1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:12,472 --> 00:00:15,975 ‏תעשו משהו! לעזאזל! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 ‏תתאפסו על עצמכם ותקשיבו! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 ‏כשאני אתן את הסימן, ‏צעדו שלושה צעדים קדימה! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 ‏לצעוד קדימה? השתגעת? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 ‏אנחנו חייבים לגרום להם למעוד! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 ‏שטויות! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 ‏בואו ננסה את זה! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 ‏לא, אני לא יכולה לעשות את זה! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 ‏אם לא תעשי את זה, תמותי! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 ‏נספור עד שלוש! אחת! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 ‏שתיים! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 ‏שלוש! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 ‏למשוך! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 ‏למשוך… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 ‏למשוך! 17 00:01:20,081 --> 00:01:21,207 ‏לא! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 ‏לא! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 ‏- פרק 5 ‏עולם הוגן - 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 ‏היי. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 ‏למי אתה מתפלל עכשיו? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 ‏לאלוהים? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 ‏אתה חושב שאתה חי הודות לאלוהים? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 ‏אתה עדיין נושם ומזיז את הלשון שלך 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 ‏הודות לזקן הזה 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 ‏והבחור הזה שם ‏שחשב על טריק מדהים של הרגע האחרון. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 ‏אז אם אתה מתכוון להודות למישהו, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 ‏תודה להם. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,504 ‏כבשה אבודה מסכנה. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 ‏אינך שומעת את הבכי של אלו ‏שמוסמרו היום לצלב? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 ‏זכינו לראות יום נוסף בזכות דמם וקורבנם. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 ‏בשם כולנו, החוטאים, 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 ‏הודיתי להחלטתו של האל להקריבם 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 ‏ונשאתי תפילה. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 ‏שטויות. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 ‏אתה הרגת אותם בעצמך. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 ‏האם כולנו נגיע לגן עדן אם נישא כמה תפילות? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 ‏לעזאזל, אז גם כדאי לי להתפלל. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 ‏אבינו שבשמיים, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 ‏עבדנו ביחד כצוות היום ‏כדי לשלוח הרבה אנשים לצד שלך. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 ‏אנא עזור לנו לשלוח עוד אנשים ‏לצד שלך מעתה והלאה… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 ‏שקט. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 ‏אני? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 ‏או הבחור הזה? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 ‏שניכם. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 ‏איך קוראים לך? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 ‏למה את רוצה לדעת? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 ‏כדי לקרוא לך בשמך, כמובן. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 ‏אז אל תקראי לי. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 ‏את כל כך חשאית. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 ‏תעשי לי טובה. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 ‏פשוט תעזבי אותי. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 ‏את זו שדיברה איתי ראשונה. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 ‏ראית את הקירח הזה עושה במכנסיים? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 ‏אחרי זה, כל הילדים שמאחוריו… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 ‏הוא לא נושם. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 ‏לך לקרוא לרופא. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 ‏- מספר השחקנים: 40 ‏פרס כספי: 41.6 מיליארד וון - 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 ‏באמת חשבתי שכולנו עומדים למות. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 ‏אבל ברגע שנשענתי לאחור, ‏הרגשתי הרבה יותר חזקה. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 ‏"מה זה? זה עובד?" 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 ‏אדוני, איך חשבת על זה? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 ‏כשהייתי צעיר, אני פשוט… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 ‏העתקת את זה מסרט, נכון? מה זה הסרט הזה? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 ‏אתם יודעים, זה שהולך ככה. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 ‏"מטריקס". 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 ‏היי, רק צפית בסרטים בקוריאה במקום לעבוד? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 ‏ואתה, מותק. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 ‏"צעדו שלושה צעדים קדימה!" 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 ‏זה היה מגניב לגמרי. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 ‏איך חשבת על זה באותו מצב? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 ‏את קראת לזה שטויות. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 ‏באמת? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 ‏איזה שטויות אתה מדבר? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 ‏את צרחת, 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 ‏"השתגעת? שטויות!" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 ‏זה מה שאמרת. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 ‏היי! מאיזו מדינה אתה? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 ‏יש לך בכלל ויזה? אתה מהגר לא חוקי, נכון? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 ‏בחיי. תראו, חבר'ה. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 ‏באמת כדאי שניתן לבחור הזר הזה 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 ‏להישאר בקבוצה שלנו? באמת? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 ‏אני צריכה לבנות את הקבוצה הזו מחדש ‏כל עוד אני יכולה. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 ‏מי המנהיג כאן? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 ‏בחור מגניב, אתה המנהיג? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 ‏אין לנו מנהיג. כולנו שווים בקבוצה הזאת. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 ‏עוד יותר טוב. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 ‏חברה שוויונית! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 ‏לעזאזל, זה לגמרי שונה מאיזה בריון ארור 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 ‏שמנהל את הכול כאוות נפשו כאילו הוא המלך. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 ‏אבל למה העיפו אותך משם, גברתי? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 ‏מותק. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 ‏אל תקרא לי "גברתי". 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 ‏שמי האן מי־ניו. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 ‏פשוט תקרא לי מי־ניו. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 ‏ולא העיפו אותי. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 ‏בחרתי לעזוב את הקבוצה. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 ‏הבריונים האלה ואני ‏היינו ברמות שונות לגמרי. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 ‏הם פשוט נטשו אותך, 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 ‏ואז הם בחרו גברים חסונים. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 ‏ועוד ממש לפני תחילת המשחק. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 ‏כאילו הם ידעו מה המשחק הבא. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 ‏כיבוי אורות בעוד 30 דקות. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 ‏נא להתכונן ללכת לישון. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 ‏עוד קטטה עשויה לפרוץ הלילה. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 ‏כדאי שנהיה מוכנים. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 ‏מה זאת אומרת? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ‏יש לנו את הנשים האלה ואיש זקן. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 ‏אנחנו הקבוצה הכי חלשה פה. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 ‏בואו נבחר קבוצה חלשה ונתקוף אותה קודם. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 ‏משרתו של האל הוא אכזר יותר מאיתנו. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 ‏כולנו כבר חוטאים. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 ‏ידינו ספוגות בדם. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 ‏התקפה היא אמצעי ההגנה הטוב ביותר. ‏בואו נתקוף קודם. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 ‏במהלך הקטטה אתמול בלילה, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 ‏אתם יודעים איך האיש שהיה מולי מת? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 ‏מישהו שהיה אמור להיות בצד שלו ‏שבר לו את המפרקת. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 ‏כולכם סומכים עליי? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 ‏אני לא סומכת על אף אחד מכם. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 ‏בסדר. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 ‏כדאי שנתמקד קודם בלהגן על עצמנו. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 ‏בואו נקים מחסום לפני כיבוי אורות. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 ‏יעזור אם יהיה לנו מחסה כלשהו. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 ‏היי, מר סאנגמון־דונג. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 ‏אתה כל כך מנסה להישאר בחיים. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 ‏אבל… 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 ‏נראה לך שאלה יעזרו? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 ‏זה נראה פתוח לרוח פרצים. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 ‏מה איתך? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 ‏החלאות האלה שבקבוצה שלך. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 ‏אתה באמת סומך עליהם? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 ‏נסה אותי. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 ‏נסה את זה, אידיוט. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 ‏קדימה. נראה אותך. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 ‏אם אני הייתי אחד מהם, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 ‏ברגע שהלחימה תתחיל בלילה, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 ‏הייתי מחכה להזדמנות להרוג אותך ראשון. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 ‏אתה הכי חזק, אחרי הכול. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 ‏איך זה? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 ‏בוס. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 ‏איזו קבוצה נמחץ ראשונה? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 ‏ניקח הפסקה הלילה. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 ‏למה? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 ‏בוא נצמצם את המספרים… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 ‏בוא פשוט ננוח. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 ‏בסדר. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 ‏היי. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 ‏כולכם, תניחו את אלה ותנוחו קצת. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 ‏איפה הרופא? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 ‏הוא יצא לפני רגע כדי ללכת לשירותים. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 ‏האורות ייכבו בקרוב. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 ‏הם לא יתקפו אותנו בכזו קלות, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 ‏אבל נעשה שמירה בתורות ליתר ביטחון. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 ‏נעשה את זה בזוגות. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 ‏יש סיכוי שאדם אחד עלול להירדם 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 ‏או לצדד בקבוצה אחרת ולבגוד בנו. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 ‏אני 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 ‏אשמור ראשון. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 ‏אנשים זקנים אינם ישנוניים מדי. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 ‏אדוני, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 ‏איך נוכל לבטוח בזקן שכמוך ולישון בשלווה? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 ‏אני אשמור ראשון. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 ‏אני אצטרף אליך. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 ‏אני לא עייף כרגע. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 ‏אז אני הבא בתור. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 ‏תעיר אותי כשאתה מתעייף. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 ‏אז אני אצטרף אליך, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 ‏אם זה בסדר מצידך. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 ‏בסדר, כך נעשה. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 ‏- מספר השחקנים: 40 ‏פרס כספי: 41.6 מיליארד וון - 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 ‏סיימנו לעבוד להיום. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 ‏כל העובדים, נא לחזור לחדריכם. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 ‏כל העובדים, נא לחזור לחדריכם מייד. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 ‏קח את זה. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 ‏שמרתי את זה מארוחת הערב. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 ‏כדי לתת את זה לך, אדוני. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 ‏למה עשית את זה? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 ‏הצלת את חיי היום, אדוני. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 ‏רציתי להודות לך. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 ‏אין צורך להודות לי. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 ‏ניסיתי להציל את עצמי. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 ‏גם נתת לי כסף לאוטובוס. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 ‏אני צריך להחזיר לך טובה. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 ‏מרוצה? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 ‏קוראים לך עלי, נכון? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 ‏בן כמה אתה? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 ‏אני בן 33. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 ‏אז פשוט תקרא לי סאנג־וו. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 ‏מותר לי, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 ‏סאנג־וו? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 ‏איך הגעת לכאן? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 ‏באתי לקוריאה כדי להרוויח כסף, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 ‏סאנג־וו. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 ‏לא, אני לא מתכוון לקוריאה. לכאן. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 ‏למשחק הזה. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 ‏באתי כי 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 ‏לא היה לי כסף. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 ‏יש לך משפחה? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 ‏אימי, אבי ואחיי הקטנים חזרו לפקיסטן. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 ‏ואשתי והתינוק נמצאים איתי בקוריאה. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 ‏יש לך ילד? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 ‏בן כמה? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 ‏בן שנה. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 ‏אתה בטח מתגעגע אליהם. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 ‏כן. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 ‏למה אתה הגעת 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ‏לכאן? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 ‏כי לא היה לי כסף. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 ‏כדי להרוויח כסף. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 ‏מספר 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 ‏מה קרה אתמול? למה לא באת? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 ‏מצטער. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 ‏"מצטער"? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 ‏האחרים רצו להרוג אותך ‏כי הם לא בוטחים בך, ואני עצרתי בעדם. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 ‏הייתי חייב לך את זה ‏אחרי שהצלת את חיי בצלילה האחרונה שלנו. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 ‏אם תעשה את זה שוב, אתה בחוץ. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 ‏מספר 29. הגעת סוף כל סוף. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 ‏הזהרתי אותו. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 ‏לא הצלחנו לבצע את המשלוח אתמול בלילה. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 ‏לא נוכל לעבור על זה בשתיקה עם אזהרה בלבד! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 ‏אז לך לבצע את המשלוח בעצמך. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 ‏נראה לך שקל למצוא צוללנים כמונו במקום הזה? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 ‏תוודאו שהמשלוח של היום עובר בלי שום בעיה. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 ‏מה? לא סיימת אפילו עם אחד? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 ‏הרופא הרבה יותר איטי היום. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 ‏היי, רופא אליל. תזדרז. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 ‏אם הספינה תפליג לפני שנספק ‏את הסחורה, כל זה יהיה לשווא. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 ‏נסו אתם לעשות את זה ‏בלי הרבה שינה או אוכל טוב, 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 ‏כשאתם בקושי חומקים מהמוות בכל יום שעובר. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 ‏לכן אנחנו מספרים לך מהו המשחק הבא ‏ונותנים לך תוספת אוכל 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 ‏כדי לוודא שלא תמות. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 ‏גי־הון. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 ‏סאנג־וו. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 ‏בוא נתחלף. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 ‏בסדר, בטח. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 ‏אתה תהיה בסדר? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 ‏מה? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 ‏נראה כאילו היה לך סיוט. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 ‏לא. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 ‏אני בסדר. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 ‏היי. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 ‏למה אתה לא ישן, בוס? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 ‏אני לא מצליח להירדם. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 ‏אני שומר על כולם בטוחים. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 ‏אל תדאג ולך לישון. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 ‏אני סומך עליך, פרחח. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 ‏הרופא עוד לא חזר? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 ‏לא. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 ‏זה מוזר. הוא נעדר הרבה יותר מדי זמן. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 ‏תחזיק את זה. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 ‏אנחנו ממהרים. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 ‏אולי אני אנסה לעבוד על אלה? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 ‏נראה לי שאני מסוגל לעשות את זה ‏אם תלמד אותי כמה טריקים. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 ‏זה נראה קל בגלל שאני כאן? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 ‏ראיתי בחדשות שיוצא לאחיות מסייעות ‏או למנהלי משרדים לנתח לפעמים. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 ‏וכמה מהם יותר טובים מרופאים. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 ‏אם אתה כה בטוח בעצמך, תעשה את זה בעצמך. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 ‏השרלטן שהרג אדם בגלל רשלנות רפואית ‏הוא עדיין אדם גאה מאוד. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 ‏אם אתה כזה טוב, ‏איך הצלחת להרוס את העיניים בפעם הקודמת? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 ‏הקונים שלנו החטיפו לי בגלל זה. 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 ‏זה היה בגלל שהבחור ההוא עדיין היה בחיים! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 ‏הכול נהרס כי הוא התעורר והתחיל להיאבק! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 ‏אין לנו זמן לזה. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 ‏הספינה תגיע בקרוב. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 ‏גי־הון. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 ‏היי. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 ‏אילו מין מחשבות עמוקות יש לך? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 ‏חשבתי שאתה ישן בעיניים פקוחות. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 ‏חשבתי על העבר. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 ‏העבר? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 ‏פעם פתחנו בשביתה בחברה הישנה שלי. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 ‏הצבנו מחסום כמו זה. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 ‏באיזו מין חברה עבדת? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 ‏יצרנית מכוניות. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 ‏לשם מה הייתה השביתה? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 ‏הם פיטרו אותנו כי היו להם בעיות כלכליות. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 ‏עבדתי שם במשך יותר מעשור. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 ‏זה בטח היה קשה. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 ‏התינוקת שלי עמדה להיוולד, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 ‏והיו לי מיליון דברים לשלם עליהם. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 ‏לפתע אמרו לנו לעזוב, אז לא הייתה לי ברירה. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 ‏הם הרסו את החברה והאשימו אותנו. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 ‏זה הרתיח אותי. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 ‏בדיוק כמו עכשיו, עמיתיי ואני 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 ‏השגחנו בתורות על המפעל בלילה. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 ‏פחדנו שהמשטרה תתפרץ בכל רגע, 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 ‏ורעדנו כל לילה. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 ‏אני זוכר את זה. לפני כעשר שנים, 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 ‏הייתה שביתה גדולה במפעל מכוניות. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 ‏אני חושב שזה גם הפך לסיפור גדול בחדשות. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 ‏מישהו מת שם, נכון? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 ‏כן. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 ‏אלוהים. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 ‏אני מצטער. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 ‏חבל 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 ‏שהזכרתי את זה. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 ‏אדוני. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 ‏אתה בסדר? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 ‏אתה קודח. ‏-זה בסדר. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 ‏כמעט השתנתי במכנסיים באותו לילה. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 ‏חשבתי שהדבר הזה היה מת, ‏אבל אז הגופה התעוררה בפתאומיות כמו זומבי, 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 ‏ובהתה בי כשעין אחת יוצאת החוצה. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 ‏ראיתי אותה בחלומות שלי אתמול בלילה. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 ‏כל מי שנפסל ב"דג מלוח" 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 ‏נורה מרובה צלפים, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 ‏אז בקושי יכולנו לקחת מהם משהו. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 ‏חשבתי שהזומבי ההוא היה במצב טוב ‏רק לפי המראה. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 ‏כמעט מתי בעת משלוח באותו היום, ‏ואפילו לא קיבלנו מחיר מלא 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 ‏כי הייתה לזומבי הזה רק כליה אחת. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 ‏זו אשמתי שלזומבי הייתה רק כליה אחת? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 ‏אני מקווה שהבחור הזה בסדר. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 ‏רוב האנשים כאן ויתרו על הגוף שלהם ‏או שהם חולים במחלה סופנית. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 ‏יש לי הרגשה רעה לגבי זה. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 ‏תשכב. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 ‏חכה כאן. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 ‏צריך להוריד לך את החום. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 ‏לעזאזל. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 ‏תשתמש בזה. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 ‏מה קרה… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 ‏לאותו זומבי? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 ‏מה דעתך? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 ‏הכיתי אותו למוות במהירות עם הדבר ההוא. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 ‏למה אתה שואל? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 ‏אתה ראית את הכול. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 ‏מה הבעיה שלך? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 ‏אתה לא זוכר? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 ‏באותו יום, 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,049 ‏הייתי קצת מבולבל. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 ‏היית מבולבל? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 ‏אפילו נפטרת מהגופה במו ידיך. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 ‏מספר 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 ‏אתה… ‏-זה חדר הניתוח שלי! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 ‏תפסיקו לפטפט ותחזיקו את זה כמו שצריך! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 ‏תנו לי להתרכז בעבודה שלי! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 ‏אם לא, אחתוך את הכבד והכליות שלו עם זה! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 ‏תודה. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 ‏תנוח קצת. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 ‏אתה צריך להחלים ולשחק איתנו עוד משחק מחר. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 ‏כדאי שתחזרי לישון. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 ‏אני יכול לעשות את זה לבד. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 ‏הסכמנו לשמור בזוגות. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 ‏אני ממילא כבר ערה. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 ‏תודה 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 ‏עבור המים. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 ‏זה לא היה בחינם. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 ‏תחזיר לי טובה מחר. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 ‏מהר. ‏-הכול במצב מעולה הפעם. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 ‏תוודא שאתה מקבל מחיר מלא. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 ‏מהר. הספינה כבר כאן. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 ‏תספרו לי עכשיו. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 ‏מה המשחק הבא? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 ‏אנחנו עוד לא יודעים. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 ‏מה זאת אומרת? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 ‏אתם לא יודעים? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 ‏עוד לא אמרו לנו. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 ‏אז לכו לשאול את הבוס שלכם. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 ‏אני בטוח שיש מישהו מעליכם! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 ‏אילו ידע, הוא כבר היה מספר לנו. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 ‏אני בטוח שיש סיבה. ‏-זאת הבעיה שלכם. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 ‏עשיתי כל מה שאמרתם לי. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 ‏תגידו לו לברר עכשיו! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 ‏תחזור ותמתין! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 ‏אני אגיד לך לפני שהמשחק מתחיל. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 ‏שטויות! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 ‏מה זה? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 ‏תמשוך. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 ‏תירגע. ‏-אם לא אגלה מה המשחק, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 ‏הם יהרגו אותי שם הלילה. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 ‏לא תגלה שום דבר בצורה הזו. תן לנו קצת זמן. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 ‏נראה לכם שאני אבטח בחלאות כמוכם? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 ‏מה עוד נוכל לעשות? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 ‏לך לברר. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 ‏ואתה. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 ‏אתה נשאר פה איתי עד שהוא יחזור. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 ‏יהיה מסוכן יותר אם נישאר כאן ככה. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 ‏עלינו לשוב לפני ספירת הראשים בבוקר. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 ‏זו לא בעיה שלי, לעזאזל! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 ‏אני לא חוזר עד שאגלה מה המשחק הבא. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 ‏טוב, בסדר. תירגע. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 ‏תעלה ותברר מה המשחק הבא. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 ‏בסדר. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 ‏חכה! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 ‏תצטרך לקחת את המפתח. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 ‏המפתח כדי לעלות נמצא בכיס הימני שלי. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 ‏אל תנסה שום דבר מטופש. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 ‏אני לא. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 ‏הוא צריך אותו כדי להיכנס לחדר הבקרה. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 ‏אם אתה לא סומך עליי, ‏אתה יכול לזרוק לו את המפתח בעצמך. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 ‏אל תיגע בזה. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 ‏זו פצצה. ‏-פצצה? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 ‏המעבר הזה נועד לאח"מים ‏כדי שיוכלו לברוח במקרה חירום. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 ‏ברגע שהם יצאו, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 ‏הם יפעילו אותה ויקברו את כל המקום הזה. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 ‏אילו מין אנשים הם האח"מים? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 ‏זה לא ענייננו. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 ‏מספר 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 ‏מצב חירום. הרופא בורח. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 ‏לעזאזל. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 ‏לעזאזל עם זה! 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 ‏למה אתה רוצה לדעת מיהם האח"מים? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 ‏פשוט הייתי אסיר תודה 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 ‏עבור ציוד הצלילה שלנו והמעבר הזה. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 ‏הם הכינו את כל זה בשבילנו. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 ‏לא רק שנהיית סקרן יותר, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 ‏נראה שהקול שלך השתנה. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 ‏תן לי לראות את פניך. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 ‏אתה חייב לעשות את זה? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 ‏אני צריך להרוג אותך כדי לגלות? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 ‏מי אתה? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 ‏תן לי לראות את פניך. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 ‏אני צריך להרוג אותך כדי לגלות? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 ‏אל תתקרב! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 ‏תירגע. עדיין אפשר לתקן את זה. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 ‏איך תתקן את זה? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 ‏בכך שתהרוג אותי? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 ‏תחשוב על זה. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 ‏למה שאהרוג אותך? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 ‏זה רק יסבך את המצב. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 ‏המצב כבר מסובך. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 ‏החבר שלך מת. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 ‏הוא לא היה חבר. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 ‏אני אזרוק את הגופות האלה למשרפה ‏ואשרוף אותן. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 ‏זה לא יותיר עקבות. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 ‏זו בעיה ענקית אם שחקן נעלם, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 ‏אבל אין שום בעיה אם חייל נעדר. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 ‏מי אני? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 ‏מה שחשוב אינו מי אני. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 ‏מה שחשוב הוא זהותו של האיש שעשית לו את זה. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 ‏האיש שקראת לו זומבי. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 ‏האיש עם הכליה האחת שהתעורר על השולחן. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 ‏אתה יודע איפה הכליה השנייה שלו? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 ‏פה בפנים. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 ‏היא פה בפנים. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 ‏הוא נתן לי אותה. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 ‏האיש הזה הוא אחי! ‏-לא! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 ‏זו הייתה אישה. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 ‏אישה. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 ‏זה לא היה גבר. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 ‏אני אדאג לגלות מהו המשחק הבא. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 ‏אם תעשה בלגן גדול יותר ותיתפס, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 ‏גם אתה וגם אני נמות לשווא. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 ‏סמוך עליי. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 ‏יש לנו עוד הזדמנות. ‏-איך אני יכול לסמוך על חלאה כמוך? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 ‏רואה? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 ‏אני רק עוד בן אדם, כמוך. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 ‏כן. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 ‏אתה צריך פשוט לחזור בשקט. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 ‏אם תחזור לפני שכולם מתעוררים, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 ‏אתה ואני נוכל להמשיך לחיות. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 ‏אז מה אני צריך לעשות? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 ‏דוקטור. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 ‏בוא ננקה אותך קודם. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 ‏אני אומר את האמת. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 ‏זו הייתה אישה. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 ‏איך אני יכול להאמין לזה? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 ‏לפני שפתחנו אותה, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 ‏עשינו אותה בתורות. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 ‏היינו עושים את זה לבחור? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 ‏אם אתה עדיין לא סומך עליי, ‏לך לבדוק את הרשימה. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 ‏הרשימה? ‏-ישנה רשימה של כל השחקנים 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 ‏עם פרטיהם האישיים. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 ‏היא כוללת אפילו את תיקיהם הרפואיים. ‏-איפה? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 ‏מעל הסולמות, 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 ‏בחדרו של המנהיג. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 ‏המנהיג? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 ‏ראית אותו. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 ‏האדם עם המסכה השונה. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 ‏אני אעזור לך למצוא את אחיך. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 ‏ותוכל לקבל את כל הכסף שהרווחתי ‏ממכירת האיברים. אני רציני! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 ‏ברגע שנהיה צוות… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 ‏בין אם תמכור את איברי גופות המתים ‏ובין אם תטרוף אותם, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 ‏זה לא מזיז לי. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 ‏עם זאת, 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 ‏הרסת את ההיבט החשוב ביותר של המקום הזה. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 ‏שוויון. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 ‏כולם שווים בזמן שהם משחקים במשחק הזה. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 ‏כאן, השחקנים זוכים לשחק ‏באופן הוגן ובתנאים שווים. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 ‏האנשים האלה סבלו ‏מחוסר שוויון ומאפליה בעולם החיצוני, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 ‏ואנחנו נותנים להם הזדמנות אחרונה ‏להילחם בצורה הוגנת ולנצח. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 ‏ואתה 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 ‏הפרת את העיקרון הזה. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 ‏אני מצטער. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 ‏אדוני, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 ‏מצאנו עוד אחד. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 ‏זה מספר 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 ‏יש עוד אחד. 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 ‏זה שהרג אותו. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 ‏יכול להיות שהוא כבר ברח לים. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 ‏כל מכלי החמצן נמצאים פה. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 ‏הוא עדיין כאן. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 ‏תמצא אותו. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 ‏- רשימת השחקנים, 1999 - 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 ‏- רשימת שחקנים 1 ‏ארכיון הדיונון, A12 - 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 ‏גם מספר 29 נעלם. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 ‏תמצאו אותו. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 ‏הוא לא מופיע גם במצלמות האבטחה. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 ‏הוא מוכרח להיות פה. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 ‏כל השחקנים, נא לעמוד בשורה במרכז. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 ‏אני חוזרת. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 ‏כל השחקנים, ‏-כולם, בואו למרכז. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 ‏נא לעמוד בשורה במרכז. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 ‏זוזו. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 ‏לעזאזל. על מה המהומה הפעם? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 ‏בוס, הרופא הזה… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 ‏קום. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 ‏קום. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 ‏עכשיו! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 ‏הוא חולה מאוד כרגע. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 ‏- שם: סונג גי־הון - 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 ‏- סיבוב 6 ‏רשימת הזוכים - 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,627 ‏- משחק הדיונון ה־28, 2015 ‏שחקן 132, הוואנג אין־הו - 512 00:46:35,710 --> 00:46:36,586 ‏הוואנג אין־הו. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 ‏שנת 2015. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 ‏- רשימת שחקנים 1, 2015 - 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 ‏מספר 132… 516 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 ‏אחי. 517 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 ‏תרגום כתוביות: ליאור כרמל