1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Csináljatok valamit! Az istenit! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Szedjétek össze magatokat, figyeljetek! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Ha jelet adok, lépjetek három lépést előre! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Előre? Megőrültél? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Akkor elesnek. 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Ez hülyeség! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Próbáljuk meg! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Nekem nem megy! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Akkor meghalsz. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Háromra! Egy! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Kettő! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Három! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Húzd! 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,303 Húzd… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Húzd! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Ne! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Ne! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 5. EPIZÓD EGY KORREKT VILÁG 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hé! 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Most kihez imádkozol? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Istenhez? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Azt hiszed, ő hagyott életben? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Azért kapsz még levegőt, és azért mozog a nyelved, 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 mert itt ez az öregember, 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 meg az a fickó, aki az utolsó pillanatban előállt egy trükkel. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Szóval ha meg akarod köszönni valakinek, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 köszönd meg nekik! 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Szegény eltévedt bárány! 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Nem hallod a keresztre feszített emberek sikolyát? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Az ő áldozatuknak köszönhetjük, hogy még élünk. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 A bűnösök nevében 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 hálát adok az Úrnak és az ő döntésének, 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 és mondok egy imát. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Baromság! 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Te ölted meg őket. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Pár ima, és mind a mennybe megyünk? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Baszki, akkor nekem is imádkoznom kell. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Mennyei Atyám, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 csapatként dolgoztunk együtt, hogy sokakat hozzád küldjünk. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Kérlek, segíts, hogy mostantól még több embert küldjünk hozzád… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Hallgass! 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Én? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Vagy az a pasas? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Mindketten. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Hogy hívnak? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Miért érdekel? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Hogy a neveden szólíthassalak. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Ne szólj hozzám! 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Nagyon titkolózol. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Tégy egy szívességet! 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Hagyj békén! 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Te szólítottál meg. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Láttátok, hogy a kopasz behugyozott? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Utána a mögötte állók próbáltak… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Nem lélegzik. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Hívd az orvost! 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 LÉTSZÁM: 40 FŐ ÖSSZEG: 41,6 MILLIÁRD VON 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Tényleg azt hittem, hogy mind meghalunk. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 De amikor hátradőltem, sokkal erősebbnek éreztem magam. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 „Mi? Ez segít?” 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Uram, honnan tudja ezeket? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Fiatal koromban… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Egy filmből vette, igaz? Mi is a címe? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Tudjátok, ahol így csinálnak. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Mátrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Te Koreában munka helyett csak moziztál? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 És te, kicsim. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 „Lépjetek három lépést előre!” 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Annyira menő volt! 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Akkor hogy jutott eszedbe? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Maga azt mondta, baromság. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Tényleg? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Mi a fenéről beszélsz? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Sírt is. 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 „Megőrültél? Ez hülyeség!” 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Ezt mondta. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Te! Honnan is jöttél? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Van vízumod? Illegális bevándorló vagy, mi? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Egek! Nézzétek, fiúk! 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Hagyjuk, hogy ez a fura külföldi 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 a csapatban maradjon? Igen? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Addig kell átszerveznem a csapatot, amíg lehet. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Ki itt a főnök? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Menő csávó, te vagy a főnök? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Nincs főnök. Mind egyenlőek vagyunk. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Az még jobb. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Egyenlőségi társadalom! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Baszki, sokkal jobb, mintha egy gengszter 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 mindent úgy irányítana a kedvére, mint egy király. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Miért rakták ki, hölgyem? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Kicsim! 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Ne szólíts úgy, hogy „hölgyem”! 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Han Mi-nyeo a nevem. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Szólíts Mi-nyeónak! 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 És nem raktak ki. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Úgy döntöttem, kilépek. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Nem ereszkedem le a gengszterek szintjére. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Kiraktak, 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 és egy erős férfit választottak. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Ráadásul pont a játék előtt. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Mintha tudták volna, hogy mit játszunk. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Fél óra, és lámpaoltás! 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Készüljenek az alvásra! 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Ma éjjel megint nagy verekedés lehet. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Fel kell készülnünk. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Hogyan? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Itt vannak ezek a nők és egy öregember. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Ez a leggyengébb csapat. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Támadjunk meg egy gyenge csapatot! 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Az Úr szolgája brutálisabb, mint mi. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Már mind bűnösök vagyunk. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Vér tapad a kezünkhöz. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Legjobb védekezés a támadás. Kezdjük mi! 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Tudod, hogy a tegnapi bunyóban 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 hogy halt meg az előttem álló férfi? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Az törte el a nyakát, akit a társának hitt. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Ti bíztok bennem? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Én egyikőtökben sem bízom. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Rendben. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Előbb magunkat kell megvédenünk. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Építsünk barikádot még a lámpaoltás előtt! 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Jól fog jönni a fedezék. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Te, Sszangmun-tong! 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Annyira életben akartok maradni. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 De 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 azt hiszitek, ez segít? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Huzatosnak tűnik. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Veled mi van? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Ott az a sok szarházi a csapatodban. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Bízol bennük? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Próbáld meg! 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Próbáld csak meg! 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Rajta! Na, gyerünk! 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Én a helyükben… 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 amint este elkezdődik a bunyó, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 elsőként veled végeznék. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Te vagy a legerősebb! 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Ehhez mit szólsz? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Főnök! 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Melyik csapattal kezdjük? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Hagyjuk ki a ma estét! 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Miért? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Vágjuk meg a létszámot… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Pihenjünk! 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Oké. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hé! 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Tegyetek le mindent, és pihenjetek! 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Hol a doki? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Az előbb ment ki a mosdóba. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Mindjárt itt a lámpaoltás. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Nem leszünk könnyű célpont, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 de a biztonság kedvéért őrködjünk felváltva. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Alkossunk párokat! 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Lehet, hogy valaki elalszik, 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 vagy átáll a másik csapathoz, hogy eláruljon minket. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Leszek én 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 az első. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Az öregek nem szoktak elálmosodni. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Uram, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 hogy alhatnánk nyugodtan egy ilyen öregember mellett? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Én leszek az első. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Csatlakozom. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Nem vagyok álmos. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Akkor én leszek a következő. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Ébressz fel, ha elfáradsz. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Akkor veled leszek, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 ha nem bánod. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Legyen úgy! 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 LÉTSZÁM: 40 FŐ ÖSSZEG: 41,6 MILLIÁRD VON 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Mára végeztetek a munkával. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 A dolgozók menjenek vissza a szobájukba! 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 A dolgozók azonnal menjenek vissza a szobájukba! 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Tessék! 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Vacsoráról tettem el. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Hogy megosszam önnel, uram. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Miért tennéd? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Ön megmentette az életemet, uram. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Meg akartam köszönni. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Nem kell megköszönnöd. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Magamat mentettem. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Buszjegyre is adott pénzt. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Viszonzom a szívességet. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Így jó? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Ali a neved, ugye? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Hány éves vagy? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Harminchárom. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Akkor tegezz nyugodtan! 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Megengeded, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 hogy tegezzelek? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Hogy kerültél ide? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Pénzt keresni jöttem Koreába, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Nem Koreára gondolok. Hanem erre a helyre. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Ebbe a játékba. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Azért jöttem, 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 mert nem volt pénzem. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Van családod? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Az anyám, az apám és a fiatalabb testvéreim Pakisztánban vannak. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 A feleségem és a gyermekem Koreában van. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Gyereked is van? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Hány éves? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Egyéves fiú. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Biztos hiányoznak. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Igen. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Te hogy kerültél 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ide? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Úgy, hogy nem volt pénzem. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Pénzt akartam. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Huszonkilences. 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 Mi történt tegnap? Miért nem jöttél? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Sajnálom. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Sajnálod? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Megvédtelek a többiektől, akik nem bíznak benned. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Tartoztam ennyivel, mert a múltkor megmentettél a merülésnél. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Még egy ilyen, és repülsz. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Huszonkilences. Végre itt vagy. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Figyelmeztetést kapott. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Tegnap este nem tudtunk szállítani. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Egy figyelmeztetés ide kevés! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Akkor vidd el magad! 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Szerinted itt könnyű ilyen búvárokat találni? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 A mai szállítmánnyal ne legyen gond! 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Mi? Még egy sincs kész? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Az orvos ma a szokásosnál is lassabb. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hé, kóklerkém! Húzz bele! 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Minden hiába, ha a hajó elmegy a szállítmány nélkül. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Próbáljátok ki alvás vagy rendes evés nélkül csinálni, 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 miközben épp csak megússzátok élve. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Azért avatunk be, és azért kapsz plusz ételt, 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 hogy életben maradj. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun! 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo! 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Cseréljünk! 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Oké, persze. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Minden oké? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Mi? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Mintha rosszat álmodtál volna. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Nem. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Jól vagyok. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hé! 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Miért nem alszol, főnök? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Nem bírok elaludni. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Mindenkire vigyázok. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Ne aggódj, aludj! 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Bízom benned, te gyökér. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 A doki még nem ért vissza? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Nem. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Fura. Túl régen elment. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Állj! 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Sietnünk kell. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Próbálkozzak azokkal? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Ha megmutatod a fogásokat, menni fog. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Azt hiszed könnyű, mert én is csinálom? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Láttam a híradóban, hogy ápolók és irodavezetők is operálnak. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Némelyikük jobb, mint egy orvos. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Ha ilyen nagy a szád, csináld te! 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 A büszke kuruzsló, aki félrekezelt valakit, és az meghalt. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Ha olyan jó vagy, miért szúrtad el a szemgolyót? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 A vevő letolt miatta. 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Mert az a fickó még élt! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Magához tért, és ellenkezett. 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Erre most nincs idő. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 A hajó hamarosan itt lesz. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun! 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hé! 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Mi az, amin úgy elgondolkodtál? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Azt hittem, nyitott szemmel alszol. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 A múlt járt az eszemben. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 A múlt? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Egyszer sztrájkoltunk a régi munkahelyemen. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Ilyen barikádot állítottunk fel. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Miféle cégnél dolgoztál? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Egy autógyárban. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Miért sztrájkoltatok? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Pénzügyi gondok miatt mindenkit elbocsátottak. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Több mint tíz évig dolgoztam ott. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Nem lehetett könnyű. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Úton volt a lányom, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 és millió kiadásom volt. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Hirtelen elküldtek, így nem volt más választásom. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Tönkretették a céget, és ránk akarták fogni. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Nagyon dühös lettem. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Ahogy most is, a kollégáimmal 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 felváltva őrködtünk éjjelente, és elfoglaltuk a gyárat. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Féltünk, hogy a rendőrség ránk tör. 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 Egész éjjel remegtünk. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Emlékszem. Úgy tíz éve 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 nagy sztrájk volt az egyik autógyárban. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 A hírekben is sokat foglalkoztak vele. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Meghalt ott valaki, ugye? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Igen. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Te jó ég! 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Sajnálom. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Nem kellett volna 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 megemlítenem. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Uram! 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Jól van? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 - Lángol a homloka. - Semmi baj. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Majdnem összehugyoztam magam. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Azt hittem, kipurcant, de hirtelen felkelt, mint egy zombi, 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 és a kilógó szemével bámult rám. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Tegnap éjjel arról álmodtam. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 A Piros lámpa, zöld lámpa veszteseit 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 mesterlövész puskával lőtték le, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 így alig tudtunk valamit megmenteni. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Az a zombi egész jól nézett ki. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Aznap majdnem elpatkoltam, de nem fizettek teljes árat, 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 mert csak egy veséje volt. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Tehetek én arról, hogy csak egy veséje volt? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Remélem, ezzel nincs semmi. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 A legtöbben lemondtak a testükről, vagy halálos betegek. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Nem igazán örülök ennek. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Feküdjön le! 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Várjon itt! 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Le kell vinnünk a lázát. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 A fenébe! 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Itt van ez. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Mi történt… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 azzal a zombival? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Szerinted? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Azzal ott agyonvertem. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Amúgy miért kérdezed? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Végignézted az egészet. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Mi van veled? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Nem emlékszel? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Akkoriban 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 valami nem stimmelt velem. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Valami nem stimmelt? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Saját kezűleg tüntetted el a holttestet. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Huszonkilences. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 - Te… - Ez az én műtőm. 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Elég a fecsegésből, és fogjátok rendesen! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Hagyjatok koncentrálni! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Ha nem, akkor ezzel belevágok a májába és a veséjébe! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Köszönöm. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Pihenjen! 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Össze kell szednie magát, hogy holnap velünk játszhasson. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Menj aludni! 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Egyedül is megy. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Úgy volt, hogy párban leszünk. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Már amúgy is ébren vagyok. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Kösz… 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 a vizet. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Nem volt ingyen. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Holnap meghálálod. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 - Gyorsan! - Mind jó állapotban van. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Kérd el a teljes árat! 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Gyorsan! A hajó már itt van. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Ki vele! 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Mi a következő játék? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Még nem tudjuk. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Ezt hogy érted? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Nem tudjátok? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Még nem mondták meg. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Akkor kérdezzétek meg a főnököt! 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Biztos van egy felettesetek! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Ha tudná, már elmondta volna. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Biztos megvan az oka. - Ez nem az én gondom. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Megtettem, amire kértetek. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Azonnal derítsétek ki! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Menj vissza, és várj! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 A játék előtt megtudod. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Baromság! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Mi az? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Húzd ki! 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 - Nyugodj meg! - Ha nem derítem ki, mi a játék, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 ma este megölnek odabent. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Így semmit nem tudsz meg. Adj egy kis időt! 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Azt hiszed, bízom az ilyen mocskokban? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Mi mást tehetnénk? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Menj, és derítsd ki! 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 És te! 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Itt maradsz, amíg vissza nem jön. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Sokkal veszélyesebb, ha így maradunk. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Reggelre vissza kell érnünk. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Ahhoz kurvára semmi közöm! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Addig maradok, amíg meg nem tudom, mi lesz a játék. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Oké, rendben. Nyugodj meg! 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Menj, és derítsd ki, mi lesz a játék! 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Oké. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Várj! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Vidd a kulcsot! 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Az emeleti kulcs a jobb zsebemben van. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Ne próbálkozz semmivel! 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Dehogy. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Azzal jut be az irányítóterembe. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 De ha nem bízol bennem, dobd oda neki magad! 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Ne érj hozzá! 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 - Ez egy bomba. - Bomba? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Az átjáró a VIP-vendégeknek készült, hogy leléphessenek, ha baj van. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Ha kijutottak, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 felrobbantják, és az egész helyet elsüllyesztik. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Kik azok a VIP-ek? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Nem a mi dolgunk. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Huszonkilences. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Riadó! A doki meglépett. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 A francba! 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Az istenit! 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Miért érdekel, kik a VIP-ek? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Csak hálás vagyok 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 a búvárfelszerelésért és az átjáróért. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Nekünk készítették elő. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Nemcsak kíváncsi lettél, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 de a hangod is más. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Lássam az arcodat! 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Muszáj ezt? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Megöljelek, hogy megtudjam? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Ki vagy te? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Lássam az arcodat! 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Megöljelek, hogy megtudjam? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Ne gyere közelebb! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Nyugodj meg! Még helyrehozhatjuk. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Hogyan? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Úgy, hogy megölsz? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Gondolj bele! 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Miért ölnélek meg? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Csak bonyolítaná a helyzetet. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Ami már így is elég bonyolult. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Meghalt a barátod. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Nem volt a barátom. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 A holttesteket elhamvasztom. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Nem marad nyoma. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Ha egy játékos eltűnik, az gond, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 de egy katona nem számít. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Hogy ki vagyok én? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Nem az számít, hogy ki vagyok. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Hanem az, hogy ki az, akivel ezt tetted. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Akit zombinak neveztél. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Aki egy vesével magához tért a műtőasztalon. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Tudod, hol a másik veséje? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Itt. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Itt van bent. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Nekem adta. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 - Az az ember a fivérem! - Ne! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Nő volt. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Egy nő. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Nem férfi volt. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Kiderítem, mi lesz a következő játék. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Ha jelenetet rendezel, és lebuksz, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 hiába halunk meg. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Bízz bennem! 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 - Még van esélyünk. - Hogy bízhatnék egy ilyen szemétben? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Látod? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Én is csak egy ember vagyok. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Igen. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Csendben vissza kell menned. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Ha az alvásidő vége előtt visszaérsz, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 mindketten túléljük. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Akkor mit tegyek? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doki! 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Előbb mosakodj meg! 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Az igazat mondom. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Nő volt. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 És ezt el is higgyem? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Mielőtt felnyitottuk volna, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 felváltva elkaptuk egy körre. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Egy férfival megcsináltuk volna? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Ha most se bízol bennem, nézd meg a listát! 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 - A listát? - Van egy lista a játékosokról 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 a személyes adataikkal. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 - Még a leleteik is benne vannak. - Hol? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 A feljáró tetején 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 a főnök szobájában. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 A főnök? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Már láthattad. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Másmilyen a maszkja. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Segítek megtalálni a testvéredet. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Neked adom a pénzt, amit a szervkereskedelmen kerestem. Tényleg! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Amint egy csapat leszünk… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Akár eladjátok a szerveket, akár megzabáljátok. 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 Engem nem érdekel. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Viszont 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 meggyaláztátok a játék legfontosabb elvét. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Az egyenlőséget. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Ebben a játékban mindenki egyenlő. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 A játékosok ugyanazon feltételek mellett játszhatnak. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Ezek az emberek az egyenlőtlenség és a diszkrimináció miatt szenvednek, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 és kapnak egy utolsó esélyt, hogy igazságos versenyben nyerjenek. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 És ti 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 mindezt felborítottátok. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Sajnálom. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Uram, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 találtunk még egyet. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 A 28-as. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Van még egy. 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 Amelyik ezt megölte. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Már a tengeren lehet. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Itt az összes oxigéntartály. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Még itt van. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Keressétek meg! 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 A JÁTÉKOSOK LISTÁJA, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 A JÁTÉKOSOK LISTÁJA 1 KALMÁR ARCHÍVUM, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 A 29-es is eltűnt. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Keressétek meg! 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 A biztonsági kamerák se vették fel. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Itt kell lennie! 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 A játékosok álljanak középen sorba! 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Megismétlem. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 - A játékosok… - Mindenki középre! 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …álljanak középen sorba! 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Mozgás! 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 A fenébe! Most meg mi a franc van? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Főnök, a doki… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Felkelni! 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Felkelni! 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Gyerünk! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Nagyon rosszul van. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NÉV: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 6. KÖR GYŐZTESEK 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,627 2015. 28. KALMÁRFOGÓ 132-ES JÁTÉKOS, HWANG IN-HO 512 00:46:35,710 --> 00:46:36,628 Hwang In-ho! 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 A 2015-ös év. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 A JÁTÉKOSOK 1. LISTÁJA, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 A 132-es… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NÉV: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 A testvérem! 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,088 A feliratot fordította: Basch Erzsébet