1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Napravite nešto! Kvragu! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Saberite se i slušajte! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Kad vam dam znak, napravite tri koraka naprijed! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Naprijed? Jesi li lud? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Moraju se spotaknuti! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Gluposti! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Pokušajmo! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Ne, ne mogu! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Ako ne možeš, umrijet ćeš! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Na tri! Jedan! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Dva! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Tri! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Vucite! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Vucite… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Vucite! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Ne! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Ne! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 EPIZODA 5 POŠTEN SVIJET 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hej. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Kome se sad molite? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Bogu? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Mislite da ste živi zahvaljujući Bogu? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Još dišete i mičete jezik 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 zahvaljujući starcu 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 i onom tipu koji je osmislio trik u posljednji čas. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Ako želite nekome zahvaliti, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 zahvalite njima. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Izgubljena ovco. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Zar ne čuješ plač onih koji su danas pribijeni na križ? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Još smo živi zahvaljujući njihovoj krvi i žrtvi. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 U ime svih nas grješnika, 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 zahvalio sam Božjoj odluci o njihovoj žrtvi 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 i pomolio se. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Gluposti. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Vi ste ih ubili. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Svi idemo u raj ako se pomolimo? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Sranje, onda se i ja moram moliti. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Nebeski Oče, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 danas smo radili kao ekipa kako bismo mnoge poslali k tebi. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Pomozi nam da još ljudi pošaljemo k tebi… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Tiho. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Ja? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Ili on? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Oboje. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Kako se zoveš? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Zašto te zanima? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Želim te zvati tvojim imenom. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Onda me ne zovi. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Baš si tajnovita. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Učini mi uslugu. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Pusti me na miru. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Ti si se meni prva obratila. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Jeste li vidjeli da se ćelavi upišao? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Nakon toga su djeca iza njega… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Ne diše. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Idi po doktora. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 BROJ IGRAČA: 40 NAGRADA: 41,6 MILIJARDI VONA 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Mislila sam da ćemo svi umrijeti. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Ali kad sam se nagnula osjećala sam se moćno. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 „Što je ovo? Upalilo je?“ 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Gospodine, kako ste to osmislili? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 U mladosti sam… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Vidjeli ste to u filmu, zar ne? Koji je ono film? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Znate, ovaj. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Hej, u Koreji gledaš filmove umjesto da radiš? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 A ti, dragi. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 „Napravite tri koraka naprijed!“ 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 To je bilo jako cool. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Kako si to osmislio u takvoj situaciji? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Rekli ste da su to gluposti. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Jesam? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Što to govoriš? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Vikali ste, 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 „Jesi li lud? To su gluposti!“ 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 To ste rekli. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hej! Iz koje si ti zemlje? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Imaš li vizu? Ilegalac si, zar ne? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Bože. Dečki. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Trebamo li pustiti ovog čudnog stranca 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 da ostane u ekipi? Trebamo li? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Moram urediti ekipu dok imam priliku. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Tko je ovdje vođa? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Frajeru, jesi li ti vođa? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Nemamo vođu. U ovoj ekipi svi smo jednaki. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Još bolje. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Ravnopravno društvo! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Ovo je potpuno drukčije od propalice 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 koja svime upravlja kao da je kralj. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Zašto su vas izbacili, gospođo? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Dragi. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Ne zovi me „gospođo“. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Ja sam Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Zovi me Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 I nisu me izbacili. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Odlučila sam napustiti ekipu. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Te propalice i ja smo potpuno drukčiji. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Napustili su vas 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 i našli snažne muškarce. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 I to prije igre. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Kao da su znali koja je igra sljedeća. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Svjetla se gase za 30 minuta. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Spremite se za spavanje. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Možda će izbiti još jedna tučnjava. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Trebamo biti spremni. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Kako? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Imamo žene i starca. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Mi smo najslabija ekipa. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Odaberimo slabiju ekipu i napadnimo ih. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Božji sluga je okrutniji od nas. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Svi smo već grješnici. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Ruke su nam uprljane krvlju. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Napad je najbolja obrana. Napadnimo prvi. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Tijekom sinoćnje tučnjave, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 znate li kako je čovjek ispred mene umro? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Netko kome je vjerovao slomio mu je vrat. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Vjerujete li mi? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Ja nikome ne vjerujem. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 U redu. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Trebali bismo najprije zaštititi sebe. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Postavit ćemo barikadu prije nego što se svjetla ugase. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Bar ćemo imati zaklon. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hej, g. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Daješ sve od sebe da preživiš. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Ali 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 hoće li ovo pomoći? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Izgleda slabašno. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 A ti? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Jadnici u tvojoj takozvanoj ekipi. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Zaista im vjeruješ? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Iskušaj me. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Pokušaj, kujo. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Hajde. Kreni. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Da sam jedan od njih, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 kad izbije tučnjava, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 čekao bih priliku da tebe prvog ubijem. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Ipak si ti najsnažniji. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Što kažeš? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Šefe. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Koju ćemo ekipu prvu srediti? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Odmorimo se. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Zašto? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Riješimo se konkurencije… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Odmorimo se. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 U redu. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hej. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Spustite to i odmorite se. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Gdje je doktor? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Maloprije je otišao na zahod. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Svjetla se uskoro gase. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Neće nas lako napasti, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 ali moramo stražariti za svaki slučaj. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Podijelimo se u parove. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Jedan bi mogao zaspati 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 ili se pridružiti drugoj ekipi. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Ja ću 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 biti prvi. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Starcima se ne spava. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Gospodine, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 kako ćemo vjerovati starcu i spavati u miru? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Ja ću biti prvi. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Pridružit ću vam se. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Ne spava mi se. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Ja sam sljedeći. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Probudi me kad se umoriš. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Ja ću ti se pridružiti, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 ako se slažeš. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Učinimo to. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 BROJ IGRAČA: 40 NAGRADA: 41,6 MILIJARDI VONA 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Gotovo je s poslom. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Radnici, vratite se u svoje sobe. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Radnici, smjesta se vratite u svoje sobe. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Uzmite ovo. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Spremio sam ovo na večeri. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Kako bih dao vama. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Zašto to radiš? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Danas ste mi spasili život. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Želim vam zahvaliti. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Ne moraš mi zahvaljivati. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Spašavao sam sebe. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Platili ste mi i kartu za autobus. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Trebao bih se odužiti. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Sretan? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Zoveš se Ali, zar ne? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Koliko godina imaš? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Imam 33 godine. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Onda me zovi Sang-woo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Smijem li, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Kako si završio ovdje? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Došao sam u Koreju kako bih zaradio, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Ne u Koreji. Ovdje. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 U ovoj igri. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Došao sam 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 jer nemam novca. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 A obitelj? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Mama, tata i braća su u Pakistanu. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 A žena i dijete su u Koreji sa mnom. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Imaš dijete? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Koliko godina ima? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Jednogodišnji sin. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Sigurno ti nedostaju. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Da. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Kako si ti završio 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ovdje? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Nisam imao novca. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Želim zaraditi. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Broju 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 što se jučer dogodilo? Zašto se nisi pojavio? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Žao mi je. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Žao ti je? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Spriječio sam ostale da te ubiju jer ti ne mogu vjerovati. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Bio sam ti dužan jer si mi spasio život tijekom ronjenja. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Ako to ponoviš, ispadaš. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Broju 29. Konačno si ovdje. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Upozorio sam ga. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Sinoć nismo uspjeli izvršiti dostavu. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 To ne može proći bez upozorenja! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Onda sam obavi dostavu. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Misliš da je ovdje lako naći dostavljače poput nas? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Neka današnja dostava prođe bez problema. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Što? Niste gotovi ni s jednim? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Doktor je danas sporiji nego inače. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hej, prevarante. Požuri se. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Besmisleno je ako brod krene prije nego što obavimo dostavu. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Pokušaj ovo raditi bez dovoljna sna ili dobre hrane 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 dok svaki dan gotovo umireš. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Govorimo ti što je sljedeća igra i dajemo ti više hrane 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 kako ne bi umro. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Zamijenimo se. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 U redu. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Jesi li dobro? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Što? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Izgledalo je kao da imaš noćnu moru. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Ne. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Dobro sam. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hej. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Zašto ne spavate, šefe? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Ne mogu zaspati. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Ja pazim na sve. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Ne brinite se i spavajte. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Vjerujem ti, propalice. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Doktor se još nije vratio? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Ne. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Čudno. Predugo ga nema. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Drži ovo. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Žuri nam se. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Da ja počnem raditi na ostalima? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Mislim da mogu ako mi pokažeš neke trikove. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Izgleda li lako jer sam ja ovakav? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Na vijestima su rekli da medicinske sestre i menadžeri često operiraju. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Neki su bolji od doktora. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Ako si tako siguran, učini to sam. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Prevarant koji je izazvao smrt pacijenta i dalje je ponosan. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Ako si tako dobar, zašto si posljednji put uništio oči? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Kupci su me istukli! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Jer je tip još bio živ! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Sve je propalo jer se probudio i borio! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Nemamo vremena za ovo. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Brod uskoro dolazi. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hej. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 O čemu tako duboko razmišljaš? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Mislio sam da spavaš otvorenih očiju. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Razmišljao sam o prošlosti. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 O prošlosti? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Jednom smo štrajkali u mojoj tvrtki. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Postavili smo ovakvu barikadu. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Za kakvu si tvrtku radio? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Za autokompaniju. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Zašto ste štrajkali? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Dali su nam otkaz jer su imali financijskih problema. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Tamo sam radio više od deset godina. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Sigurno je bilo teško. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Čekali smo rođenje kćeri, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 morao sam platiti milijun stvari. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Odjednom su nam rekli da odemo, nisam imao izbora. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Uništili su tvrtku i okrivili nas. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Bio sam bijesan. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Kao sada kolege i ja 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 stražarili smo tijekom noći kako bismo zauzeli tvornicu. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Bojali smo se da će policija upasti 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 i drhtali smo svake noći. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Sjećam se. Prije desetak godina 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 štrajkali su u velikoj autokompaniji. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Na vijestima je to bila velika stvar. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Netko je umro, zar ne? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Da. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Bože. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Žao mi je. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Nisam 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 trebao to spomenuti. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Gospodine. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Jeste li dobro? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 -Vrući ste. -U redu je. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Te noći sam se skoro upišao. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Mislio sam da je stvor mrtav, ali odjednom se ustao kao zombi 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 i buljio u mene s jednim izbuljenim okom. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Jučer sam ga vidio u snovima. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Svi koji su izgubili u prvoj igri 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 ubijeni su snajperom, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 jedva smo išta spasili. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Mislio sam da je zombi pristojan s obzirom na stanje. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Skoro sam umro tijekom dostave, a nismo dobili ni punu cijenu 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 jer je imao samo jedan bubreg. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Jesam li ja kriv što je zombi imao jedan bubreg? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Nadam se da je ovaj čitav. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 Većina ljudi se odrekla tijela ili je smrtno bolesna. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Nemam dobar osjećaj. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Lezite. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Čekajte. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Moramo vam spustiti temperaturu. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Kvragu. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Uzmi ovo. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Što se dogodilo… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 tom zombiju? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Što misliš? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Prebio sam ga nasmrt onime. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Zašto pitaš? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Sve si vidio. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Što ti je? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Zar se ne sjećaš? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Tada 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 nisam bio svjestan toga. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Nisi bio svjestan? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Svojim si se rukama riješio tijela. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Broju 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 -Ti… -Ovo je moja operacijska sala! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Ne blebećite i držite ovo! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Moram se koncentrirati! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Inače ću mu ovime prerezati jetru i bubrege! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Hvala. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Odmorite se. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Morate ozdraviti i sutra igrati novu igru s nama. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Spavaj. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Mogu sam. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,368 Rekli smo da ćemo biti u parovima. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Ionako sam već budna. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Hvala… 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 Na vodi. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Nije besplatna. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Sutra mi se oduži. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 -Brzo. -Ovaj su put svi u odličnom stanju. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Neka vam plate punu cijenu. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Brzo. Brod je već stigao. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Reci mi. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Što je sljedeća igra? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Još ne znamo. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Kako to misliš? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Ne znate? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Još nam nisu rekli. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Onda pitaj šefa. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Netko vam je nadređen! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Da zna, već bi nam rekao. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Sigurno postoji razlog. -To je tvoj problem. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Napravio sam sve što ste tražili. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Neka smjesta sazna! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Idi i čekaj! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Reći ću ti prije početka igre. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Sereš! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Što je? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Vuci. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 -Smiri se. -Ako ne saznam što ćemo igrati, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 večeras će me tamo ubiti. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Ovako ništa nećeš saznati. Daj nam vremena. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Mislite da ću vjerovati propalicama poput vas? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Što da radimo? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Idi i saznaj. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 A ti. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Ti ostaješ sa mnom dok se on ne vrati. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Opasnije je ako ostanemo ovdje. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Moramo natrag prije jutarnjeg poziva. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Ne tiče me se! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Ne vraćam se dok ne saznam što igramo. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 U redu. Smiri se. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Idi gore i saznaj što će igrati. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 U redu. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Stani! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Moraš uzeti ključ. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Ključ je u mojem desnom džepu. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Ne radi gluposti. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Ne radim. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Treba ključ za kontrolnu sobu. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Ako mi ne vjeruješ, ti mu ga možeš baciti. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Ne diraj. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 -To je bomba? -Bomba? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Ovaj put je iskopan kako bi VIP osobe pobjegle u hitnom slučaju. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Kad izađu, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 aktivirat će bombu i zakopati sve. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Kakve su VIP osobe? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 To nas se ne tiče. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Broju 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Hitan slučaj. Doktor bježi. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Sranje. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Kvragu. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Zašto te zanima tko su VIP osobe? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Zahvalan sam 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 na opremi za ronjenje i na ovom putu. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Oni su sve pripremili. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Znatiželjniji si, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 a i glas ti se promijenio. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Daj da ti vidim lice. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Moraš li ovo raditi? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Da te ubijem i saznam? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Tko si ti? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Daj da ti vidim lice. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Da te ubijem i saznam? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Ne približavaj se! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Smiri se. Možemo ovo popraviti. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Kako ćeš ovo popraviti? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Ubit ćeš me? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Razmisli. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Zašto bih te ubio? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 To će sve zakomplicirati. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Već je komplicirano. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Tvoj prijatelj je mrtav. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Nije mi bio prijatelj. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Tijela ću baciti u peć i spaliti ih. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Neće ostati tragovi. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Nestanak igrača veliki je problem, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 ali nestanak vojnika nije. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Tko sam ja? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Nije važno tko sam. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Važan je identitet čovjeka kojem si ovo napravio. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Kojeg si nazvao zombijem. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Čovjek s jednim bubregom koji se probudio na stolu. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Znaš li gdje je drugi bubreg? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Ovdje. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Unutra je. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Dao mi ga je. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 -On je moj brat! -Ne! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 To je bila žena. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Žena. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Nije bio muškarac. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Saznat ću što je sljedeća igra. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Ako napraviš veću scenu i ulove te, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 obojica ćemo umrijeti. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Vjeruj mi. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 -Imamo još jednu priliku. -Zašto bih vjerovao propalici? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Vidiš? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 I ja sam samo ljudsko biće. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Da. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Moraš se tiho vratiti. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Ako se vratiš prije buđenja 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 obojica ćemo preživjeti. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Što onda moram napraviti? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doktore. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Prvo ćemo vas umiti. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Govorim istinu. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Bila je žena. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Zašto bih vjerovao? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Prije nego što smo je otvorili, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 spavali smo s njom. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Bismo li to napravili tipu? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Ako mi ne vjeruješ, provjeri popis. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 -Popis? -Imamo popis svih igrača 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 s njihovim informacijama. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 -Imamo i zdravstvene kartone. -Gdje? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Iznad stubišta. 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 U vođinoj sobi. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Vođinoj? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Vidio si ga. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Ima drukčiju masku. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Pomoći ću ti pronaći brata. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 I možeš uzeti novac koji sam zaradio prodajom organa. Ozbiljan sam! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Kad postanemo ekipa… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Prodao ili požderao organe mrtvaca, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 svejedno mi je. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Međutim, 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 uništio si najvažniji aspekt ovoga mjesta. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Jednakost. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Svi su jednaki dok igraju ovu igru. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Ovdje igrači igraju pošteno pod istim uvjetima. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Vani su patili zbog nejednakosti i diskriminacije, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 dajemo im posljednju priliku da se bore pošteno i pobijede. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 A ti si 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 prekršio to pravilo. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Žao mi je. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Gospodine, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 našli smo još jednoga. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Broj 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Još je jedan, 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 onaj koji je ubio ovoga. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Već je mogao pobjeći u more. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Spremnici s kisikom su ovdje. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Još je ovdje. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Nađite ga. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 POPIS IGRAČA, 1999. 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 POPIS IGRAČA 1 ARHIVA, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Nema ni broja 29. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Nađite ga. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Nema ga ni na sigurnosnim kamerama. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Mora biti ovdje. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Igrači, stanite u red u sredini. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Ponovit ću. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 -Igrači, -Svi u sredinu. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 stanite u red u sredini. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Krenite. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Kvragu. Što je sad? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Šefe, onaj doktor… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Ustanite. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Ustanite. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Odmah! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Jako je bolestan. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 IME: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 ŠESTA RUNDA POPIS POBJEDNIKA 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,627 2015. GODINA, 28. IGRA LIGNJE IGRAČ 132 HWANG IN-HO 512 00:46:35,710 --> 00:46:36,586 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 2015. godina. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 POPIS IGRAČA 1, 2015. 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Broj 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 IME: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Brate. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Prijevod titlova: Iva Jurat