1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 ¡Haced algo! ¡Maldita sea! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 ¡Controlaos y escuchad! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Cuando dé la señal, ¡dad tres pasos al frente! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 ¿Al frente? ¿Estás loco? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 ¡Tenemos que hacer que caigan! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 ¡Vaya estupidez! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 ¡Intentémoslo! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 ¡No, no puedo! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 ¡Si no puedes, morirás! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 A la de tres. Uno. 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Dos. 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 ¡Tres! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 ¡Tirad! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Tirad… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 ¡Tirad! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ¡No! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 ¡No! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 EPISODIO 5 UN MUNDO JUSTO 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Oye. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 ¿A quién le rezas ahora? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 ¿A Dios? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 ¿Crees que estás vivo gracias a Dios? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Sigues respirando y moviendo la lengua 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 gracias a ese viejo 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 y a ese tipo de ahí que se inventó un truco en el último momento. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Si vas a dar las gracias a alguien, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 dáselas a ellos. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Pobre oveja descarriada. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 ¿No oyes los gritos de los que hoy han sido clavados en la cruz? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Vivimos para ver otro día gracias a su sangre y sacrificio. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 En nombre de todos nosotros pecadores, 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 le he agradecido al Señor la decisión de su sacrificio 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 y le he dedicado una oración. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Y una mierda. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Los has matado tú mismo. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 ¿Vamos todos al cielo si rezamos un poco? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Joder, pues yo también tengo que rezar. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Padre celestial, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 hoy hemos trabajado en equipo para enviar a mucha gente a tu lado. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Ayúdanos a mandar a más gente a tu lado a partir de ahora… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Silencio. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 ¿Yo? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 ¿O ese tipo? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Los dos. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 ¿Cómo te llamas? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 ¿Por qué quieres saberlo? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Para llamarte por tu nombre. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 No me llames, entonces. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Qué reservada eres. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Hazme un favor. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Déjame en paz. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Tú hablaste conmigo primero. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 ¿Visteis cómo se meó el calvo? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Después de eso, los niños de detrás… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 No respira. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Llama al médico. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 JUGADORES: 40 PREMIO: 41 600 MILLONES 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Pensé que moriríamos todos. De verdad. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Pero cuando me incliné, me sentí mucho más fuerte. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "¿Qué es esto? ¿Funciona?". 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Señor, ¿cómo se le ocurrió? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Cuando era joven, yo… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Lo copió de una película, ¿no? ¿Cómo se llamaba? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Ya sabes, en la que hacen así. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Oye, ¿viniste a Corea a trabajar o a ver películas? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Y tú, cariño. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "¡Dad tres pasos al frente!". 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Ha sido genial, en serio. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 ¿Cómo se te ocurrió en una situación así? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Dijiste que era una estupidez. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 ¿Yo? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 ¿De qué estupidez hablas? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Estabas llorando: 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "¿Estás loco? ¡Qué estupidez!". 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Eso dijiste. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 ¡Oye! ¿De qué país eres? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 ¿Tienes visado? Eres un inmigrante ilegal, ¿no? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Dios. Mirad, chicos. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 ¿Tenemos que dejar que este extranjero 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 se quede en nuestro equipo? ¿Eh? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Tengo que reestructurar el equipo ahora que puedo. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 ¿Quién es el líder? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Tú, el guay, ¿eres el líder? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 No tenemos líder. Todos somos iguales en este equipo. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Mejor aún. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 ¡Una sociedad igualitaria! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Qué diferente a tener un jodido matón 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 dirigiéndolo todo como quiere, como si fuera el rey. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Pero ¿por qué la echaron, señora? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Cariño. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 No me llames señora. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Me llamo Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Llámame Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Y no me echaron. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Yo dejé el equipo. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Esos matones y yo estábamos en niveles muy diferentes. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Te abandonaron 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 y eligieron a hombres fuertes. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Justo antes del juego, además. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Como si supieran el juego de antemano. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Luces fuera en 30 minutos. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Prepárense para dormir. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Podría haber otra pelea esta noche. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Debemos prepararnos. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 ¿Por qué? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Tenemos a estas mujeres y a un viejo. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Somos el equipo más débil. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Elijamos un equipo débil y ataquemos primero. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 El siervo del Señor es más brutal que nosotros. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Ya somos todos pecadores. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Tenemos las manos empapadas de sangre. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 El ataque es la mejor defensa. Ataquemos primero. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Durante la pelea de anoche, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 ¿sabes cómo murió el hombre frente a mí? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Alguien que él creía de su lado le rompió el cuello. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 ¿Confiáis todos en mí? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Yo no confío en nadie. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Muy bien. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Primero centremos en protegernos a nosotros. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Hagamos una barricada antes de que se apaguen las luces. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Nos dará un poco de protección. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Oye, Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Te esfuerzas mucho en seguir con vida. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Pero 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 ¿crees que esto ayudará? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Parece que tiene muchos agujeros. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 ¿Y tú? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Esa escoria de tu presunto equipo. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 ¿De verdad confías en ellos? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Inténtalo. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Inténtalo, zorra. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Adelante. Vamos. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Si yo fuera uno de ellos, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 cuando la pelea empiece de noche, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 esperaría mi oportunidad para matarte primero. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Después de todo, eres el más fuerte. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 ¿Y eso? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Jefe. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 ¿A qué equipo aplastamos primero? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Tomémonos la noche libre. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 ¿Por qué? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Reduzcamos los números… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Vamos a descansar. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 De acuerdo. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Escuchad. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Dejad eso y descansad. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 ¿Y el médico? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Hace un rato se fue al baño. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Pronto se apagarán las luces. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 No será tan fácil atacarnos, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 pero hagamos turnos para vigilar por si acaso. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Hagámoslo en parejas. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Es posible que uno se duerma 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 o nos traicione y se vaya con otro equipo. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Yo 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 iré primero. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 La gente mayor no suele dormirse. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Señor, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 ¿cómo vamos a confiar en un anciano como usted y dormir en paz? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Yo iré primero. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Yo lo acompañaré. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 No tengo sueño. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Pues yo iré después. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Despiértame cuando te canses. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Yo iré contigo, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 si te parece bien. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Sí, hagámoslo así. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 JUGADORES: 40 PREMIO: 41 600 MILLONES 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 El horario de hoy ha terminado. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones de inmediato. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Tome. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Lo guardé de la cena. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Para dárselo, señor. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 ¿Por qué? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Hoy me ha salvado la vida, señor. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Quería agradecérselo. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 No tienes que agradecérmelo. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Lo hice para salvarme a mí. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 También me pagó el autobús. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Debería devolverle el favor. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 ¿Contento? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Te llamas Ali, ¿no? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 ¿Cuántos años tienes? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Tengo 33 años. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Entonces, llámame Sang-woo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 ¿Puedo, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 ¿Cómo terminaste aquí? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Vine a Corea a ganar dinero, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 No me refiero a Corea. Aquí. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Este juego. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Vine porque 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 no tenía dinero. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 ¿Y familia? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Mi madre, mi padre y mis hermanos pequeños están en Pakistán. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Y mi esposa y mi bebé están en Corea conmigo. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 ¿Tienes un hijo? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 ¿De qué edad? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Un hijo de un año. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Debes de extrañarlos. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Sí. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 ¿Cómo terminaste 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 tú aquí? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 No tenía dinero. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Vine a ganar dinero. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Número 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 ¿qué pasó ayer? ¿Por qué no apareciste? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Lo siento. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 ¿"Lo siento"? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Evité que te mataran porque no confían en ti. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Te lo debía por salvarme la vida la última vez que nos sumergimos. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Si vuelves a hacerlo, estás fuera. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Número 29. Por fin estás aquí. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Lo he puesto sobre aviso. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Anoche no pudimos hacer la entrega. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 ¡No podemos dejarlo en un aviso! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Pues entrégalo tú mismo. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 ¿Crees que es fácil encontrar buzos como nosotros aquí? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Asegúrate de que la entrega de hoy salga bien. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 ¿Qué? ¿No habéis terminado ni uno? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Hoy el doctor está mucho más lento que de costumbre. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Oye, matasanos. Rápido. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Todo será en vano si el barco zarpa antes de la entrega. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Intenta hacer esto sin dormir ni comer bien 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 y apenas escapando a la muerte cada día. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Por eso te revelamos los juegos y te damos comida extra, 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 para asegurarnos de que no mueres. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Cambiemos. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Sí, claro. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 ¿Estarás bien? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 ¿Qué? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Parece que tenías una pesadilla. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 No. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Estoy bien. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Oye. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 ¿Por qué no duerme, jefe? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 No puedo dormir. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Mantengo a todos a salvo. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 No se preocupe y vaya a dormir. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Confío en ti, idiota. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 ¿Aún no ha vuelto el médico? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 No. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Qué raro. Hace demasiado que se fue. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Espera. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Tenemos prisa. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 ¿Me pongo con esos? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Creo que puedo hacerlo si me enseñas algunos trucos. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 ¿Parece fácil porque yo estoy así? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Vi en las noticias que los ayudantes y administradores suelen operar. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Y algunos son mejores que los médicos. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Si tan seguro estás, hazlo tú mismo. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 El matasanos que mató a un paciente por mala praxis sigue siendo orgulloso. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Si eres tan bueno, ¿cómo pudiste cargarte los ojos la última vez? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 ¡Los compradores me pusieron verde! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 ¡Fue porque ese tipo seguía vivo! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 ¡Fue porque se despertó y se resistió! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 No tenemos tiempo para esto. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 El barco llegará pronto. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Oye. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 ¿En qué piensas tan profundamente? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Pensaba que dormías con los ojos abiertos. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Estaba pensando en el pasado. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 ¿El pasado? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Una vez hicimos huelga en mi antigua empresa. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Armamos una barricada como esta. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 ¿Para qué tipo de empresa trabajabas? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Una empresa de automóviles. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 ¿Por qué fue la huelga? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Nos despidieron por problemas económicos. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Llevaba más de una década trabajando allí. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Debió de ser difícil. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Mi hija estaba a punto de nacer 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 y yo tenía un millón de cosas que pagar. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Nos lo dijeron de repente, así que no tuve alternativa. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Arruinaron la empresa y nos hicieron responsables. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Me puso furioso. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Como ahora, mis colegas y yo… 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 nos turnábamos para vigilar de noche y ocupar la fábrica. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Con miedo a que la policía entrara, 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 temblábamos cada noche. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Lo recuerdo. Hace unos diez años, 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 hubo una gran huelga en una empresa de coches. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Salió mucho por las noticies. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Alguien murió, ¿no? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Sí. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Por Dios. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Lo siento. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 No debería… 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 haberlo mencionado. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Señor. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 ¿Está bien? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 - Está ardiendo. - No pasa nada. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Esa noche casi me meo encima. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Creí que estaba muerto, pero se levantó como un zombi 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 y de repente me miró con un ojo colgando. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Anoche soñé con él. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Los que fallaron a Luz roja, luz verde 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 recibieron disparos de rifle. 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 Apenas pudimos salvar nada. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Me pareció que ese zombi era aceptable solo por su apariencia. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Casi muero en la entrega de ese día, y ni siquiera nos lo pagaron todo 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 porque solo tenía un riñón. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 ¿Es mi culpa que el zombi solo tuviera un riñón? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Espero que este tipo esté bien. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 Aquí la mayoría ha renunciado a su cuerpo o tiene una enfermedad terminal. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Esto no me parece bien. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Acuéstese. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Espere aquí. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Tenemos que bajarle la fiebre. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Joder. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Usa esta. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 ¿Qué le pasó… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 a ese zombi? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 ¿Qué crees? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Lo golpeé hasta matarlo con eso. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 ¿Por qué lo preguntas? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Tú lo viste todo. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 ¿Qué te ocurre? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 ¿No te acuerdas? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 En ese momento, 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 estaba un poco perdido. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 ¿Un poco perdido? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Te deshiciste del cuerpo con tus propias manos. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Número 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 - Tú… - ¡Este es mi quirófano! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 ¡Dejad de cotorrear y aguantad bien! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 ¡Dejad que me concentre en mi trabajo! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 ¡Si no, le cortaré el hígado y los riñones con esto! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Gracias. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Descanse. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Debe recuperarse y jugar a otro juego con nosotros mañana. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Deberías volver a dormir. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Puedo hacerlo solo. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Acordamos hacerlo en parejas. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Ya estoy despierta. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Gracias. 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 Por el agua. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 No ha sido gratis. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Puedes pagarme mañana. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 - Rápido. - Esta vez están todos en buen estado. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Que os lo paguen todo. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Rápido. El barco ya está aquí. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Dime. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 ¿Cuál es el próximo juego? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Aún no lo sabemos. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 ¿Qué quieres decir? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 ¿No lo sabéis? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Aún no nos lo han dicho. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Pues pregúntale a tu jefe. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 ¡Seguro que hay alguien detrás de ti! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Si lo supiera, ya nos lo habría dicho. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Seguro que hay una razón. - Ese es tu problema. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 He hecho todo lo que me pedíais. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 ¡Decidle que lo averigüe ahora! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 ¡Vuelve y espera! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Te lo diré antes de que empiece. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 ¡Y una mierda! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 ¿Qué pasa? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Tira. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 - Cálmate. - Si no averiguo el juego, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 me matarán esta noche. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Así no averiguarás nada. Danos algo de tiempo. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 ¿Crees que confiaré en escoria como vosotros? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 ¿Qué más podemos hacer? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Ve y averígualo. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Y tú. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Te quedarás aquí conmigo hasta que regrese. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Si nos quedamos, será más peligroso. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Debemos volver antes del recuento. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 ¡Ese no es mi puto problema! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 No regresaré hasta saber qué juego es. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Está bien. Cálmate. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Sube y averigua qué juego es. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 De acuerdo. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 ¡Espera! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Llévate la llave. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Está en mi bolsillo derecho. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 No intentes nada raro. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 No lo haré. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 La necesita para entrar a la sala de control. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Si no confías en mí, puedes tirársela tú. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 No lo toques. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 - Es una bomba. - ¿Una bomba? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Este pasadizo se hizo para que los VIP escaparan en caso de emergencia. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Cuando salen, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 la detonan y lo sepultan todo. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 ¿Qué clase de gente son los VIP? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 No es asunto nuestro. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Número 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Emergencia. El médico se escapa. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Mierda. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Joder. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 ¿Por qué quieres saber quiénes son los VIP? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Solo estaba agradecido 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 por nuestro equipo de buceo y este pasadizo. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Ellos lo prepararon todo. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 No solo eres más curioso, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 tu voz parece haber cambiado. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Enséñame la cara. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 ¿Tienes que hacer esto? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 ¿Debería matarte para averiguarlo? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 ¿Quién eres? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Enséñame la cara. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 ¿Debería matarte para averiguarlo? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 ¡No te acerques! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Cálmate. Aún podemos arreglarlo. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 ¿Cómo lo arreglarás? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 ¿Matándome? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Piénsalo. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 ¿Por qué iba a matarte? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Eso solo complicará las cosas. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Las cosas ya son complicadas. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Tu amigo está muerto. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 No era un amigo. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Arrojaré los cuerpos al incinerador y los quemaré. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 No quedará rastro. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Si desaparece un jugador, es un gran problema, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 pero un soldado no. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 ¿Quién soy? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Lo que importa no es quién soy. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Lo importante es la identidad del hombre al que le hiciste esto. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 El hombre al que llamaste zombi. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 El hombre con un solo riñón que despertó en la mesa. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 ¿Sabes dónde está su otro riñón? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Aquí. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Está aquí. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Él me lo dio. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 - ¡Ese hombre es mi hermano! - ¡No! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Era una mujer. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Una mujer. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 No era un hombre. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Averiguaré cuál es el próximo juego. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Si montas una escena y te cogen, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 tú y yo moriremos en vano. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Confía en mí. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 - Tenemos otra oportunidad. - ¿Confiar en una escoria como tú? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 ¿Ves? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Solo soy otro humano como tú. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Sí. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Solo tienes que volver en silencio. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Si vuelves antes de que enciendan las luces, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 tú y yo podemos vivir. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 ¿Y qué tengo que hacer? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doctor. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Primero nos ocuparemos de ti. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Es la verdad. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Era una mujer. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 ¿Por qué me lo creería? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Antes de abrirla, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 nos turnamos con ella. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 ¿Le habríamos hecho eso a un tipo? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Si no me crees, ve a ver la lista. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 - ¿La lista? - Hay una lista de los jugadores 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 y su información personal. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 - Incluye sus historiales médicos. - ¿Dónde? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Sobre la escalera, 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 en la sala del líder. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 ¿El líder? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Lo has visto. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 El de la máscara diferente. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Te ayudaré a encontrar a tu hermano. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Y puedes quedarte con todo el dinero de los órganos. ¡En serio! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Cuando seamos un equipo… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Si vendéis los órganos de los muertos u os los coméis, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 no me importa. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Sin embargo, 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 habéis mancillado lo más importante de este lugar. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 La igualdad. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Todos son iguales mientras juegan. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Aquí los jugadores pueden jugar bajo las mismas condiciones. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Fuera, esta gente sufría desigualdad y discriminación, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 y les damos la última oportunidad de jugar de manera justa y ganar. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Habéis roto 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 ese principio. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Lo siento. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Señor, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 hemos encontrado otro. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Es el número 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Hay uno más. 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 El que mató a este. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Ya podría haber escapado al mar. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Las botellas de oxígeno están aquí. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Sigue aquí. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Encontradlo. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 LISTA DE JUGADORES, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 LISTA DE JUGADORES 1 ARCHIVOS DEL CALAMAR, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 El número 29 tampoco está. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Encontradlo. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Tampoco está en las cámaras de seguridad. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Tiene que estar aquí. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Formen todos una fila en el centro. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Repito. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 - Formen todos… - Todos al centro. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …una fila en el centro. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Moveos. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Me cago en… ¿Qué demonios ocurre esta vez? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Jefe, el doctor ese… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Arriba. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Arriba. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 ¡Ahora! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Está muy enfermo. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NOMBRE: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 RONDA 6: LISTA DE GANADORES 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,627 JUEGO DEL CALAMAR 28, 2015 JUGADOR 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,710 --> 00:46:36,586 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 El año 2015. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 LISTA DE JUGADORES 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Número 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NOMBRE: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Hermano. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Subtítulos: Francesc Aloy