizer um escândalo e for pego, 439 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 você e eu vamos morrer por nada. 440 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Confie em mim. 441 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 -Ainda temos uma chance. -Como vou confiar num lixo como você? 442 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Viu? 443 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Sou só uma pessoa como você. 444 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Isso. 445 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Só precisa voltar em silêncio. 446 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Se voltar antes do fim da hora de dormir, 447 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 nós dois podemos viver. 448 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Então o que tenho que fazer? 449 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doutor… 450 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 vamos lavar você primeiro. 451 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Estou falando a verdade. 452 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Era uma mulher. 453 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Como vou acreditar? 454 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Antes de abri-la, 455 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 nos revezamos para estuprá-la. 456 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Nós faríamos isso com um cara? 457 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Se ainda não acredita, vá verificar a lista. 458 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 -Lista? -Há uma lista com os jogadores 459 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 e seus dados pessoais. 460 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 -Inclusive os registros médicos. -Onde? 461 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Acima da escada, 462 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 na sala do líder. 463 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 O líder? 464 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Você o viu. 465 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Aquele com a máscara diferente. 466 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Vou te ajudar a encontrar seu irmão. 467 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Pode ficar com o dinheiro que ganhei vendendo os órgãos. É sério! 468 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Quando virarmos uma equipe… 469 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Se você vende os órgãos dos corpos ou os devora, 470 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 eu não estou nem aí. 471 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Porém, 472 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 você arruinou o aspecto mais importante deste lugar. 473 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 A igualdade. 474 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Todos são iguais neste jogo. 475 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Aqui, os jogadores têm um jogo limpo e nas mesmas condições. 476 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Essas pessoas sofriam com desigualdade e discriminação lá fora, 477 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 e estamos dando a elas a última chance de lutar de forma justa e vencer. 478 00:39:27,950 --> 00:39:30,911 E você violou esse princípio. 479 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Sinto muito. 480 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Senhor… 481 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 encontramos outro. 482 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 É o número 28. 483 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Tem mais um. 484 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 A pessoa que o matou. 485 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Ele pode já ter fugido para o mar. 486 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Os cilindros de ar estão aqui. 487 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Ele ainda está aqui. 488 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Encontrem-no. 489 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 LISTA DE JOGADORES, 1999 490 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 LISTA DE JOGADORES 1 ARQUIVOS DA LULA 491 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 O número 29 também sumiu. 492 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Encontre-o. 493 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Também não está nas câmeras de segurança. 494 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Ele tem que estar aqui. 495 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Todos os jogadores, formem uma fila no centro. 496 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Vou repetir. 497 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 -Todos os jogadores… -Fiquem no meio. 498 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …formem uma fila no centro. 499 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Andando. 500 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Droga. Que confusão é essa agora? 501 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Chefe, aquele médico… 502 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Levante-se. 503 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Levante-se. 504 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Agora! 505 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Ele está muito doente agora. 506 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NOME: SEONG GI-HUN 507 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 ROUND 6 LISTA DE VENCEDORES 508 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 28º JOGO DA LULA JOGADOR 132: HWANG IN-HO 509 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 510 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 Em 2015… 511 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 LISTA DE JOGADORES 1, 2015 512 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Número 132… 513 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NOME: HWANG IN-HO 514 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Meu irmão. 515 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Legendas: Aline Leoncio