1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Tehkää jotain! Hemmetti! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Kootkaa itsenne ja kuunnelkaa! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Kun annan merkin, ottakaa kolme askelta eteenpäin! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Eteenpäinkö? Oletko hullu? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Heidät on kaadettava! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Tuo on paskapuhetta! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Kokeillaan sitä! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 En voi tehdä sitä! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Muuten kuolet! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Lasken kolmeen! Yksi! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Kaksi! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Kolme! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Vetäkää! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Vetäkää… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,537 Vetäkää! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Ei! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Ei! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 JAKSO 5 REILU MAAILMA 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hei. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Ketä rukoilet juuri nyt? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Jumalaako? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Luuletko olevasi elossa Jumalan ansiosta? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Hengität yhä ja liikutat kieltäsi, 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 koska tuo vanha mies neuvoi - 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 ja koska tuo kaveri keksi mahtavan viime hetken tempun. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Jos aiot kiittää jotakuta, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 kiitä heitä. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Senkin eksynyt lammasparka. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Etkö kuule tänään ristiinnaulittujen itkua? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Selvisimme jatkoon heidän verensä ja uhraustensa ansiosta. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Meidän syntisten puolesta - 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 kiitin Jumalaa heidän uhrauksestaan - 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 ja lausuin rukouksen. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Hevonpaskaa. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Tapoit heidät itse. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Pääsemmekö kaikki taivaaseen, jos rukoilemme? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Sitten minunkin pitää rukoilla. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Taivaan Isä, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 teimme tänään yhteistyötä lähettääksemme paljon ihmisiä sinne. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Auta meitä lähettämään lisää ihmisiä puolellesi tästä lähtien… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Hiljaa. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Minäkö? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Vai tuo tyyppi? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Molemmat. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Mikä nimesi on? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Miksi haluat tietää? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Kutsuakseni sinua nimelläsi. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Älä sitten kutsu. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Olet niin salaperäinen. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Tee minulle palvelus. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Jätä minut rauhaan. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Sinä puhuit minulle ensin. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Näittekö sen kaljun tyypin laskevan allensa? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Sen jälkeen kaikki nuoret hänen takanaan… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Hän ei hengitä. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Hae lääkäri. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 PELAAJIA: 40 PALKINTO: 41,6 MILJARDIA WONIA 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Luulin oikeasti, että kuolisimme kaikki. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Mutta kun nojasin taakse, tunsin oloni paljon voimakkaammaksi. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "Mitä tämä on? Toimiiko tämä?" 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Miten keksitte sen? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Kun olin nuori, minä… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Kopioitteko sen elokuvasta? Mikä se elokuva on? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Se, joka menee näin. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Hei, katsoitko Koreassa vain elokuvia työnteon sijaan? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Ja sinä, muru. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "Ottakaa kolme askelta eteenpäin!" 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Se oli aivan liian siistiä. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Miten keksit sen siinä tilanteessa? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Sanoit sitä hevonpaskaksi. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Niinkö? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Mitä paskaa puhut? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Sinä porasit ja huusit: 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Oletko hullu? Paskapuhetta!" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Niin sinä sanoit. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hei! Mistä maasta olet kotoisin? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Onko sinulla edes viisumia? Etkö olekin laiton maahanmuuttaja? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Jukra. Katsokaa, pojat. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Annammeko todella tämän oudon ulkomaalaisen - 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 pysyä tiimissämme? No? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Järjestelen tiimin uudelleen, kun vielä voin. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Kuka on johtaja? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Siisti tyyppi, oletko sinä johtaja? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Meillä ei ole johtajaa. Olemme kaikki tasavertaisia. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Vielä parempi. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Tasavertainen yhteiskunta! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Se on täysin eri asia kuin joku hiton roisto, 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 joka johtaa kaikkea mielensä mukaan kuin kuningas. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Miksi teidät potkittiin pois, rouva? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Kulta. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Älä rouvittele. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Nimeni on Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Kutsu vain Mi-nyeoksi. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Eikä minua potkittu pois. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Päätin lähteä tiimistä. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Nuo roistot ja minä olimme täysin eri tasolla. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 He vain hylkäsivät sinut - 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 ja valitsivat vahvoja miehiä. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Juuri ennen peliä. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Aivan kuin olisivat tienneet, mitä pelaamme. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Valot sammuvat 30 minuutin päästä. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Valmistautukaa nukkumaan. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Yöllä saattaa syttyä uusi tappelu. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Pitää valmistautua. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Miten? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Meillä on nämä naiset ja vanha mies. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Olemme heikoin tiimi. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Valitaan heikko tiimi ja hyökätään ensin. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Herran palvelija on meitä julmempi. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Olemme kaikki jo syntisiä. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Kätemme ovat veren peitossa. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Hyökkäys on paras puolustus. Hyökätään ensin. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Viimeöisen tappelun aikana - 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 tiedätkö, miten edessäni oleva mies kuoli? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,845 Joku, jonka hän luuli olevan puolellaan, mursi hänen niskansa. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Luotatteko te kaikki minuun? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 En luota yhteenkään teistä. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Hyvä on. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Meidän pitäisi keskittyä itsemme suojelemiseen. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Pystytetään barrikadi ennen valojen sammumista. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Jonkinlainen suoja auttaa. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hei, hra Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Yrität niin kovasti pysyä hengissä. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Mutta - 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 luuletko, että näistä on apua? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Näyttää vetoisalta. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Entä sinä? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Nuo niin sanotun tiimisi paskiaiset. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Luotatko heihin? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Kokeile. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Kokeile, ämmä. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Anna mennä. Antaa tulla. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Jos olisin yksi heistä, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 kun taistelut alkavat yöllä, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 odottaisin tilaisuutta tappaa sinut ensin. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Olet sittenkin kaikkein vahvin. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Mitäs sanot? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Pomo. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Minkä joukkueen murskaamme ensin? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Pidetään yö vapaata. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Miksi? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Vähennetään väkeä… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Levätään vain. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Hyvä on. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hei. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Laskekaa ne käsistänne ja levätkää. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Missä se lääkäri on? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Hän meni hetki sitten vessaan. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Valot sammuvat pian. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 He eivät hyökkää niin helposti, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 mutta pidetään vahtia vuorotellen kaiken varalta. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Tehdään se pareittain. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Joku saattaa nukahtaa - 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 tai liittoutua toisen tiimin kanssa pettääkseen meidät. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Minä - 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 voin aloittaa. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Vanhuksia ei nukuta. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Herra, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 miten voimme luottaa kaltaiseenne vanhukseen ja nukkua rauhassa? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Minä aloitan. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Tulen mukaan. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Minua ei nukuta juuri nyt. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Minä voin olla seuraava. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Herätä minut, kun väsyt. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Sitten liityn seuraasi, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 jos se sopii sinulle. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Tehdään niin. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 PELAAJIA: 40 PALKINTO: 41,6 MILJARDIA WONIA 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Työvuorot on tehty tältä päivältä. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Työntekijät, palatkaa huoneisiinne. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Työntekijät, palatkaa huoneisiinne välittömästi. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Ota tämä. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Säästin sen illalliselta. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Antaakseni sen teille. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Miksi tekisit niin? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Pelastitte henkeni tänään. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Halusin kiittää teitä. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Ei tarvitse kiittää. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Halusin pelastaa itseni. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Annoitte minulle bussirahatkin. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Teen vastapalveluksen. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Oletko tyytyväinen? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Eikö nimesi olekin Ali? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Kuinka vanha olet? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Olen 33-vuotias. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Kutsu minua sitten Sang-wooksi. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Saanko tehdä sen, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Miten päädyit tänne? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Tulin Koreaan tienaamaan rahaa, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Ei, en tarkoita Koreaa. Tänne. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Tähän peliin. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Tulin, koska - 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 olin rahaton. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Onko sinulla perhettä? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Äitini, isäni ja nuoremmat sisarukseni ovat Pakistanissa. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Vaimoni ja vauvani ovat Koreassa kanssani. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Onko sinulla lapsi? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Kuinka vanha? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Yksivuotias poika. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Kaipaat heitä varmasti. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Kyllä. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Miten päädyit - 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 tänne? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Minulla ei ollut rahaa. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Halusin ansaita rahaa. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Numero 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 mitä eilen tapahtui? Mikset tullut paikalle? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Anteeksi. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 "Anteeksi"? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Estin muita tappamasta sinua, koska he eivät voi luottaa sinuun. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Olin sen velkaa, kun pelastit henkeni viime sukelluksellamme. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Jos teet niin vielä, lennät pihalle. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Numero 29. Olet vihdoin täällä. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Varoitin häntä. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Emme voineet tehdä toimitusta eilen. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Emme voi antaa vain varoitusta! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Sitten voit toimittaa sen itse. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Luuletko, että täältä on helppo löytää kaltaisiamme sukeltajia? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Varmistakaa, että päivän toimitus sujuu ongelmitta. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Mitä? Ettekö ole tehneet vielä yhtäkään? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Lääkäri on tänään tavallista hitaampi. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hei, puoskari. Vauhtia. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Kaikki on turhaa, jos laiva lähtee ennen toimitusta. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Yritä tehdä tämä ilman unta tai kunnon ruokaa - 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 hädin tuskin välttyen kuolemalta joka päivä. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Siksi kerromme pelin ja annamme lisää ruokaa. 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 Varmistamme, ettet kuole. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Vaihdetaan. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Selvä. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Pärjäätkö sinä? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Mitä? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Näyttää siltä, että näit painajaista. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Ei. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Olen kunnossa. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hei. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Mikset nuku, pomo? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 En saa unta. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Pidän kaikki turvassa. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Älä huoli ja käy nukkumaan. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Luotan sinuun, retku. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Eikö tohtori ole palannut? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Ei. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Outoa. Hän on ollut poissa liian kauan. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Pidä sitä. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Meillä on kiire. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Yritänkö työstää noita? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Luulen pystyväni siihen, jos opetat pari temppua. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Näyttääkö tämä helpolta, koska olen tässä näin? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Näin uutisista, että hoitajat tai toimistopäälliköt leikkaavat usein. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Jotkut heistä ovat lääkäreitä parempia. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Jos olet niin itsevarma, tee se itse. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Puoskari, joka tappoi miehen tehtyään hoitovirheen, on yhä ylpeä. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Jos olet niin hyvä, miksi pilasit silmämunat viimeksi? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Ostajat moittivat minua siitä. 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Koska se mies oli yhä elossa! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Kaikki meni pilalle, koska hän heräsi ja kamppaili! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Tälle ei ole aikaa. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Laiva saapuu pian. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hei. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Mitä ajattelet noin syvästi? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Luulin, että nukuit silmät auki. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Ajattelin mennyttä. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Mennyttäkö? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Menimme kerran lakkoon vanhassa firmassani. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Teimme tällaisen barrikadin. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Millaisessa firmassa olit töissä? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Autofirmassa. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Miksi lakkoilitte? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Saimme potkut, koska heillä oli rahahuolia. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Olin ollut siellä töissä yli vuosikymmenen. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Se oli varmasti rankkaa. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Lapseni oli syntymässä, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 ja minulla oli miljoona asiaa maksettavana. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Meidän käskettiin yhtäkkiä lähteä, joten ei ollut vaihtoehtoja. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 He tuhosivat firman ja syyttivät meitä. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Olin raivoissani. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Kuten nytkin, kollegani ja minä - 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 vartioimme vuorotellen öisin pitääksemme tehtaan miehitettynä. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Pelkäsimme poliisin tulevan koska vain, 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 joten vapisimme joka ilta. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Muistan sen. Kymmenisen vuotta sitten - 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 eräässä autofirmassa oli iso lakko. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Uutisetkin taisivat tehdä siitä ison jutun. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Eikö joku kuollutkin siellä? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Kyllä. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Herttinen. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Anteeksi. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Ei olisi pitänyt - 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 mainita sitä. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Herra. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Oletteko kunnossa? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 Olette tulikuuma. -Ei hätää. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Melkein laskin alleni sinä iltana. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Luulin sen kuolleen, mutta yhtäkkiä se nousi kuin zombi - 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 ja tuijotti minua toinen silmä ulos pullistuneena. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,712 Näin sen unissani viime yönä. 304 00:25:04,796 --> 00:25:06,839 Kaikki, jotka epäonnistuivat Liikennevaloissa, 305 00:25:06,923 --> 00:25:08,716 ammuttiin tarkkuuskiväärillä. 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 Emme voineet pelastaa juuri mitään. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Pidin sitä zombia ihan hyvännäköisenä. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Melkein kuolin sinä päivänä, mutta emme saaneet täyttä hintaa, 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 koska munuaisia oli vain yksi. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Onko syytäni, että zombilla oli vain yksi munuainen? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Toivottavasti tämä jätkä on kunnossa. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 Useimmat täällä luopuivat ruumiistaan tai ovat kuolemansairaita. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Tämä ei tunnu hyvältä. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Käykää makuulle. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Odottakaa tässä. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Kuumetta pitää laskea. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Pahus. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Käytä tätä. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Mitä tapahtui - 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 sille zombille? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Mitä luulet? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Hakkasin sen kiireesti tuolla kuoliaaksi. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Miksi kysyt? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Näit kaiken. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Mikä sinua vaivaa? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Etkö muista? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Silloin - 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 olin vähän pihalla. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Olitko pihalla? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Hävitit sen ruumiin omin käsin. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Numero 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 Sinä… -Tämä on minun leikkaussalini! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Lopettakaa rupattelu ja pidelkää tätä kunnolla! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Antakaa minun keskittyä työhöni! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Jos ette, leikkaan hänen maksansa ja munuaisensa tällä! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Kiitos. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Levätkää nyt. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Teidän on parannuttava ja pelattava kanssamme huomenna. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Mene takaisin nukkumaan. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Pystyn tähän yksin. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Sovimme valvovamme pareittain. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Olen muutenkin jo hereillä. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Kiitos - 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 vedestä. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Se ei ollut ilmaista. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Maksa takaisin huomenna. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 Kiirehdi. -Ne ovat hyvässä kunnossa tällä kerralla. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Otakin täysi hinta. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Kiirehdi. Laiva on jo täällä. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Kerro nyt. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Mikä on seuraava peli? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Emme tiedä vielä. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Mitä tarkoitat? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Ettekö tiedä? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Meille ei ole vielä kerrottu. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Kysy sitten pomoltasi. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Takananne on varmasti joku! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Jos hän tietäisi, hän olisi jo kertonut. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 Siihen on varmasti syynsä. -Se on teidän ongelmanne. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Tein kaiken, mitä käskitte. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Käskekää hänen ottaa selvää! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Mene takaisin ja odota! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Kerron ennen kuin peli alkaa. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Paskapuhetta! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Mitä nyt? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Vedä. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 Rauhoitu. -Jos en selvitä, mikä peli on, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 he tappavat minut siellä tänään. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Et saa tietää mitään näin. Anna meille aikaa. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,129 Luuletko, että luotan kaltaisiinne paskiaisiin? 371 00:30:38,212 --> 00:30:39,338 Mitä muuta voimme tehdä? 372 00:30:39,422 --> 00:30:40,965 Mene ottamaan selvää. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Ja sinä. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Pysyt täällä, kunnes hän palaa. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 On vaarallisempaa jäädä tänne. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Meidän on palattava ennen aamun lukua. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Se ei kuulu minulle! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 En palaa, ennen kuin tiedän, mikä peli on. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Hyvä on. Rauhoitu. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Mene sinne ja ota selvää, mikä peli on. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Hyvä on. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Odota! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Sinun on otettava avain. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Avain yläkertaan on oikeassa taskussani. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Älä yritä mitään. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 En. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Hän tarvitsee sitä päästäkseen valvomoon. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Jos et luota minuun, voit heittää sen hänelle itse. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Älä koske siihen. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 Se on pommi. -Pommiko? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 VIPit pääsevät tätä kautta pakoon hätätilanteessa. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Kun he tulevat ulos, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 paikka räjäytetään ja koko paikka hautautuu. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Millaisia ihmisiä VIPit ovat? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Ei kuulu meille. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Numero 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Hätätilanne. Tohtori pakenee. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Voi paska. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Hitto vie. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Miksi haluat tietää, keitä VIPit ovat? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Olin vain kiitollinen - 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 sukellusvälineistä ja tästä käytävästä. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 He tekivät kaiken meille. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Sen lisäksi, että olet uteliaampi, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 äänesi tuntuu muuttuneen. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Näytä kasvosi. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Onko sinun tehtävä tämä? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Tapanko sinut sen selvittämiseksi? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Kuka sinä olet? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Näytä kasvosi. 411 00:34:36,575 --> 00:34:38,119 Tapanko sinut sen selvittämiseksi? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Älä tule lähemmäs! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Rauhoitu. Voimme vielä korjata tämän. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Miten korjaat tämän? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Tappamalla minutko? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Mieti asiaa. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Miksi tappaisin sinut? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Se vain vaikeuttaa asioita. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Asiat ovat jo monimutkaisia. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Ystäväsi on kuollut. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Hän ei ollut ystävä. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Heitän ruumiit polttouuniin ja poltan ne. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Se ei jätä jälkiä. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 On valtava ongelma, jos pelaaja katoaa, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 mutta kadonnut sotilas ei ole ongelma. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Kuka minä olen? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Tärkeää ei ole se, kuka olen. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Tärkeää on sen miehen identiteetti, jolle teit tämän. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Miehen, jota kutsuit zombiksi. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Miehen, jolla oli yksi munuainen, joka heräsi pöydällä. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Tiedätkö, missä toinen munuainen on? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Täällä. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Se on täällä. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Hän antoi sen minulle. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 Se mies on veljeni! -Ei! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Se oli nainen. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Nainen. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Se ei ollut mies. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Selvitän, mikä seuraava peli on. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Jos järjestät kohtauksen ja jäät kiinni, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 me molemmat kuolemme turhaan. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Luota minuun. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 Meillä on vielä toinen mahdollisuus. -Miksi luottaisin kaltaisesi paskiaiseen? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Ymmärrätkö nyt? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Olen vain yksi ihminen muiden joukossa. 446 00:37:03,097 --> 00:37:03,931 Kyllä. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Sinun pitää vain palata hiljaa. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Jos palaat ennen aamua, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 voimme molemmat jäädä eloon. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Mitä minun sitten pitää tehdä? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Tohtori. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Pestään sinut ensin. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Puhun totta. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Se oli nainen. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Miten voisin uskoa tuon? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Ennen kuin avasimme hänet, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 panimme häntä vuorotellen. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Olisimmeko tehneet niin miehelle? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Jos et vieläkään luota minuun, tarkista lista. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 Lista? -Lista kaikista pelaajista - 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 ja heidän henkilötiedoistaan. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 Siinä on jopa heidän potilastietonsa. -Missä? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Tikapuiden yläpäässä - 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 päällikön huoneessa. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Päällikönkö? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Olet nähnyt hänet. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Hänet, jolla on erilainen naamio. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Autan löytämään veljesi. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Ja saat kaikki rahat, jotka tienasin myymällä elimiä. Tarkoitan sitä! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Kun meistä tulee tiimi… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Myyt sitten ruumiiden elimiä tai ahmit ne, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 en välitä paskan vertaa. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Mutta - 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 pilasit tämän paikan tärkeimmän asian. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Tasavertaisuuden. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Kaikki ovat tasavertaisia tässä pelissä. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Täällä pelaajat pelaavat reilua peliä samoissa olosuhteissa. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Nuo ihmiset kärsivät epätasa-arvosta ja syrjinnästä, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 ja me annamme heille viimeisen tilaisuuden taistella reilusti ja voittaa. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Ja sinä - 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 rikoit sitä periaatetta. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Anteeksi. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Herra, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 löysimme taas yhden. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Numero 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 On vielä yksi, 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 hän, joka tappoi tämän. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Hän on voinut jo paeta mereen. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Kaikki happisäiliöt ovat täällä. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Hän on yhä täällä. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Etsikää hänet. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 PELAAJALISTA, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 PELAAJALISTA 1 KALMARIARKISTO, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Numero 29 on myös poissa. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Etsi hänet. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Häntä ei näy turvakameroissakaan. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Hänen on oltava täällä. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Kaikki pelaajat, asettukaa jonoon keskelle. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Toistan. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 Kaikki pelaajat… -Tulkaa kaikki keskelle. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …asettukaa jonoon keskelle. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Liikettä. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Hitto vie. Mitä hittoa tällä kertaa tapahtuu? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Pomo, se tohtori… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Nouse ylös. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Nouse ylös. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Nyt! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Hän on hyvin sairas juuri nyt. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NIMI: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 KIERROS 6 VOITTAJALISTA 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 2015 28. KALMARIPELI PELAAJA 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 Vuosi 2015. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 PELAAJALISTA 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Numero 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NIMI: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Veli. 518 00:50:02,041 --> 00:50:07,046 Tekstitys: Eveliina Paranko