1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Gjør noe! Pokker ta! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Ta dere sammen og hør etter! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Når jeg sier fra, ta tre skritt fremover! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Fremover? Er du gal? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Vi må få dem til å snuble! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Pisspreik! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 La oss prøve! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Nei, jeg klarer det ikke! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Hvis ikke, dør dere! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Jeg teller til tre. Én! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 To! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Tre! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Dra! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Dra… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Dra! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Nei! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Nei! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 EPISODE 5 EN RETTFERDIG VERDEN 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hei. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Hvem ber du til nå? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Til Gud? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Tror du at du lever takket være Gud? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Grunnen til at du fortsatt puster og kan bevege tungen din, 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 er den gamle mannen der 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 og han fyren der, som kom på et genialt triks i siste sekund. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Så om du skal takke noen, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 må du takke dem. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Stakkars fortapte får. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Hører du ikke skrikene fra de som ble spikret på korset i dag? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Vi overlevde takket være deres blod og offer. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 På vegne av alle oss syndere, 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 takket jeg for Herrens avgjørelse om å ofre dem 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 og ba en bønn. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Pisspreik. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Du drepte dem selv. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Kommer vi alle til himmelen om vi ber litt? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Faen, da må jeg også be. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Himmelske far, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 vi jobbet sammen som et lag i dag for å sende mange mennesker til deg. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Hjelp oss å sende flere folk til din side fra nå av… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Vær stille. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Meg? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Eller den fyren? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Begge to. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Hva heter du? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Hvorfor vil du vite det? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 For å kalle deg navnet ditt, vel. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Ikke kall på meg, da. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Du er hemmelighetsfull. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Gjør meg en tjeneste. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Bare la meg være. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Det var du som snakket med meg først. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Så du at flintskallen tisset på seg? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Etter det lot alle de bak ham… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Han puster ikke. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Hent legen. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 ANTALL SPILLERE: 40 PENGEPREMIE: 41,6 MILLIARDER WON 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Jeg trodde seriøst at vi skulle dø. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Men når jeg la meg bakover, følte jeg meg mye sterkere. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "Hva er dette? Funker det?" 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Sir, hvordan fant du på det? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Da jeg var ung, pleide jeg å… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Du kopierte det fra en film, ikke sant? Hvilken film er det? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Den som går sånn, vet dere. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Så du ser bare film i Korea istedenfor å jobbe? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Deg også, skatt. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "Bare ta tre skritt fremover!" 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Det var så kult. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Hvordan kom du på det i den situasjonen? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Du sa det var tull. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Gjorde jeg det? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Hva slags pisspreik er det? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Du gråt. 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Er du gal? Det er pisspreik!" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Det var det du sa. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hei! Hvilket land er du fra? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Har du i det hele tatt visum? Du er nok ulovlig innvandrer. 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Jøss. Hør her, gutter. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Burde vi virkelig la denne rare utlendingen 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 være på laget vårt? Burde vi det? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Jeg må omstrukturere laget mens jeg kan. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Hvem er lederen her? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Er du lederen, tøffingen? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Vi har ingen leder. Vi er alle like på dette laget. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Enda bedre. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Et egalitært samfunn! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Dæven, det er noe helt annet enn en jævla bølle 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 som styrer alt som han vil, som en konge. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Men hvorfor ble du kastet ut, frue? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Skatt. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Ikke kall meg frue. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Jeg heter Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Bare kall meg Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Og jeg ble ikke kastet ut. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Jeg valgte å forlate laget. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 De bøllene og jeg var på forskjellige nivåer. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 De bare forlot deg, 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 og så plukket de ut sterke menn. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Rett før kampen. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Det er som om de visste hva vi skulle spille. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Lysene slukkes om 30 minutter. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Gjør dere klare til å sove. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Det kan bli en ny slåsskamp i kveld. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Vi burde være forberedt. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Hvordan det? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Vi har kvinner og en gammel mann. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Vi er det svakeste laget her. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Vi velger et svakt lag og angriper dem først. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Herrens tjener er mer brutal enn oss. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Vi er alle syndere allerede. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Hendene våre er dynket i blod. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Angrep er det beste forsvar. La oss angripe først. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Under slåsskampen i går kveld, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 vet du hvordan mannen foran meg døde? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Noen han trodde var på hans side, brakk nakken hans. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Stoler dere på meg? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Jeg stoler ikke på noen av dere. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Greit. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Vi må fokusere på å beskytte oss selv først. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Sett opp en barrikade før lysene slukkes. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Det hjelper å ha en form for dekke. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hei, Mr. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Du prøver så hardt å holde deg i live. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Men 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 tror du disse hjelper? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Det ser veldig trekkfullt ut. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Hva med deg? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 De drittsekkene på det såkalte laget ditt. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Stoler du virkelig på dem? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Prøv. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Prøv deg, kjerring. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Vær så god. Kom igjen. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Om jeg var en av dem, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 ville jeg funnet en måte å drepe deg på 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 med en gang slåssingen begynte i natt. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Du er tross alt den sterkeste. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Hvordan var det? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Sjef. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Hvilket lag skal vi knuse først? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 La oss ta en frikveld. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Hvorfor? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 La oss få ned antallet… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 La oss bare hvile. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Ok. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hei. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Alle sammen, legg ned de der og hvil dere. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Hvor er legen? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Han gikk nettopp på toalettet. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Lyset slukkes snart. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 De vil ikke angripe oss så lett, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 men la oss holde vakt etter tur, bare i tilfelle. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Vi gjør det i par. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Det kan hende at noen sovner 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 eller blir med et annet lag for å forråde oss. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Jeg tar 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 første vakt. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Gamle folk blir ikke særlig trøtte. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Sir, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 hvordan kan vi stole på en gammel mann som deg og sove i fred? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Jeg tar første vakt. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Jeg blir med deg. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Jeg er ikke søvnig nå. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Da tar jeg neste. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Vekk meg når dere blir trøtte. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Da blir jeg med deg, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 hvis det er greit for deg. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 La oss gjøre det. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 ANTALL SPILLERE: 40 PENGEPREMIE: 41,6 MILLIARDER WON 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Arbeidstiden er over for i dag. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Alle arbeidere, gå tilbake til rommene deres. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Alle arbeidere, gå tilbake til rommene deres umiddelbart. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Ta denne. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Jeg sparte den fra middag tidligere. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 For å gi den til deg, sir. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Hvorfor gjorde du det? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Du reddet livet mitt i dag, sir. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Jeg ville takke deg. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Du trenger ikke å takke meg. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Jeg ville redde meg selv. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Du ga meg busspenger også. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Jeg burde gjengjelde tjenesten. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Fornøyd? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Du heter Ali, ikke sant? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Hvor gammel er du? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Jeg er 33 år gammel. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Så kall meg Sang-woo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Kan jeg gjøre det, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Hvordan endte du opp her? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Jeg kom til Korea for å tjene penger, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Nei, ikke Korea. Her. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Dette spillet. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Jeg kom fordi 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 jeg ikke hadde penger. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Har du familie? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Moren min, faren min og yngre søsken er i Pakistan. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Og kona og barnet mitt er i Korea med meg. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Har du et barn? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Hvor gammel? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 En ett år gammel sønn. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Du må savne dem. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Ja. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Hvordan endte du opp 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 her? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Fordi jeg ikke hadde penger. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 For å tjene penger. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Nummer 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 hva skjedde i går? Hvorfor kom du ikke? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Beklager. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 "Beklager"? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Jeg hindret de andre i å drepe deg fordi de ikke kan stole på deg. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Jeg skyldte deg det fordi du reddet livet mitt på dykket vårt sist. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Gjør du det igjen, er du ute. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Nummer 29. Endelig er du her. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Jeg ga ham en advarsel. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Vi kunne ikke levere i går. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Vi kan ikke la det passere med en advarsel! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Da kan du levere det selv. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Tror du det er lett å finne dykkere som oss her? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Sørg for at dagens levering går knirkefritt. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Hva? Er du ikke ferdig med én engang? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Legen er mye tregere enn vanlig i dag. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hei, kvakksalver. Skynd deg. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Det er fåfengt om skipet drar før vi leverer. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Du kan prøve å gjøre det uten å få mye søvn eller ordentlig mat, 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 mens du så vidt unnslipper døden hver dag. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Vi forteller deg hvilket spill det er og gir deg ekstra mat 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 for å passe på at du ikke dør. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 La oss bytte. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Ok, greit. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Går det bra? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Hva? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Det ser ut som om du hadde mareritt. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Nei. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Det går bra. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hei. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Hvorfor sover du ikke, sjef? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Jeg får visst ikke sove. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Jeg passer på at alle er trygge. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Ikke bekymre deg, og legg deg. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Jeg stoler på deg, din dust. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Er ikke legen tilbake ennå? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Nei. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Det er rart. Han har vært borte altfor lenge. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Vent. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Vi har det travelt. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Skal jeg prøve å ta dem? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Jeg tror jeg klarer det hvis du lærer meg noen triks. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Ser det lett ut fordi jeg er her? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Jeg så på nyhetene at hjelpepleiere eller helsesekretærer ofte opererer. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Og noen av dem er bedre enn leger. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Du kan gjøre det selv om du er så selvsikker. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Kvakksalveren som drepte en mann med feilbehandling, er fortsatt stolt. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Hvis du er så god, hvordan ødela du øyeeplene sist? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Kjøperne ga meg pes for det! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Det var fordi den fyren fortsatt var i live! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Alt ble ødelagt fordi han våknet og kjempet! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Vi har ikke tid til dette. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Skipet ankommer snart. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hei. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Hva er det du grubler på? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Jeg trodde du sov med øynene åpne. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Jeg tenkte på fortiden. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Fortiden? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 En gang streiket vi i det gamle selskapet mitt. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Vi satte opp en slik barrikade. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Hvilket slags firma jobbet du for? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Et bilselskap. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Hva streiket dere for? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 De sparket oss fordi de slet økonomisk. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Jeg hadde jobbet der i over ti år. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Det må ha vært tøft. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Barnet mitt skulle bli født, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 og jeg hadde en million ting å betale for. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 De ba oss plutselig om å dra, så jeg hadde ikke noe valg. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 De ruinerte selskapet og holdt oss ansvarlig. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Det gjorde meg rasende. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Akkurat som nå, satt jeg og kollegaene mine 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 vakt på skift om natten for å okkupere fabrikken. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Vi skalv hver natt, i frykt for 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 at politiet skulle storme inn. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Jeg husker det. For omtrent ti år siden 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 var det en stor streik hos et bilselskap. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Jeg tror nyhetene gjorde det til en stor sak også. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Noen døde der, ikke sant? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Ja. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Herlighet. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Beklager. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Jeg skulle ikke 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ha nevnt det. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Sir. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Går det bra? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 -Du er glovarm. -Det går bra. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Jeg pissa nesten i buksene den kvelden. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Jeg trodde den var død, men så reiste den seg som en zombie 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 og stirret på meg med ett øye hengende ut. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Jeg så det i drømmene mine i natt. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Alle som ikke klarte rødt lys 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 ble skutt med skarpskytterrifle, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 så vi kunne knapt bruke noe. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Jeg trodde den zombien var bra på grunn av utseendet. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Jeg døde nesten da jeg leverte varene, men vi fikk ikke full pris engang, 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 fordi den bare hadde én nyre. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Er det min feil at zombien bare hadde én nyre? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Jeg håper denne fyren er bra. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 De fleste her har enten fraskrevet seg likene sine eller er dødssyke. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Dette føles ikke så bra. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Legg deg ned. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Vent her. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Vi må få ned feberen din. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Helsike. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Bruk denne. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Hva skjedde… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 …med den zombien? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Hva tror du? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Jeg slo den raskt i hjel med den der. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Men hvorfor spør du? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Du så alt. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Hva feiler det deg? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Husker du ikke? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Jeg var 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 litt borte da. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Var du litt borte? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Du kvittet deg til og med med liket med dine egne hender. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Nummer 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 -Du… -Dette er operasjonssalen min! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Slutt å prate og hold den ordentlig! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 La meg fokusere på jobben min! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Ellers skjærer jeg gjennom leveren og nyrene med denne! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Takk. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Hvil deg litt. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Du må bli bedre og spille en ny kamp med oss i morgen. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Du burde legge deg igjen. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Jeg klarer dette alene. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Vi skulle gjøre det i par. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Jeg er allerede våken. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Takk 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 for vannet. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Det var ikke gratis. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Betal tilbake i morgen. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 -Fort. -De er alle i god stand denne gangen. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Sørg for å få full pris. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Skynd deg. Skipet er her allerede. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Si det nå. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Hva er neste spill? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Vi vet ikke ennå. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Hva mener du? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Vet dere ikke? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Vi har ikke fått vite det ennå. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Så spør sjefen din. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Det må stå noen bak deg! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Om han visste det, hadde han sagt det. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Det er nok en god grunn. -Det er ditt problem. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Jeg gjorde alt du ba meg om. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Be ham finne det ut nå! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Gå tilbake og vent! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Jeg skal si det før spillet begynner. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Pisspreik! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Hva er det? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Dra. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 -Ro deg ned. -Finner jeg ikke ut hva spillet er, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 så dreper de meg der inne i kveld. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Du finner ikke ut noe på denne måten. Gi oss litt tid. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Tror du jeg stoler på drittsekker som dere? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Hva annet kan vi gjøre? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Gå og finn det ut. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Og du. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Du blir her med meg til han kommer tilbake. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Det er farligere om vi blir her. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Vi må tilbake før oppropet. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Det er faen ikke min sak! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Jeg går ikke tilbake før jeg finner ut hva spillet er. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Greit, ok. Ro deg ned. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Gå opp dit og finn ut hva spillet er. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Ok. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Vent! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Du må ta med nøkkelen. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Nøkkelen til å komme seg opp er i min høyre lomme. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Ikke prøv deg på noe. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Jeg gjør ikke det. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Han trenger den for å komme inn i kontrollrommet. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Hvis du ikke stoler på meg, kan du kaste den til ham selv. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Ikke rør den. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 -Det er en bombe. -En bombe? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Denne gangen ble laget for at VIP-ene kunne rømme i en nødsituasjon. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Når de er ute, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 utløser de den og begraver hele stedet. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Hva slags folk er VIP-ene? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Det angår ikke oss. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Nummer 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Nødssituasjon. Legen rømmer. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Faen. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Pokker. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Hvorfor vil du vite hvem VIP-ene er? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Jeg var bare takknemlig 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 for dykkerutstyret og denne gangen. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 De forberedte alt for oss. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Du er ikke bare mer nysgjerrig, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 stemmen din har også endret seg. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 La meg se ansiktet ditt. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Må du gjøre dette? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Må jeg drepe deg for å finne det ut? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Hvem er du? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 La meg se ansiktet ditt. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Må jeg drepe deg for å finne det ut? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Ikke kom nærmere! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Ro deg ned. Vi kan fikse dette. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Hvordan skal du fikse dette? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Ved å drepe meg? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Tenk på det. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Hvorfor skulle jeg drepe deg? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Det vil bare komplisere ting. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Det er komplisert allerede. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Vennen din er død. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Han var ikke en venn. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Jeg skal kaste likene i forbrenningsovnen og brenne dem. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Det etterlater ingen spor. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Det er et stort problem om en spiller forsvinner, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 men en savnet soldat er ikke noe problem. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Hvem er jeg? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Det viktige er ikke hvem jeg er. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Det viktige er identiteten til mannen du gjorde dette mot. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Mannen du kalte zombie. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Mannen med én nyre som våknet på bordet. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Vet du hvor den andre nyren hans er? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Her inne. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Den er her inne. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Han ga den til meg. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 -Den mannen er min bror! -Nei! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Det var en kvinne. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 En kvinne. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Det var ikke en mann. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Jeg skal finne ut hva neste spill er. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Om du lager en større scene og blir tatt, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 vil både du og jeg dø forgjeves. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Stol på meg. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 -Vi har fortsatt en sjanse. -Skal jeg stole på en drittsekk som deg? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Ser du? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Jeg er bare nok et menneske som deg. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Ja. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Du må bare gå stille tilbake. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Om du når tilbake før morgenen, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 overlever både du og jeg. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Så hva må jeg gjøre? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doktor. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 La oss vaske deg først. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Jeg snakker sant. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Det var en kvinne. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Hvordan kan jeg tro det? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Før vi åpnet henne, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 tok vi henne på omgang. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Ville vi ha gjort det mot en fyr? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Hvis du ikke stoler på meg, gå og sjekk listen. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 -Listen? -Det er en liste over alle spillerne 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 og personopplysninger deres. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 -Det inkluderer medisinske journaler. -Hvor? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Over stigen, 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 i lederens rom. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Lederen? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Du har sett ham. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Han med en annen maske. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Jeg skal hjelpe deg å finne broren din. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Du kan få alle pengene jeg har tjent på å selge organer. Jeg mener det! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Når vi blir et lag… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Jeg driter i om du selger de dødes organer 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 eller spiser dem. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Men 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 du har ødelagt det viktigste ved dette stedet. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Likhet. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Alle er likeverdige når de spiller dette spillet. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Her får spillerne spille på ærlig vis under samme omstendigheter. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 De menneskene led under ulikhet og diskriminering ute i verden. 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 Vi gir dem en siste sjanse til å kjempe rettferdig og å vinne. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Og du 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 brøt det prinsippet. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Beklager. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Sir, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 vi fant en til. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Det er nummer 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Det er én til, 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 han som drepte denne. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Han kan ha flyktet ut i havet allerede. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Alle oksygentankene er her. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Han er fortsatt her. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Finn ham. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 SPILLERLISTE, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 SPILLERLISTE 1 BLEKKSPRUTARKIV, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Nummer 29 er også borte. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Finn ham. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Han er ikke på overvåkningskameraene. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Han må være her inne. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Alle spillere, still dere på linje i midten. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Jeg gjentar. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 -Alle spillere… -Alle sammen, kom ut i midten. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …still dere på linje i midten. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Kom igjen. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Pokker. Hva i helvete er alt oppstyret for denne gangen? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Sjef, den legen… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Reis deg. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Reis deg. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Nå! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Han er veldig syk nå. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NAVN: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 RUNDE 6 LISTE OVER VINNERE 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,544 2015 28. BLEKKSPRUTSPILL SPILLER 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,627 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 År 2015… 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 SPILLERLISTE 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Nummer 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NAVN: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Bror. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Tekst: Tina Schultz