1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Faites quelque chose ! Bon sang ! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Ressaisissez-vous et écoutez-moi ! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 À mon signal, faites trois pas en avant ! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 En avant ? Tu es fou ? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 On doit les faire tomber ! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Tu délires ! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Il faut essayer ! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Non, je ne peux pas ! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 C'est ça ou la mort ! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 À trois ! Un ! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Deux ! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Trois ! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Tirez ! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Tirez… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Tirez ! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Non ! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Non ! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 ÉPISODE 5 UN MONDE JUSTE 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Dis-moi. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Qui es-tu en train de prier ? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Dieu ? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Tu crois que c'est Dieu qui nous a sauvés aujourd'hui ? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Si tu arrives encore à respirer et parler, 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 c'est grâce à ce vieil homme 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 et à ce type, là-bas, qui a eu une idée géniale à la dernière minute. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Si tu veux remercier quelqu'un, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 remercie-les. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,879 Pauvre brebis égarée. 30 00:03:31,963 --> 00:03:35,257 N'entends-tu pas les cris de ceux qui viennent d'être crucifiés ? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Leur sang et leur sacrifice nous permettent de vivre un jour de plus. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Au nom de nous tous, pécheurs, 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 j'ai prié pour remercier le Seigneur d'avoir pris la décision 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 de les sacrifier. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 N'importe quoi. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 C'est toi qui les as tués. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Il suffit de prier pour aller au paradis ? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Mince alors, je vais commencer tout de suite. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,829 Notre Père qui êtes aux cieux, 40 00:04:04,912 --> 00:04:08,958 on a travaillé en équipe pour vous envoyer beaucoup de gens. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Aidez-nous à vous envoyer plus de gens… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 La ferme. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Moi ? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Ou lui ? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Vous deux. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Comment tu t'appelles ? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Pourquoi tu veux le savoir ? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Pour t'appeler par ton nom, bien sûr. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Ne me parle pas alors. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Comme tu es mystérieuse. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Rends-moi service. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Fous-moi la paix. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 C'est toi qui es venue me parler. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Tu as vu le chauve qui s'est pissé dessus ? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Après ça, tous les gamins derrière lui ont… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Il ne respire pas. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Va chercher le médecin. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 JOUEURS : 40 CAGNOTTE : 41,6 MILLIARDS 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 J'ai vraiment cru qu'on allait tous mourir. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Mais quand je me suis penchée en arrière, j'ai senti l'énergie revenir. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 Attendez, ça marche vraiment ? 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Monsieur, comment ça vous est venu ? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Quand j'étais jeune, je… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Ça venait d'un film, non ? Comment il s'appelle, déjà ? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Vous savez, celui où il fait ça. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Tu n'as fait que regarder des films au lieu de bosser ? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Et toi, mon chou. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 Faites trois pas en avant ! 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 C'était tellement cool. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Comment tu as eu cette idée ? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Tu as dit qu'il délirait. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Moi ? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Qu'est-ce que tu racontes ? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Tu pleurais : 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Tu es fou ? Tu délires !" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 C'est ce que tu as dit. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Dis-moi, tu viens de quel pays ? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Tu as un visa au moins ? Tu es un immigré clandestin, hein ? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Bon sang. Écoutez-moi, les gars. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Vous comptez vraiment laisser cet étranger bizarre 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 rester dans notre équipe ? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Je devrais en profiter pour réorganiser l'équipe. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Qui est le chef ici ? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 C'est toi, le chef ? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 On n'a pas de chef. On est tous égaux, ici. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Encore mieux. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Une société égalitaire ! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Merde, c'est complètement différent d'un voyou pathétique 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 qui se prend pour un roi et dirige tout à sa guise. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Pourquoi vous a-t-il exclue, madame ? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Mon lapin. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Ne m'appelle pas madame. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Je m'appelle Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Tu peux m'appeler Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Et je n'ai pas été exclue. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 J'ai choisi de quitter leur équipe. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Ces voyous et moi, on n'est pas du tout au même niveau. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Ils t'ont abandonnée, 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 puis ont choisi des hommes en forme. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Juste avant le début du jeu. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Comme s'ils savaient déjà à quel jeu on allait jouer. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Extinction des feux dans 30 minutes. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Préparez-vous à aller vous coucher. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Ils pourraient encore nous attaquer ce soir. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Tenons-nous prêts. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Et comment ? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 On a des femmes et un vieil homme. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 On est l'équipe la plus faible. 110 00:09:27,401 --> 00:09:29,486 N'attendons pas et attaquons une équipe faible. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Le serviteur du Seigneur est plus cruel que nous. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,993 Nous sommes tous des pécheurs. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Nous avons tous déjà du sang sur les mains. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 L'attaque est la meilleure défense. Attaquons en premier. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Pendant la bagarre d'hier soir, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 vous savez comment l'homme en face de moi est mort ? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Quelqu'un qu'il croyait de son côté lui a brisé le cou. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Vous me faites confiance ? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Je ne vous fais pas confiance. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,523 Bon. 121 00:10:06,607 --> 00:10:09,026 On devrait d'abord se concentrer sur notre protection. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Barricadons-nous avant l'extinction des feux. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Ça nous fournira un minimum de protection. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hé, Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Tu te protèges du mieux que tu peux. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Mais 127 00:10:54,780 --> 00:10:56,281 tu penses que ce sera suffisant ? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Il y a des trous partout. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Et toi ? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Ces ordures dans ta soi-disant équipe. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Tu leur fais confiance ? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Vas-y, essaie. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Vas-y, salope. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Allez, ramène-toi. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Si j'étais l'un d'entre eux, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 une fois l'attaque lancée, 137 00:11:25,269 --> 00:11:27,354 j'attendrais la première occasion pour te tuer. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Après tout, c'est toi le plus fort, ici. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Alors ? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Chef. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,881 On s'attaque à quelle équipe en premier ? 142 00:11:53,964 --> 00:11:55,299 On ne fait rien ce soir. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Pourquoi ? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Diminuons le nombre… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 On doit se reposer. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 D'accord. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Vous deux. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Posez-moi ça et reposez-vous. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Où est le médecin ? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Il est parti aux toilettes, ça fait un moment, déjà. 151 00:13:01,990 --> 00:13:03,784 Ils vont bientôt éteindre les lumières. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Ça ne sera pas facile de nous attaquer, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 mais montons la garde à tour de rôle, au cas où. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Faisons-le à deux. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Quelqu'un pourrait s'endormir 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 ou nous trahir et s'allier à une autre équipe. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Je peux 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 commencer. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Quand on est vieux, on a moins sommeil. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Monsieur, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 comment peut-on vous faire confiance et dormir sur nos deux oreilles ? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Je commence. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Je le ferai avec vous. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Je n'ai pas sommeil. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Je prendrai la relève. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Réveille-moi quand tu seras fatigué. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Je le ferai avec vous, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 si vous êtes d'accord. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Faisons ça. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 JOUEURS : 40 CAGNOTTE : 41,6 MILLIARDS 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Votre travail est terminé pour aujourd'hui. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Que tous les ouvriers retournent dans leurs quartiers. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Que tous les ouvriers retournent dans leurs quartiers. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Tenez. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Je l'ai mis de côté pendant le dîner. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Je voulais vous le donner. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Pourquoi tu as fait ça ? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Vous m'avez sauvé la vie, monsieur. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Je voulais vous remercier. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Ne me remercie pas. 181 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Je l'ai fait pour me sauver. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,862 Vous m'avez donné de l'argent pour le bus. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Laissez-moi au moins vous remercier pour ça. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Tu es content ? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Tu t'appelles Ali, c'est ça ? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Tu as quel âge ? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 J'ai 33 ans. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Alors appelle-moi Sang-woo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Vous êtes sûr, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo ? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Comment es-tu arrivé ici ? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 J'ai émigré pour gagner de l'argent, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Non, je ne parle pas de la Corée, mais d'ici. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Ce jeu. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Je suis venu ici 197 00:15:59,668 --> 00:16:01,169 parce que je n'ai pas d'argent. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Tu as de la famille ? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Ma mère, mon père et mes frères et sœurs sont rentrés au Pakistan. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Ma femme et mon fils vivent en Corée avec moi. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Tu as un enfant ? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Il a quel âge ? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Il a un an. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Ils doivent te manquer. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Oui. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Comment êtes-vous arrivé 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 ici ? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Je n'avais pas d'argent. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 J'ai voulu en gagner. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Numéro 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 que s'est-il passé hier ? Pourquoi tu n'es pas venu ? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Désolé. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Désolé ? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 J'ai empêché les autres de te tuer, ils ne te font plus confiance. 215 00:17:43,730 --> 00:17:45,148 Mais je te devais bien ça, 216 00:17:45,232 --> 00:17:47,984 tu m'as sauvé la vie la dernière fois qu'on a plongé. 217 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Si tu recommences, t'es mort. 218 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Numéro 29. Vous êtes enfin là. 219 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Il a été prévenu. 220 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 On n'a pas pu faire la livraison hier. 221 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 On ne peut pas laisser passer ça ! 222 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Alors, occupez-vous de la livraison. 223 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Vous croyez que c'est facile de trouver des plongeurs comme nous ici ? 224 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Veillez à ce que la livraison se déroule sans accroc. 225 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Quoi ? Tu n'as même pas fini avec celui-là ? 226 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Il est bien plus lent que d'habitude. 227 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 On se dépêche, le charlatan. 228 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Ça ne servira à rien si le bateau part avant la livraison. 229 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Essayez de faire ce que je fais sans manger ni dormir correctement 230 00:19:06,521 --> 00:19:08,732 tout en échappant à la mort chaque jour. 231 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 On te donne des informations vitales et de la bouffe en plus 232 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 pour que tu restes bien en vie. 233 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 234 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 235 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Remplace-moi. 236 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 D'accord. 237 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Ça va aller ? 238 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Quoi ? 239 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 On aurait dit que tu faisais un cauchemar. 240 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Non. 241 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Ça va. 242 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hé. 243 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Vous ne dormez pas, chef ? 244 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Je n'arrive pas à dormir. 245 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Je protège tout le monde. 246 00:20:20,595 --> 00:20:22,514 Ne vous inquiétez pas, allez vous coucher. 247 00:20:23,848 --> 00:20:25,517 Je te fais confiance, petit con. 248 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Le médecin n'est pas revenu ? 249 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Non. 250 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 C'est bizarre. Il est parti depuis trop longtemps. 251 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Tenez-moi ça. 252 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Le temps presse. 253 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Je m'occupe de ceux-là ? 254 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Je pense pouvoir m'en sortir si vous me dites comment faire. 255 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Ça semble facile de là où vous êtes, c'est ça ? 256 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 J'ai vu aux infos que les aides-soignantes se retrouvaient souvent à opérer. 257 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Certaines sont même meilleures que les médecins. 258 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Si vous êtes si sûr de vous, faites-le. 259 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Tu es bien arrogant pour un charlatan qui a tué un homme par négligence. 260 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Si tu es si fort, explique-moi pourquoi les yeux étaient foutus. 261 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Nos acheteurs ne me l'ont pas pardonné ! 262 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Ce type était encore en vie, voilà pourquoi ! 263 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Il s'est réveillé et s'est débattu ! 264 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 On n'a pas le temps pour ça. 265 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Le bateau va bientôt arriver. 266 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 267 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hé. 268 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 À quoi vous pensiez de manière aussi intense ? 269 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 On aurait dit que vous dormiez debout. 270 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Je repensais à un mauvais souvenir. 271 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Un mauvais souvenir ? 272 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Un jour, on a fait la grève dans mon ancienne entreprise. 273 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 On a installé une barricade, comme celle-là. 274 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 C'était quel genre d'entreprise ? 275 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Une entreprise automobile. 276 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Pourquoi avoir fait grève ? 277 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Ils nous avaient virés à cause de problèmes d'argent. 278 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Ça faisait plus de dix ans que j'y travaillais. 279 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Ça n'a pas dû être facile. 280 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Ma femme allait bientôt accoucher, 281 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 et j'avais des tonnes de choses à payer. 282 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Ils nous ont virés sans nous prévenir, je n'avais pas le choix. 283 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Ils ont détruit l'entreprise et nous ont tenus pour responsables. 284 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Ça m'a mis hors de moi. 285 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Comme maintenant, mes collègues et moi, 286 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 on montait la garde à tour de rôle pour occuper l'usine. 287 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 On avait peur que la police débarque. 288 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 On tremblait tout le temps. 289 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Je m'en souviens. C'était il y a une dizaine d'années. 290 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 Il y a eu une grande grève dans une entreprise automobile. 291 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Je crois que ça a même fait la une aux infos. 292 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Quelqu'un est mort là-bas, non ? 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Mince alors. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Je suis désolé. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Je n'aurais pas dû 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 en parler. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Monsieur. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Vous allez bien ? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 - Vous êtes brûlant. - Ça ira. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,620 J'ai failli me pisser dessus, ce soir-là. 301 00:24:55,703 --> 00:24:59,040 Ce truc avait l'air mort, et soudain, il s'est levé comme un zombie, 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 et m'a fixé avec un œil hors de son orbite. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 J'en ai même rêvé, cette nuit. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Les perdants de un, deux, trois, soleil 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 ont tous été abattus par des snipers. 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 On n'a pratiquement rien récupéré. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Ce zombie-là avait l'air pas mal, à première vue. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 J'ai failli mourir lors de la livraison, tout ça pour toucher moins de fric 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 parce qu'il n'y avait qu'un rein. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 C'est ma faute s'il n'y avait qu'un rein ? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 J'espère que ce type-là a tout. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 La plupart des gens ici ont mis leur corps en gage ou sont en phase terminale. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Je ne le sens pas. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Allongez-vous. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Ne bougez pas. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Il faut faire baisser votre fièvre. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Bon sang. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Tenez. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Qu'est-il arrivé… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 au zombie ? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 À ton avis ? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Je m'en suis rapidement occupé avec ce qui est derrière toi. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Mais pourquoi tu demandes ? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Tu étais là. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Qu'est-ce qui te prend ? 326 00:26:22,623 --> 00:26:23,791 Tu ne t'en souviens pas ? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 À ce moment-là, 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 j'étais un peu ailleurs. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Un peu ailleurs ? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 C'est même toi qui t'es débarrassé du corps. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Numéro 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 - Tu… - Vous êtes dans mon bloc opératoire ! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Arrêtez de jacasser et tenez-le correctement ! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Laissez-moi me concentrer sur mon travail ! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Sinon, je lui coupe le foie et les reins avec ça ! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Merci. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Reposez-vous bien. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Rétablissez-vous pour jouer au prochain jeu avec nous demain. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Tu devrais te recoucher. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Je peux m'en occuper seul. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 On doit le faire par deux. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Et puis, je suis debout de toute façon. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Merci… 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 pour l'eau. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Ce n'était pas gratuit. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Tu me revaudras ça demain. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 - Dépêchez-vous. - Tout est en bon état, cette fois. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Je veux le prix maximum. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Vite. Le bateau est déjà là. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Dites-le-moi. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Quel est le prochain jeu ? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 On ne le sait pas encore. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Comment ça ? 354 00:28:59,197 --> 00:29:00,198 Vous ne le savez pas ? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 On ne nous a encore rien dit. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Alors demandez à votre patron. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,621 Vous devez bien avoir un responsable ! 358 00:29:06,704 --> 00:29:08,623 S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Il doit y avoir une raison. - C'est votre problème. 360 00:29:12,919 --> 00:29:14,629 J'ai fait ce que vous m'avez demandé. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Je veux le savoir tout de suite ! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Sois patient ! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Je te le dirai avant que ça commence. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Arrêtez vos conneries ! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Tu attends quoi ? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Aide-moi. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,621 - Calme-toi. - Je dois savoir pour le prochain jeu. 368 00:30:30,705 --> 00:30:32,582 Sinon, ils me tueront ce soir. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Tu n'arriveras à rien comme ça. Donne-nous du temps. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Vous croyez que je vais me fier à des ordures ? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Tu es bien obligé ! 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Vas-y, maintenant. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Et toi, 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 tu restes avec moi jusqu'à son retour. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,514 C'est encore plus dangereux si on reste ici. 376 00:30:48,598 --> 00:30:50,516 On doit rentrer avant le comptage du matin. 377 00:30:50,600 --> 00:30:52,810 Ce n'est pas mon problème, putain ! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Je n'y retourne pas avant de savoir quel est le prochain jeu. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 D'accord. Calme-toi. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Va trouver quel sera le prochain jeu. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 D'accord. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Attends ! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Il te faut la clé. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 La clé pour aller à l'étage se trouve dans ma poche droite. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 N'essayez pas de faire le malin. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Pas du tout. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Il en a besoin pour entrer dans la salle de contrôle. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Si tu ne me fais pas confiance, tu n'as qu'à la lui donner. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 N'y touche pas. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 - C'est une bombe. - Une bombe ? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Ce passage a été conçu pour les VIP au cas où ils devraient s'échapper. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Une fois sortis, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 ils déclenchent la bombe pour ne laisser aucune trace. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Qui sont ces VIP ? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Ça ne nous regarde pas. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Numéro 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Alerte. Le médecin s'est échappé. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Merde. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Putain. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Pourquoi veux-tu savoir qui sont les VIP ? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Je leur suis reconnaissant 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,822 pour notre matériel de plongée et ce passage. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Ils ont tout soigneusement préparé. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Tu es devenu bien plus curieux, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 et ta voix semble avoir changé. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Montre-moi ton visage. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 C'est obligé ? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Dois-je te tuer pour le voir ? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Qui es-tu ? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Montre-moi ton visage. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Dois-je te tuer pour le voir ? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Ne vous approchez pas ! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Calme-toi. On peut arranger ça. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,895 Comment allez-vous arranger ça ? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 En me tuant ? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Réfléchis-y. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Pourquoi je te tuerais ? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Ça compliquerait les choses. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Elles se sont déjà compliquées. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Votre ami est mort. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Ce n'était pas mon ami. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Je jetterai son corps dans l'incinérateur et je le brûlerai. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Il ne restera aucune trace. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 On aura de gros problèmes si un joueur disparaît, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 mais personne ne prêtera attention à un soldat qui a disparu. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Qui suis-je ? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Ce n'est pas ce qui est important. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Ce qui est important, c'est l'identité de l'homme à qui vous avez fait ça. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Le zombie. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 L'homme avec un seul rein qui s'est réveillé sur la table. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Tu sais où se trouve son autre rein ? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Ici. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Il est en moi. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Il me l'a donné. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 - Cet homme est mon frère ! - Non ! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 C'était une femme. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Une femme. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Ce n'était pas un homme. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Je te promets de trouver ce qu'est le prochain jeu. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Si tu ne t'arrêtes pas et que tu te fais prendre, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 on mourra tous les deux pour rien. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,849 Fais-moi confiance. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 - Il nous reste une chance. - Comment je peux vous faire confiance ? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Tu vois ? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Je ne suis qu'un homme, comme toi. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Oui. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Tout ce que tu as à faire, c'est de retrouver les autres. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Si tu rentres avant la fin de la nuit, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 toi et moi, on vivra. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Alors, que dois-je faire ? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Écoute-moi, doc. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 D'abord, tu dois te débarbouiller. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Je dis la vérité. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 C'était une femme. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Comment je peux te croire ? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Avant de l'ouvrir, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 on l'a baisée à tour de rôle. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 On aurait fait ça si c'était un mec ? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Si tu ne me crois pas, va vérifier la liste. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 - La liste ? - Il y a une liste des joueurs. 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,865 Avec leurs renseignements personnels. 462 00:38:02,948 --> 00:38:05,326 - Il y a même leurs dossiers médicaux. - Où ça ? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Tout en haut de l'échelle, 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 dans la salle du leader. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Du leader ? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Tu l'as vu. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Il porte un masque différent. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Je t'aiderai à retrouver ton frère. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Je te donnerai tout l'argent que j'ai gagné avec la vente d'organes ! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 On formera une équipe… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Tu peux vendre les organes des morts, tu peux même les manger si tu veux, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,255 je m'en fous. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Cependant, 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 tu as dérogé au principe le plus important de cet endroit. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 L'égalité. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Tout le monde joue sur le même pied d'égalité. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Ici, les joueurs jouent à la loyale dans les mêmes conditions. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Ces gens ont souffert de l'inégalité et de la discrimination du monde, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 et nous leur donnons une dernière chance de se battre à la loyale. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Mais toi, 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 tu as enfreint ce principe. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Je suis désolé. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Monsieur, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 on en a trouvé un autre. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 C'est le numéro 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Il y en a un autre, 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 celui qui a tué celui-là. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Il s'est peut-être déjà enfui en mer. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Toutes les bouteilles d'oxygène sont là. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Il est toujours là. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Trouvez-le. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 LISTE DES JOUEURS, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 LISTE DES JOUEURS 1 ARCHIVES CALAMAR A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Le numéro 29 a aussi disparu. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Trouvez-le. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Il n'apparaît pas sur les caméras de sécurité. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Il est forcément quelque part. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Que tous les joueurs se mettent en rangs au centre de la pièce. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,205 Je répète. 500 00:45:07,706 --> 00:45:08,915 Rassemblez-vous au milieu. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 … mettent en rangs au centre de la pièce. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Bougez-vous. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Putain. C'est quoi ce bordel, cette fois ? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Chef, le médecin… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Lève-toi. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Lève-toi. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Tout de suite ! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Cet homme est très malade. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NOM : SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 SIXIÈME TOUR LISTE DES VAINQUEURS 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 JEUX DU CALAMAR 2015 JOUEUR 132 : HWANG IN-HO 512 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 L'année 2015. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 LISTE DES JOUEURS 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Numéro 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NOM : HWANG IN-HO. 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Mon frère. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Sous-titres : Nicolas Buczek