1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Doe iets. Godverdomme. 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Verman je en luister. 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Als ik het teken geef, zetten we drie stappen vooruit. 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Vooruit? Ben je gek? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 We moeten ze laten vallen. 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Dat is onzin. 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Laten we het proberen. 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Nee, ik kan het niet. 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Als je het niet doet, ga je dood. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Ik tel tot drie. Eén. 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Twee. 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Drie. 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Trekken. 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Trekken… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Trekken. 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Nee. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Nee. 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 AFLEVERING 5 EEN EERLIJKE WERELD 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hé. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Tot wie bid je nu? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Tot God? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Denk je dat je nog leeft dankzij God? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Je ademt nog, je beweegt je tong nog… 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 …dankzij die oude man… 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 …en die gast daar die met een geweldige last minute truc kwam. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Dus als je iemand gaat bedanken… 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 …moet je hen bedanken. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,796 Arme verloren schapen. 30 00:03:31,879 --> 00:03:35,174 Horen jullie het gehuil niet van degenen die aan het kruis zijn genageld? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 We leven nog, dankzij hun bloed en offers. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Namens ons allemaal, zondaars… 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 …dank ik de Heer voor hun offer… 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 …en bid ik. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Gelul. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Je hebt ze zelf vermoord. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Gaan we allemaal naar de hemel als we bidden? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Dan moet ik ook bidden. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Vader in de hemel… 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 …we hebben als team samengewerkt om veel mensen naar u toe te sturen. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Help ons alstublieft om vanaf nu meer mensen naar uw kant te sturen… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Wees stil. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Ik? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Of die vent? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Jullie allebei. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Hoe heet je? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Waarom wil je dat weten? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Zodat ik je bij je naam kan noemen. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Dat hoeft niet. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Je bent zo geheimzinnig. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Doe me een lol. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Laat me met rust. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Jij begon tegen mij te praten. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Zag je die kale in zijn broek plassen? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Daarna bleven alle kinderen achter hem… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Hij ademt niet. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Ga de dokter halen. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 AANTAL SPELERS: 40 PRIJZENGELD: 41,6 MILJARD 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Ik dacht echt dat we dood zouden gaan. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Maar toen ik achterover hing, voelde ik me veel sterker. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 'Wat is dit? Werkt dit?' 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Hoe kwam u op dat idee, meneer? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Toen ik jong was… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Dat komt uit een film, toch? Welke film is dat? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Je weet wel, die ene die zo gaat. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 The Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Hé, keek je alleen films in Korea, of werkte je ook? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 En jij, schat. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 'Zet drie stappen vooruit.' 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Dat was echt te gek. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Hoe kwam je daarbij? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Jij zei dat het onzin was. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 O, ja? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Wat klets je nou? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Je huilde. 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 'Ben je gek? Dat is onzin.' 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Dat zei je. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hé. Uit welk land kom je? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Heb je wel een visum? Je bent toch illegaal, of niet? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Jeetje. Luister, jongens. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Moeten we deze vreemde buitenlander… 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 …echt in ons team willen? Nou? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Ik moet dit team herstructureren nu het nog kan. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Wie is hier de leider? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Toffe peer, ben jij de leider? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 We hebben geen leider. We zijn allemaal gelijk. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Nog beter. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Een gelijke samenleving. 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Dat is totaal anders dan bij zo'n verdomde crimineel… 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 …die doet alsof hij de koning is. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Maar waarom ben je eruit gezet, mevrouw? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Schat. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Noem me geen mevrouw. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Ik heet Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Noem me maar Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 En ik ben er niet uitgezet. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Ik koos ervoor om op te stappen. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Dat tuig en ik hebben niets met elkaar gemeen. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Ze lieten je alleen… 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 …en kozen gezonde mannen uit. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Net voor de wedstrijd. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Alsof ze wisten welk spel we gingen spelen. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Licht uit over een half uur. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Maak je klaar om te gaan slapen. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Er kan vanavond weer ruzie uitbreken. 106 00:09:20,019 --> 00:09:23,022 We moeten ons voorbereiden. -Waarom? 107 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 We hebben vrouwen en een oude man. 108 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Wij zijn het zwakste team hier. 109 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 We moeten zelf een zwak team aanvallen. 110 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 De dienaar van de Heer is wreder dan wij. 111 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 We zijn toch al zondaars. 112 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Onze handen zijn doordrenkt met bloed. 113 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Een aanval is de beste verdediging. Wij moeten eerst aanvallen. 114 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Tijdens dat gevecht gisteravond… 115 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 …weet je hoe de man voor mij stierf? 116 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Iemand die aan zijn kant stond, brak zijn nek. 117 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Vertrouwen jullie me? 118 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Ik vertrouw niemand. 119 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Goed. 120 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 We moeten eerst onszelf beschermen. 121 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 We kunnen een barricade maken voordat de lichten uitgaan. 122 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Dat zal ons een beetje beschermen. 123 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hé, Mr Ssangmun-dong. 124 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Je doet zo je best om te blijven leven. 125 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Maar… 126 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 …denk je dat dit gaat helpen? 127 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Het ziet er tochtig uit. 128 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 En jij? 129 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Die klootzakken uit jouw zogenaamde team. 130 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Vertrouw je ze echt? 131 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Kom maar op. 132 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Kom dan, eikel. 133 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Toe dan. Sla maar. 134 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Als ik een van hen was… 135 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 …en als het gevecht 's nachts begon… 136 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 …zou ik jou als eerste vermoorden. 137 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Want jij bent de sterkste. 138 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Wat vind je daarvan? 139 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Baas. 140 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Welk team gaan we eerst pakken? 141 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Vanavond doen we even niks. 142 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Waarom niet? 143 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 We moeten die cijfers… 144 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 We moeten rusten. 145 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Oké. 146 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hé. 147 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Leg dat neer en rust wat uit. 148 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Waar is de dokter? 149 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Hij ging net naar het toilet. 150 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 De lichten gaan zo uit. 151 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Ze kunnen ons niet makkelijk aanvallen… 152 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 …maar laten we om de beurt de wacht houden. 153 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Twee per keer. 154 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Er is een kans dat iemand in slaap valt… 155 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 …of overloopt naar een ander team. 156 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Ik… 157 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 …ga wel eerst. 158 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Oude mensen vallen niet snel in slaap. 159 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Meneer… 160 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 …hoe kunnen we erop vertrouwen dat een oude man ons beschermt? 161 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Ik ga eerst. 162 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Ik help je. 163 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Ik heb geen slaap. 164 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Dan ga ik daarna. 165 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Maak me wakker als je moe wordt. 166 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Dan help ik jou… 167 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 …als je dat goed vindt. 168 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Laten we dat doen. 169 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 AANTAL SPELERS: 40 PRIJZENGELD: 41,6 MILJARD 170 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Het werkschema voor vandaag is klaar. 171 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Personeel, ga terug naar jullie kamers. 172 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Personeel, ga onmiddellijk terug naar jullie kamers. 173 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Hier. 174 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Ik heb het bewaard. 175 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Om aan u te geven, meneer. 176 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Waarom zou je dat doen? 177 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 U heeft vandaag mijn leven gered. 178 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Ik wil u bedanken. 179 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Je hoeft me niet te bedanken. 180 00:15:00,609 --> 00:15:03,820 Ik deed het om mezelf te redden. -U gaf me ook geld voor de bus. 181 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Ik moet iets terugdoen. 182 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Blij? 183 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Je heet Ali, toch? 184 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Hoe oud ben je? 185 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Ik ben 33. 186 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Noem me maar Sang-woo. 187 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Mag ik dat doen… 188 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 …Sang-woo? 189 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Hoe ben je hier beland? 190 00:15:48,240 --> 00:15:50,117 Ik kwam naar Korea om geld te verdienen… 191 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 …Sang-woo. 192 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Nee, ik bedoel niet Korea. Maar hier. 193 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Dit spel. 194 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Ik ben hier, omdat… 195 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 …ik geen geld had. 196 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Familie? 197 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Mijn moeder, vader en jongere broers en zussen zijn in Pakistan. 198 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 En mijn vrouw en baby zijn bij mij in Korea. 199 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Heb je een kind? 200 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Hoe oud? 201 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Een zoon van één. 202 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Je mist ze vast. 203 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Ja. 204 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Hoe kwam jij… 205 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 …hier terecht? 206 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Omdat ik geen geld had. 207 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Om geld te verdienen. 208 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Nummer 29… 209 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 …wat is er gisteren gebeurd? Waarom kwam je niet opdagen? 210 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Sorry. 211 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 'Sorry'? 212 00:17:39,476 --> 00:17:42,729 Ik heb ze tegengehouden. Ze wilden je doden omdat ze je niet vertrouwen. 213 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Ik was het je verschuldigd, je hebt bij onze duik mijn leven gered. 214 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Maar als je het nog eens doet, lig je eruit. 215 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Nummer 29. Je bent er eindelijk. 216 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Ik heb hem gewaarschuwd. 217 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 We konden gisteravond niet bezorgen. 218 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Een waarschuwing is te makkelijk. 219 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Je kan het zelf bezorgen. 220 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Denk je dat het makkelijk is om duikers zoals wij te vinden? 221 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Zorg dat de levering van vandaag soepel verloopt. 222 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Wat? Is er nog niet een klaar? 223 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 De dokter is vandaag veel trager dan normaal. 224 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hé, kwakzalver. Schiet op. 225 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Straks vertrekt het schip zonder levering. 226 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Probeer jij dit eens, zonder slaap of fatsoenlijk eten… 227 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 …terwijl je elke dag net aan de dood ontsnapt. 228 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Daarom vertellen we je wat het spel is en geven we je extra eten… 229 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 …om te zorgen dat je niet sterft. 230 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 231 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 232 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Laten we ruilen. 233 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Oké, prima. 234 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Gaat het wel? 235 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Wat? 236 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Had je een nachtmerrie? 237 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Nee. 238 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Het gaat prima. 239 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hé. 240 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Waarom slaap je niet, baas? 241 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Ik kan niet slapen. 242 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Ik bescherm iedereen. 243 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Maak je geen zorgen en ga slapen. 244 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Ik vertrouw je, eikel. 245 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Is de dokter nog niet terug? 246 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Nee. 247 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Het is raar. Hij is al veel te lang weg. 248 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Wacht even. 249 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 We hebben haast. 250 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Kan ik proberen te helpen? 251 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Het lukt vast als je me wat trucjes leert. 252 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Lijkt het makkelijk omdat ik hier ben? 253 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Ik zag op het nieuws dat verpleegkundigen of kantoormanagers vaak opereren. 254 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Sommigen zijn beter dan artsen. 255 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Als je zo zeker bent, doe jij het toch. 256 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 De kwakzalver die een man doodde door wangedrag is nog steeds trots. 257 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Als je zo goed was, waarom heb je die ogen de vorige keer dan verpest? 258 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Onze kopers waren woest. 259 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Omdat die vent nog leefde. 260 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Alles was verpest, omdat hij wakker werd en bewoog. 261 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 We hebben hier geen tijd voor. 262 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Het schip komt zo aan. 263 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 264 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hé. 265 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Waar denk je zo diep over na? 266 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Ik dacht dat je met je ogen open sliep. 267 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Ik dacht aan vroeger. 268 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Vroeger? 269 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 We gingen ooit staken bij mijn oude bedrijf. 270 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 We hadden net zo'n barricade gemaakt. 271 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Voor wat voor bedrijf heb je gewerkt? 272 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Een autobedrijf. 273 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Waarom staken? 274 00:23:07,846 --> 00:23:10,265 Ze ontsloegen ons, omdat het financieel moeilijk ging. 275 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Ik werkte er meer dan tien jaar. 276 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Dat was vast zwaar. 277 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Mijn kind werd bijna geboren… 278 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 …en ik moest miljoenen dingen betalen. 279 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 En opeens werd ik ontslagen, ik had geen alternatief. 280 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Het bedrijf ging failliet en wij kregen de schuld. 281 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Dat maakte me woest. 282 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Mijn collega's en ik… 283 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 …hielden om de beurt de wacht, toen we de fabriek bezet hadden. 284 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 We zaten 's nachts te trillen van angst… 285 00:23:58,688 --> 00:24:01,357 …omdat de politie kon binnenvallen. -Dat weet ik nog. 286 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 Er was zo'n tien jaar geleden… 287 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 …een grote staking bij een autobedrijf. 288 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Ik denk dat het nieuws er een groot verhaal van maakte. 289 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Daar is toch iemand gestorven? 290 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Ja. 291 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Jeetje. 292 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Wat erg. 293 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Sorry… 294 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 …dat ik erover begon. 295 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Meneer. 296 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Gaat het? 297 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 U bent gloeiend heet. -Het is oké. 298 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Ik plaste die nacht bijna in mijn broek. 299 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Ik dacht dat hij dood was, maar hij stond op als een zombie… 300 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 …en staarde me aan met dat oog dat eruit hing. 301 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Ik heb erover gedroomd. 302 00:25:04,837 --> 00:25:07,006 Iedereen die faalde bij Rood licht, groen licht… 303 00:25:07,090 --> 00:25:08,716 …werd neergeschoten… 304 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 …dus daar was weinig te redden. 305 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Ik dacht dat die zombie er redelijk uitzag. 306 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Ik stierf bijna tijdens die levering, maar we kregen niet eens de volle prijs… 307 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 …omdat hij maar één nier had. 308 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Kan ik het helpen dat die zombie maar één nier had? 309 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Hopelijk is deze vent in orde. 310 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 De meeste mensen hier hebben hun lichaam afgestaan of zijn terminaal ziek. 311 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Dit voelt niet goed. 312 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Ga liggen. 313 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Wacht hier. 314 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 We moeten je koorts verlagen. 315 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Verdorie. 316 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Gebruik dit. 317 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Wat is er gebeurd… 318 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 …met die zombie? 319 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Wat denk je? 320 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Ik sloeg hem dood met dat ding. 321 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Waarom vraag je dat? 322 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Je hebt alles gezien. 323 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Wat is er mis met jou? 324 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Weet je het niet meer? 325 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 In die tijd… 326 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 …was ik de weg kwijt. 327 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Je was de weg kwijt? 328 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Je dumpte het lichaam met je eigen handen. 329 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Nummer 29. 330 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 Jij… -Dit is mijn operatiekamer. 331 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Stop met kletsen en hou dit vast. 332 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Ik moet me op mijn werk concentreren. 333 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Anders snijd ik zijn lever en nieren kapot. 334 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Bedankt. 335 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Rust wat uit. 336 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Je moet beter worden en morgen weer met ons spelen. 337 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Ga maar weer slapen. 338 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Ik kan dit wel alleen. 339 00:27:38,783 --> 00:27:40,326 We zouden het met z'n tweeën doen. 340 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Ik ben toch al wakker. 341 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Bedankt… 342 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 …voor het water. 343 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Het is niet gratis. 344 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Je kan me morgen betalen. 345 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 Snel. -Ze zijn allemaal in goede conditie. 346 00:28:21,701 --> 00:28:23,244 Zorg dat je de volle prijs krijgt. 347 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Schiet op. Het schip is er al. 348 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Vertel. 349 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Wat is het volgende spel? 350 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Dat weten we nog niet. 351 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Hoe bedoel je? 352 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Je weet het niet? 353 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Ze hebben het nog niet gezegd. 354 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Vraag het dan aan je baas. 355 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Er staat vast iemand achter je. 356 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Als hij het wist, had hij het al verteld. 357 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 Er zal wel een reden zijn. -Dat is jouw probleem. 358 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Ik heb alles gedaan wat je zei. 359 00:29:15,338 --> 00:29:18,424 Zeg hem dat hij het moet uitzoeken. -Ga terug en wacht. 360 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Ik vertel het je voor het spel begint. 361 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Wat een onzin. 362 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Wat is er? 363 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Trekken. 364 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 Rustig. -Als ik niet weet wat het spel is… 365 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 …vermoorden ze me vannacht. 366 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Op deze manier ontdek je niets. Geef ons wat tijd. 367 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Denk je dat ik klootzakken als jij vertrouw? 368 00:30:38,254 --> 00:30:40,965 Wat moeten we anders? -Zoek het uit. 369 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 En jij. 370 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Je blijft hier tot hij terugkomt. 371 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Het wordt gevaarlijker als we hier blijven. 372 00:30:48,639 --> 00:30:52,810 We moeten terug zijn voor 't ochtendappel. -Dat interesseert mij niet. 373 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Ik ga pas terug als ik weet wat het spel is. 374 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Fijn, oké. Rustig. 375 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Ga checken wat het spel is. 376 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Oké. 377 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Wacht. 378 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Je moet de sleutel meenemen. 379 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 De sleutel zit in mijn rechterzak. 380 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Ik zou maar niets proberen. 381 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Dat doe ik niet. 382 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Hij heeft hem nodig om in de controlekamer te komen. 383 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Als je me niet vertrouwt, gooi je het zelf maar naar hem toe. 384 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Niet aanraken. 385 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 Het is een bom. -Een bom? 386 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Dat hebben ze bedacht, zodat de vips kunnen ontsnappen bij een noodgeval. 387 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Als ze eenmaal buiten zijn… 388 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 …gaat de bom af en wordt het hele gebouw weggevaagd. 389 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Wie zijn de vips? 390 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Dat gaat ons niks aan. 391 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Nummer 29. 392 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Noodtoestand. De dokter ontsnapt. 393 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Verdomme. 394 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Verdomme. 395 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Waarom wil je weten wie de vips zijn? 396 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Ik ben gewoon dankbaar… 397 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 …voor onze duikuitrusting en voor dit. 398 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Dat hebben ze voor ons geregeld. 399 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Je werd niet alleen nieuwsgieriger… 400 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 …maar je stem lijkt te zijn veranderd. 401 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Laat me je gezicht zien. 402 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Moet dit? 403 00:34:07,546 --> 00:34:09,548 Moet ik je vermoorden om erachter te komen? 404 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Wie ben jij? 405 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Laat me je gezicht zien. 406 00:34:36,408 --> 00:34:38,244 Moet ik je vermoorden om erachter te komen? 407 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Kom niet dichterbij. 408 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Rustig. We kunnen dit nog oplossen. 409 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Hoe ga je dit oplossen? 410 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Door mij te doden? 411 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Denk erover na. 412 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Waarom zou ik je vermoorden? 413 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Dat maakt het alleen maar ingewikkelder. 414 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Het is al ingewikkeld genoeg. 415 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Je vriend is dood. 416 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Hij was geen vriend. 417 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Ik gooi die lichamen in de verbrandingsoven en verbrand ze. 418 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Niemand die erachter komt. 419 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Het is een groot probleem als een speler vermist wordt… 420 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 …maar een vermiste soldaat is geen probleem. 421 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Wie ik ben? 422 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Het is niet belangrijk wie ik ben. 423 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 De identiteit van de man die je dit aandeed, is belangrijk. 424 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 De man die je een zombie noemde. 425 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 De man met één nier die op tafel wakker werd. 426 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Weet je waar zijn andere nier is? 427 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Hier. 428 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Die zit hier. 429 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Hij heeft het me gegeven. 430 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 Die man is mijn broer. -Nee. 431 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Het was een vrouw. 432 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Een vrouw. 433 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Het was geen man. 434 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Ik kijk wat het volgende spel is. 435 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Als je dit erger maakt en gepakt wordt… 436 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 …sterven we allebei voor niets. 437 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Vertrouw me. 438 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 We hebben nog een kans. -Hoe kan ik zo'n hufter vertrouwen? 439 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Zie je? 440 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Ik ben gewoon een mens, net als jij. 441 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Ja. 442 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Ga gewoon stilletjes terug. 443 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Als je terug bent voordat de lichten aan gaan… 444 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 …blijven we allebei leven. 445 00:37:19,863 --> 00:37:21,573 Wat moet ik dan doen? 446 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Dokter. 447 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Laten we je eerst opfrissen. 448 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Ik vertel de waarheid. 449 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Het was een vrouw. 450 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Hoe kan ik dat geloven? 451 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Voor we haar opensneden… 452 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 …hebben we haar gedaan. 453 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Zouden we dat bij een man doen? 454 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Als je me nog niet vertrouwt, kun je de lijst checken. 455 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 De lijst? -Er is een lijst met alle spelers… 456 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 …en hun persoonlijke gegevens. 457 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 Zelfs hun medische dossiers staan erin. -Waar? 458 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Boven de ladders… 459 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 …in de kamer van de leider. 460 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 De leider? 461 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Je hebt hem gezien. 462 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Die met het andere masker. 463 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Ik help je je broer vinden. 464 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 En je mag het geld van die organen hebben. Echt. 465 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Als we een team zijn… 466 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Het interesseert me niet of je hun organen nou verkoopt… 467 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 …of ze verslindt. 468 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Maar… 469 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 …je hebt het belangrijkste aspect van deze plek verpest. 470 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Gelijkheid. 471 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Iedereen is gelijk als ze het spel spelen. 472 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 De spelers spelen een eerlijk spel onder dezelfde voorwaarden. 473 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Deze mensen leden onder ongelijkheid en discriminatie… 474 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 …en wij geven ze een laatste kans om eerlijk te vechten en te winnen. 475 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 En jij… 476 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 …hebt dat principe verbroken. 477 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Het spijt me. 478 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Meneer… 479 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 …er is er nog een. 480 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Het is nummer 28. 481 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 En waar is degene… 482 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 …die hem heeft vermoord? 483 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Misschien is hij al naar zee gevlucht. 484 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Er ontbreken geen zuurstoftanks. 485 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Dus hij is er nog. 486 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Vind hem. 487 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 SPELERSLIJST, 1999 488 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 SPELERSLIJST 1 INKTVIS ARCHIEVEN, A12 489 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Nummer 29 is ook weg. 490 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Vind hem. 491 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Hij staat niet op de camera's. 492 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Hij moet hier zijn. 493 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Spelers, ga in het midden staan. 494 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Ik herhaal. 495 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 Spelers… -Iedereen naar het midden. 496 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …ga in het midden staan. 497 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Schiet op. 498 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Verdomme. Wat is er nu weer aan de hand? 499 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Baas, die dokter… 500 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Sta op. 501 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Sta op. 502 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Nu. 503 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Hij is erg ziek. 504 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NAAM: SEONG GI-HUN 505 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 RONDE ZES: WINNAARSLIJST 506 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 2015 28E INKTVISSPEL SPELER 132, HWANG IN-HO 507 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 508 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 Het jaar 2015. 509 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 SPELERSLIJST 1, 2015 510 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Nummer 132… 511 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NAAM: HWANG IN-HO 512 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Broer. 513 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Ondertiteld door: Diane Loogman