1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,975 ¡Hagan algo! ¡Maldición! 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,228 ¡Contrólense y escuchen! 4 00:00:19,312 --> 00:00:22,106 Cuando dé la señal, ¡den tres pasos al frente! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,358 ¿Adelante? ¿Estás loco? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 ¡Tenemos que hacer que caigan! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 ¡Eso es mentira! 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,072 ¡Vamos a intentarlo! 9 00:00:30,156 --> 00:00:31,908 ¡No, no puedo! 10 00:00:31,991 --> 00:00:33,743 Si no puedes, ¡morirás! 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,244 A la cuenta de tres. 12 00:00:35,328 --> 00:00:37,955 Uno. Dos. ¡Tres! 13 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 ¡Tiren! 14 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 ¡Tiren! 15 00:00:55,932 --> 00:00:58,476 ¡Oigan, tiren! ¡Sigan! 16 00:01:15,451 --> 00:01:17,286 ¡Tiren! 17 00:01:17,370 --> 00:01:18,663 ¡Sigan tirando! 18 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 ¡No! 19 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 ¡No! 20 00:02:27,064 --> 00:02:30,318 EPISODIO 5 UN MUNDO JUSTO 21 00:02:52,340 --> 00:02:53,424 Oye. 22 00:02:54,383 --> 00:02:56,135 ¿A quién le rezas ahora? 23 00:02:57,595 --> 00:02:58,596 ¿A Dios? 24 00:03:00,348 --> 00:03:03,309 ¿De verdad crees que estás vivo gracias a Dios? 25 00:03:09,732 --> 00:03:13,152 Sigues respirando y moviendo la lengua 26 00:03:13,903 --> 00:03:15,237 gracias a ese viejo 27 00:03:16,447 --> 00:03:20,868 y a ese tipo de ahí que inventó un truco de último momento. 28 00:03:22,370 --> 00:03:24,747 Si vas a agradecer a alguien, 29 00:03:25,289 --> 00:03:27,124 que sea a ellos. 30 00:03:30,211 --> 00:03:31,921 Pobre oveja perdida. 31 00:03:32,004 --> 00:03:35,383 ¿No oyes los gritos de los que hoy fueron clavados en la cruz? 32 00:03:36,050 --> 00:03:39,470 Vivimos para ver otro día gracias a su sacrificio y su sangre. 33 00:03:40,179 --> 00:03:43,015 En nombre de todos los pecadores, 34 00:03:43,099 --> 00:03:46,811 agradecí el sacrificio de todos ellos y la elección del Señor 35 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 e hice una oración. 36 00:03:48,646 --> 00:03:49,855 Tonterías. 37 00:03:51,065 --> 00:03:52,733 Tú mismo los mataste. 38 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 Padre… 39 00:03:57,196 --> 00:03:59,865 ¿Iremos todos al cielo si rezamos un poco? 40 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Maldición, entonces yo también rezaré. 41 00:04:03,411 --> 00:04:06,998 Padre celestial, hoy trabajamos juntos como equipo 42 00:04:07,081 --> 00:04:09,166 para enviar a mucha gente a tu lado. 43 00:04:09,250 --> 00:04:12,211 Por favor, ayúdanos a enviar más gente a tu lado 44 00:04:12,295 --> 00:04:14,005 - de ahora en más… - Silencio. 45 00:04:19,135 --> 00:04:21,846 ¿Yo? ¿O el otro? 46 00:04:21,929 --> 00:04:23,222 Los dos. 47 00:04:44,410 --> 00:04:45,661 ¿Cómo te llamas? 48 00:04:46,495 --> 00:04:48,164 ¿Por qué quieres saber? 49 00:04:48,664 --> 00:04:50,541 Para llamarte por tu nombre, obviamente. 50 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Entonces, no me llames. 51 00:04:52,501 --> 00:04:53,836 Eres tan reservada. 52 00:04:55,421 --> 00:04:56,714 Por favor, 53 00:04:57,340 --> 00:04:58,841 déjame en paz. 54 00:05:00,134 --> 00:05:02,219 Tú me hablaste primero. 55 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 ¿Viste cómo se orinó el calvo? 56 00:05:10,936 --> 00:05:13,939 Después de eso, los niños de atrás siguieron… 57 00:06:55,499 --> 00:06:58,002 No respira. Ve a buscar a ese doctor. 58 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 CANTIDAD DE JUGADORES: 40 PREMIO EN EFECTIVO: 41 600 MILLONES 59 00:07:03,132 --> 00:07:06,427 En serio pensé que moriríamos todos así. 60 00:07:06,510 --> 00:07:09,930 Pero, cuando me tiré hacia atrás, me sentí mucho más poderosa como dijiste. 61 00:07:10,014 --> 00:07:11,515 Pensé: "¿Qué es esto? ¿Funciona?". 62 00:07:11,599 --> 00:07:13,475 Oye, ¿cómo lo hiciste? 63 00:07:14,560 --> 00:07:17,438 - Cuando era joven, yo… - Lo copiaste de una película, ¿no? 64 00:07:18,105 --> 00:07:19,899 ¿Qué película es? 65 00:07:19,982 --> 00:07:21,567 El que hace así. 66 00:07:21,650 --> 00:07:22,568 Matrix. 67 00:07:26,363 --> 00:07:29,366 Oye, ¿solo mirabas películas en Corea en vez de trabajar? 68 00:07:32,411 --> 00:07:33,746 Y tú. 69 00:07:34,330 --> 00:07:37,208 "Den solo tres pasos al frente". 70 00:07:38,125 --> 00:07:39,752 Dios mío. Eso fue genial. 71 00:07:39,835 --> 00:07:42,671 ¿Cómo se te ocurrió esa idea en esa situación? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,381 Antes te pareció una tontería. 73 00:07:45,799 --> 00:07:46,842 ¿Sí? 74 00:07:48,010 --> 00:07:49,261 ¿Qué es esta tontería? 75 00:07:49,345 --> 00:07:50,596 Gritaste y dijiste: 76 00:07:50,679 --> 00:07:55,434 "¿Estás loco? ¡Deja de decir tonterías!". 77 00:07:55,518 --> 00:07:57,853 ¡Oye! ¿De qué país eres? 78 00:07:57,937 --> 00:08:00,648 ¿Siquiera tienes visa? Eres un inmigrante ilegal, ¿no? 79 00:08:01,857 --> 00:08:05,152 Oigan, chicos. ¿Dejamos que este extranjero extraño 80 00:08:05,236 --> 00:08:07,530 se quede en nuestro equipo? ¿Lo dejamos? 81 00:08:07,613 --> 00:08:10,783 Debo reestructurar el equipo mientras pueda. 82 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 ¿Quién es el capitán? 83 00:08:14,286 --> 00:08:17,498 Oye, tú, ¿eres el capitán? 84 00:08:17,581 --> 00:08:20,417 No tenemos capitán. Todos somos iguales en este equipo. 85 00:08:22,002 --> 00:08:25,422 Aún mejor. Una sociedad igualitaria. 86 00:08:26,465 --> 00:08:29,426 Maldición, eres muy diferente a un maldito matón 87 00:08:29,510 --> 00:08:33,222 que dirige todo como quiere, como si fuera el rey. 88 00:08:33,305 --> 00:08:35,432 Por cierto, ¿por qué la echaron, señora? 89 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Bebé. 90 00:08:39,061 --> 00:08:41,438 No me llames señora. 91 00:08:42,606 --> 00:08:45,067 Soy Han Mi-nyeo. 92 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Llámame Mi-nyeo. 93 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 Y no me echaron. Elegí dejar el equipo. 94 00:08:52,950 --> 00:08:56,537 Esos matones y yo éramos muy diferentes. 95 00:08:56,620 --> 00:08:57,955 Solo te abandonaron a ti 96 00:08:58,038 --> 00:09:00,040 y luego eligieron hombres fornidos 97 00:09:00,124 --> 00:09:01,750 justo antes del partido. 98 00:09:02,501 --> 00:09:04,837 Es como si supieran a qué íbamos a jugar. 99 00:09:11,051 --> 00:09:14,430 La hora de dormir comenzará en 30 minutos. 100 00:09:14,513 --> 00:09:17,266 Por favor, prepárense para dormir. 101 00:09:17,850 --> 00:09:20,019 Podría haber otra pelea esta noche. 102 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Debemos prepararnos. 103 00:09:21,312 --> 00:09:23,022 ¿Cómo vamos a hacer eso? 104 00:09:23,105 --> 00:09:26,734 Tenemos a estas mujeres y a un viejo. Somos el equipo más débil. 105 00:09:27,443 --> 00:09:29,570 Elijamos un equipo débil y ataquemos primero. 106 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 El siervo del Señor es más cruel que nosotros. 107 00:09:33,782 --> 00:09:36,118 Ya todos somos pecadores. 108 00:09:37,369 --> 00:09:39,955 Nuestras manos están cubiertas de sangre. 109 00:09:41,457 --> 00:09:44,752 Tiene razón. El ataque es la mejor forma de defensa. Ataquemos primero. 110 00:09:44,835 --> 00:09:46,086 Durante la pelea de anoche, 111 00:09:47,755 --> 00:09:50,299 ¿sabes cómo murió el hombre frente a mí? 112 00:09:51,550 --> 00:09:54,219 Le rompió el cuello alguien que parecía estar de su lado. 113 00:09:56,013 --> 00:09:57,389 ¿Todos confían en mí? 114 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 Yo no confío en nadie. 115 00:10:05,522 --> 00:10:09,485 Muy bien. Concentrémonos primero en protegernos nosotros. 116 00:10:09,568 --> 00:10:12,488 Hagamos una barricada antes de que se apaguen las luces. 117 00:10:13,238 --> 00:10:15,532 Será útil tener una cubierta frente a nosotros. 118 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 Oye, Ssangmun-dong. 119 00:10:49,775 --> 00:10:51,610 Te esfuerzas mucho por salvarte. 120 00:10:53,112 --> 00:10:54,238 Pero 121 00:10:54,822 --> 00:10:56,407 ¿crees que esto ayudará? 122 00:10:57,116 --> 00:10:59,576 Creo que podemos superarlo fácilmente. 123 00:11:01,161 --> 00:11:02,413 ¿Crees que estarás bien? 124 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Esas escorias de tu equipo, 125 00:11:07,084 --> 00:11:08,127 ¿confías en ellos? 126 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 - Inténtalo. - Qué idiota. 127 00:11:14,425 --> 00:11:16,051 Inténtalo. 128 00:11:16,135 --> 00:11:17,636 Adelante. Vamos. 129 00:11:17,719 --> 00:11:19,221 Si yo fuera uno de ellos, 130 00:11:22,224 --> 00:11:24,143 cuando se apaguen las luces y empiece la pelea, 131 00:11:25,144 --> 00:11:27,146 esperaría la oportunidad de matarte primero 132 00:11:30,399 --> 00:11:32,484 porque eres el más fuerte. 133 00:11:42,119 --> 00:11:44,621 - Así. Oye, eso estuvo cerca. - No puedes hacer esto. 134 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 Jefe. 135 00:11:52,004 --> 00:11:53,922 ¿A qué equipo atacamos primero? 136 00:11:54,006 --> 00:11:55,466 Tomémonos la noche libre. 137 00:11:55,966 --> 00:11:57,050 ¿Por qué? 138 00:11:57,926 --> 00:11:59,219 Deberíamos reducir la cantidad… 139 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Solo haz lo que te digo, ¿sí? 140 00:12:02,931 --> 00:12:04,308 Sí, señor. 141 00:12:05,100 --> 00:12:09,855 Oigan, ustedes. Dejen eso y descansen. 142 00:12:10,856 --> 00:12:12,149 Sí, señor. 143 00:12:15,944 --> 00:12:17,279 ¿Dónde está el doctor? 144 00:12:17,362 --> 00:12:21,700 Salió hace un momento a usar el baño. 145 00:13:02,115 --> 00:13:03,784 Pronto se apagarán las luces. 146 00:13:03,867 --> 00:13:06,245 No creo que nos ataquen apresuradamente, 147 00:13:06,328 --> 00:13:08,830 pero nos turnaremos para vigilar por si acaso. 148 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Hagámoslo en parejas. 149 00:13:11,083 --> 00:13:13,293 Hay una posibilidad de que el guardia se duerma 150 00:13:13,835 --> 00:13:16,380 o ayude a otro equipo para traicionarnos. 151 00:13:19,341 --> 00:13:22,594 Yo iré primero. 152 00:13:23,178 --> 00:13:25,264 La gente mayor no tiene mucho sueño. 153 00:13:25,347 --> 00:13:28,684 Oye, ¿cómo vamos a confiar en un viejo como tú 154 00:13:28,767 --> 00:13:30,852 y dormir en paz? 155 00:13:34,231 --> 00:13:35,524 Yo iré primero. 156 00:13:38,860 --> 00:13:40,237 Te acompaño. 157 00:13:40,904 --> 00:13:42,447 No tengo sueño. 158 00:13:43,574 --> 00:13:45,117 Entonces, yo seré el siguiente. 159 00:13:45,617 --> 00:13:47,369 Despiértenme cuando estén cansados. 160 00:13:48,287 --> 00:13:51,206 Y yo te acompañaré 161 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 si te parece bien. 162 00:13:54,501 --> 00:13:56,211 Hagamos eso. 163 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 El horario de hoy ha terminado. 164 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones. 165 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Trabajadores, vuelvan a sus habitaciones de inmediato. 166 00:14:43,634 --> 00:14:44,801 Tome esto. 167 00:14:45,719 --> 00:14:48,472 Lo guardé cuando nos dieron la cena. 168 00:14:49,014 --> 00:14:50,432 Para dárselo, señor. 169 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 Pero ¿por qué? Deberías comerlo. 170 00:14:53,352 --> 00:14:55,646 Hoy me salvó la vida, señor. 171 00:14:56,480 --> 00:14:58,398 Quería agradecerle. 172 00:14:58,482 --> 00:15:02,027 No tienes que agradecerme. Lo hice para salvarme. 173 00:15:02,110 --> 00:15:03,904 También me pagó el autobús. 174 00:15:05,238 --> 00:15:07,741 Debo devolverle el favor. 175 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 ¿Contento? 176 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 Te llamas Ali, ¿no? 177 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 ¿Cuántos años tienes? 178 00:15:28,804 --> 00:15:30,973 Tengo 33 años. 179 00:15:32,432 --> 00:15:33,850 Entonces, dime Sang-woo. 180 00:15:35,519 --> 00:15:36,770 ¿Puedo hacer eso, 181 00:15:37,938 --> 00:15:38,981 Sang-woo? 182 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 ¿Cómo terminaste aquí? 183 00:15:48,240 --> 00:15:50,117 Vine a Corea a ganar dinero, 184 00:15:50,659 --> 00:15:51,994 Sang-woo. 185 00:15:52,077 --> 00:15:56,164 No me refería a Corea. ¿Cómo terminaste en este lugar? 186 00:15:57,666 --> 00:16:01,003 Vine porque no tenía dinero, Sang-woo. 187 00:16:05,882 --> 00:16:06,967 ¿Y tu familia? 188 00:16:10,637 --> 00:16:14,808 Mi mamá, mi papá y mis hermanos pequeños viven en Pakistán. 189 00:16:16,268 --> 00:16:20,230 Y mi esposa y mi bebé están en Corea conmigo. 190 00:16:20,313 --> 00:16:21,314 ¿Tienes un hijo? 191 00:16:23,275 --> 00:16:24,526 ¿Cuántos años tiene? 192 00:16:24,609 --> 00:16:26,153 Un año, es varón. 193 00:16:29,531 --> 00:16:30,782 Debes extrañarlos. 194 00:16:32,951 --> 00:16:33,994 Así es. 195 00:16:39,041 --> 00:16:40,584 ¿Cómo llegaste 196 00:16:41,835 --> 00:16:42,878 aquí? 197 00:16:47,299 --> 00:16:48,467 Porque no tenía dinero. 198 00:16:49,676 --> 00:16:50,886 Vine a ganar dinero. 199 00:17:28,548 --> 00:17:32,135 Número 29, ¿qué pasó ayer? ¿Por qué no apareciste? 200 00:17:33,970 --> 00:17:35,013 Lo siento. 201 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 ¿"Lo siento"? 202 00:17:39,392 --> 00:17:42,646 Impedí que los otros te mataran por no confiar en ti 203 00:17:43,772 --> 00:17:47,692 porque me salvaste la vida en la última inmersión. Ya estamos a mano. 204 00:17:48,485 --> 00:17:52,405 Recuerda. Si vuelves a hacer eso, estás fuera. 205 00:18:23,895 --> 00:18:26,565 Número 29. Al fin llegaste. 206 00:18:27,440 --> 00:18:28,900 Le di una advertencia. 207 00:18:28,984 --> 00:18:32,904 No pudimos hacer la entrega anoche. No basta con una advertencia. 208 00:18:32,988 --> 00:18:35,115 Entonces, puedes entregar esto tú mismo. 209 00:18:36,324 --> 00:18:39,244 ¿Crees que es fácil encontrar buzos como nosotros aquí? 210 00:18:39,327 --> 00:18:42,372 Asegúrate de que la entrega de hoy salga bien y no haya errores. 211 00:18:50,297 --> 00:18:53,008 ¿Qué? ¿Ni siquiera terminaron con uno? 212 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Hoy el doctor está mucho más lento que de costumbre. 213 00:18:56,219 --> 00:18:57,554 Oye, charlatán. 214 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Rápido. Todo será en vano si el barco se va antes de la entrega. 215 00:19:01,057 --> 00:19:05,061 Intenta hacer esto sin dormir mucho ni comer bien 216 00:19:06,563 --> 00:19:08,940 mientras escapas de la muerte cada día. 217 00:19:21,578 --> 00:19:24,581 Por eso te decimos cuál es el juego, para que no mueras, 218 00:19:24,664 --> 00:19:26,583 y también te damos más comida. 219 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 - Gi-hun. - Sang-woo. 220 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 - Quiero el relevo. - Sí. 221 00:19:53,068 --> 00:19:54,277 Claro. 222 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 ¿Estarás bien? 223 00:19:59,824 --> 00:20:00,825 Sí. 224 00:20:01,368 --> 00:20:03,495 Parece que tuviste una pesadilla. 225 00:20:03,578 --> 00:20:06,331 No. Estoy bien. 226 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Oye. 227 00:20:10,794 --> 00:20:12,337 ¿Por qué no está dormido, jefe? 228 00:20:15,215 --> 00:20:16,800 No puedo dormir. 229 00:20:18,093 --> 00:20:22,305 Mantengo a todos a salvo. No se preocupe y vaya a dormir. 230 00:20:23,890 --> 00:20:25,809 Claro, confío en ti, mocoso. 231 00:20:29,729 --> 00:20:31,064 ¿El doctor sigue fuera? 232 00:20:31,147 --> 00:20:34,693 Sí. Es raro. Está tardando demasiado. 233 00:20:39,698 --> 00:20:40,657 Sostenlo. 234 00:20:44,327 --> 00:20:45,287 Tenemos prisa. 235 00:20:46,121 --> 00:20:47,872 ¿Intento trabajar en esos? 236 00:20:47,956 --> 00:20:50,542 Tal vez pueda hacerlo cuando me enseñes algunos trucos. 237 00:20:50,625 --> 00:20:53,670 ¿Te parece fácil porque parece que lo hago con facilidad? 238 00:20:54,462 --> 00:20:59,092 Vi en las noticias que los ayudantes o administradores suelen operar. 239 00:21:00,510 --> 00:21:02,470 Y algunos son mejores que los médicos. 240 00:21:03,013 --> 00:21:05,056 Si estás tan seguro, hazlo tú mismo. 241 00:21:05,682 --> 00:21:11,980 Este charlatán que mató a un hombre con mala praxis sigue orgulloso. 242 00:21:12,063 --> 00:21:14,899 Si eres tan bueno, ¿por qué la última vez arruinaste los ojos? 243 00:21:14,983 --> 00:21:16,401 ¡Los compradores me golpearon! 244 00:21:16,484 --> 00:21:20,196 ¡Fue porque ese tipo seguía vivo! 245 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 ¡Todo se arruinó porque se despertó y luchó! 246 00:21:23,033 --> 00:21:26,202 No tenemos tiempo para esto. El barco llegará pronto. 247 00:22:15,335 --> 00:22:16,586 Gi-hun. 248 00:22:29,099 --> 00:22:30,225 Oye. 249 00:22:34,896 --> 00:22:37,273 ¿En qué piensas tanto? 250 00:22:38,191 --> 00:22:41,528 Pensé que dormías con los ojos abiertos. 251 00:22:45,073 --> 00:22:46,825 Me acordé de los viejos tiempos. 252 00:22:46,908 --> 00:22:48,284 ¿Los viejos tiempos? 253 00:22:49,619 --> 00:22:53,164 Una vez hice huelga en la empresa para la que trabajaba. 254 00:22:55,667 --> 00:22:57,502 Armamos una barricada como esta. 255 00:22:58,044 --> 00:23:00,839 ¿Para qué tipo de empresa trabajabas? 256 00:23:00,922 --> 00:23:02,215 Una compañía de autos. 257 00:23:06,094 --> 00:23:07,512 ¿Por qué hiciste huelga? 258 00:23:07,595 --> 00:23:10,098 Nos despidieron porque tenían problemas económicos. 259 00:23:12,517 --> 00:23:14,477 Había trabajado allí más de una década. 260 00:23:17,730 --> 00:23:19,274 Debe haber sido difícil. 261 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Mi hija estaba a punto de nacer 262 00:23:27,699 --> 00:23:29,784 y tenía un millón de cosas que pagar. 263 00:23:31,870 --> 00:23:34,747 De repente nos despidieron, así que no tuve alternativa. 264 00:23:36,416 --> 00:23:39,544 Nos hicieron responsables después que ellos arruinaran la compañía. 265 00:23:41,212 --> 00:23:42,422 Me puso furioso. 266 00:23:44,048 --> 00:23:46,259 Como ahora, mis colegas y yo 267 00:23:47,594 --> 00:23:51,931 nos turnábamos para vigilar de noche y okupar la fábrica. 268 00:23:54,767 --> 00:23:56,978 Temblábamos y temíamos que la policía 269 00:23:58,730 --> 00:24:00,023 irrumpiera en cualquier momento. 270 00:24:00,106 --> 00:24:03,067 Lo recuerdo. Hace unos diez años, 271 00:24:04,444 --> 00:24:08,156 hubo una gran huelga en una compañía de autos. 272 00:24:09,532 --> 00:24:13,912 Creo que la prensa también la convirtió en una gran historia. 273 00:24:14,495 --> 00:24:18,249 Alguien murió ahí, ¿no? 274 00:24:21,586 --> 00:24:22,587 Dios mío. 275 00:24:23,588 --> 00:24:24,714 Lo siento. 276 00:24:25,423 --> 00:24:26,549 No debí 277 00:24:27,842 --> 00:24:29,302 haberte preguntado. 278 00:24:43,107 --> 00:24:44,067 Oye, 279 00:24:45,944 --> 00:24:47,070 ¿estás bien? 280 00:24:48,780 --> 00:24:49,697 Espera. 281 00:24:50,615 --> 00:24:53,409 - Tienes mucha fiebre. - Estoy bien. 282 00:24:53,493 --> 00:24:55,745 Esa noche casi me hago pis encima. 283 00:24:55,828 --> 00:24:58,998 Creí que estaba muerto, pero de repente se levantó como un zombi. 284 00:24:59,082 --> 00:25:02,043 Luego empezó a mirarme con un ojo que sobresalía. 285 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 Lo vi anoche en mi sueño. 286 00:25:04,754 --> 00:25:09,092 Los que perdieron en "luz verde, luz roja" recibieron disparos de un rifle, 287 00:25:09,175 --> 00:25:11,135 así que no pudimos salvar nada. 288 00:25:12,262 --> 00:25:15,223 Pero ese zombi se veía intacto por fuera. 289 00:25:16,057 --> 00:25:18,393 Casi muero en la entrega de ese día, 290 00:25:18,476 --> 00:25:21,813 pero no nos pagaron el precio completo porque solo tenía un riñón. 291 00:25:21,896 --> 00:25:24,357 ¿Es mi culpa que el zombi solo tuviera un riñón? 292 00:25:24,941 --> 00:25:26,526 Espero que este tenga órganos intactos. 293 00:25:27,360 --> 00:25:28,653 Aquí, la mayoría 294 00:25:28,736 --> 00:25:31,364 renunció a sus cuerpos o tiene una enfermedad terminal. 295 00:25:31,447 --> 00:25:32,991 No me siento muy bien con esto. 296 00:25:37,495 --> 00:25:38,705 Acuéstate. 297 00:25:40,331 --> 00:25:44,002 Espera aquí. Tienes que bajar la fiebre. 298 00:25:49,048 --> 00:25:49,924 Maldición. 299 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Usa esto. 300 00:26:00,935 --> 00:26:02,312 ¿Qué le pasó? 301 00:26:04,063 --> 00:26:05,231 A ese zombi. 302 00:26:06,691 --> 00:26:08,484 ¿Qué crees? 303 00:26:08,985 --> 00:26:12,405 Lo maté a golpes con esa cosa porque estábamos apurados. 304 00:26:16,367 --> 00:26:18,745 ¿Por qué lo preguntas? 305 00:26:18,828 --> 00:26:20,288 Lo viste todo. 306 00:26:20,371 --> 00:26:23,416 ¿Qué te pasa? ¿De verdad no lo recuerdas? 307 00:26:27,128 --> 00:26:28,379 En ese entonces, 308 00:26:29,881 --> 00:26:31,466 estaba un poco perdido. 309 00:26:31,549 --> 00:26:32,925 ¿Estabas inconsciente? 310 00:26:34,510 --> 00:26:36,929 Hasta te deshiciste del cuerpo con tus propias manos. 311 00:26:38,598 --> 00:26:40,141 Tú… 312 00:26:41,267 --> 00:26:44,312 ¡Este es mi quirófano! 313 00:26:45,605 --> 00:26:49,067 ¡Dejen de cotorrear y sostengan esto! 314 00:26:50,234 --> 00:26:52,278 ¡Déjenme concentrarme! 315 00:26:53,029 --> 00:26:56,908 Si no, le cortaré el hígado y los riñones con esto. 316 00:27:09,879 --> 00:27:11,589 Gracias. 317 00:27:16,219 --> 00:27:17,720 Deberías descansar. 318 00:27:19,472 --> 00:27:23,726 Debes recuperarte y jugar otro juego con nosotros mañana. 319 00:27:33,653 --> 00:27:35,154 Deberías volver a dormir. 320 00:27:35,947 --> 00:27:37,740 Puedo hacerlo solo. 321 00:27:38,908 --> 00:27:40,493 Pero debemos hacerlo en parejas. 322 00:27:41,244 --> 00:27:43,079 Igual ya estoy despierta. 323 00:27:47,125 --> 00:27:48,334 Gracias… 324 00:27:53,297 --> 00:27:54,382 por el agua. 325 00:27:56,300 --> 00:27:57,593 No era gratis. 326 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 Págame mañana cuando tengas. 327 00:28:18,197 --> 00:28:21,033 - Rápido. - Esta vez están en buenas condiciones. 328 00:28:21,659 --> 00:28:23,244 Que te paguen el precio completo. 329 00:28:33,004 --> 00:28:34,797 Rápido. El barco ya está aquí. 330 00:28:51,981 --> 00:28:55,067 Dime ahora. ¿Cuál es el próximo juego? 331 00:28:55,151 --> 00:28:56,319 Aún no lo sabemos. 332 00:28:57,236 --> 00:28:58,446 ¿Qué quieres decir? 333 00:28:59,113 --> 00:28:59,989 ¿No lo sabes? 334 00:29:00,072 --> 00:29:02,325 Aún no nos lo han dicho. 335 00:29:02,408 --> 00:29:04,202 Pues pregúntale a tu jefe. 336 00:29:04,285 --> 00:29:06,412 ¡Estoy seguro de que hay alguien detrás de ti! 337 00:29:06,496 --> 00:29:08,414 Si lo supiera, ya nos lo habría dicho. 338 00:29:08,498 --> 00:29:09,999 Seguro que hay una razón. 339 00:29:10,082 --> 00:29:11,542 Ese es tu problema. 340 00:29:12,919 --> 00:29:14,712 Hice todo lo que me dijiste. 341 00:29:15,379 --> 00:29:16,964 ¡Diles que lo averigüen ahora! 342 00:29:17,048 --> 00:29:18,299 ¡Regresa y espera! 343 00:29:18,800 --> 00:29:20,885 Te lo diré antes de que empiece el juego. 344 00:29:20,968 --> 00:29:23,346 ¡Mentira! 345 00:29:42,573 --> 00:29:43,574 ¿Qué haces? 346 00:29:44,075 --> 00:29:44,909 Tira. 347 00:30:27,952 --> 00:30:29,161 Cálmate. 348 00:30:29,245 --> 00:30:32,373 Si no descubro qué juego es, me matarán esta noche. 349 00:30:32,456 --> 00:30:35,585 No puedes averiguar nada así. Danos más tiempo. 350 00:30:35,668 --> 00:30:38,129 ¿Crees que confiaré en escorias como ustedes? 351 00:30:38,212 --> 00:30:39,589 Entonces, ¿qué sugieres? 352 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 Ve a averiguarlo. 353 00:30:42,675 --> 00:30:46,053 Y tú te quedarás aquí conmigo hasta que él regrese. 354 00:30:46,137 --> 00:30:48,681 Si nos quedamos, será más peligroso. 355 00:30:48,764 --> 00:30:50,725 Debemos volver antes del conteo de mañana. 356 00:30:50,808 --> 00:30:53,102 ¡No me importa eso! 357 00:30:53,728 --> 00:30:57,273 No regresaré hasta saber qué juego es. 358 00:30:57,356 --> 00:30:59,650 Está bien. Cálmate. 359 00:31:00,735 --> 00:31:02,653 Sube y averigua qué juego es. 360 00:31:04,447 --> 00:31:05,531 De acuerdo. 361 00:31:11,245 --> 00:31:12,079 ¡Espera! 362 00:31:13,080 --> 00:31:14,624 Debes tomar la llave. 363 00:31:14,707 --> 00:31:17,126 La llave de arriba está en mi bolsillo derecho. 364 00:31:18,544 --> 00:31:20,338 No intentes nada raro. 365 00:31:20,421 --> 00:31:24,133 No. La necesita para entrar a la sala de control. 366 00:31:24,216 --> 00:31:26,761 Si no confías en mí, puedes arrojársela tú. 367 00:32:07,218 --> 00:32:09,804 - No lo toques. Es una bomba. - ¿Una bomba? 368 00:32:09,887 --> 00:32:13,724 Este pasaje era para que los vips escaparan en caso de emergencia. 369 00:32:13,808 --> 00:32:18,437 Una vez afuera, encienden la bomba y hacen explotar todo el lugar. 370 00:32:18,521 --> 00:32:21,065 ¿Los vips? ¿Quiénes son? 371 00:32:21,732 --> 00:32:23,067 Eso es todo lo que sé. 372 00:32:44,880 --> 00:32:46,090 Número 29. 373 00:32:57,268 --> 00:32:59,353 Es una emergencia. El doctor escapó. 374 00:33:05,776 --> 00:33:07,236 Maldición. 375 00:33:42,188 --> 00:33:45,066 ¿Por qué quieres saber quiénes son los vips? 376 00:33:46,942 --> 00:33:48,444 Solo estaba agradecido 377 00:33:49,737 --> 00:33:51,655 por nuestro equipo de buceo y este pasaje. 378 00:33:52,573 --> 00:33:54,325 Lo prepararon todo para nosotros. 379 00:33:54,408 --> 00:33:56,118 No solo te volviste más curioso, 380 00:33:56,869 --> 00:33:58,704 tu voz parece haber cambiado. 381 00:33:59,288 --> 00:34:00,456 Déjame verte la cara. 382 00:34:02,666 --> 00:34:03,959 ¿Tienes que hacer esto? 383 00:34:07,379 --> 00:34:09,048 ¿Debería matarte para averiguarlo? 384 00:34:21,310 --> 00:34:22,478 ¿Quién eres? 385 00:34:33,322 --> 00:34:34,448 Déjame verte la cara. 386 00:34:36,742 --> 00:34:38,452 ¿Debería matarte para averiguarlo? 387 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 ¡No te acerques! 388 00:35:01,100 --> 00:35:03,686 Cálmate. Aún podemos arreglar esto. 389 00:35:03,769 --> 00:35:04,895 ¿Cómo arreglarás esto? 390 00:35:06,105 --> 00:35:07,231 ¿Matándome? 391 00:35:07,314 --> 00:35:10,484 Piénsalo. ¿Por qué te mataría? 392 00:35:10,568 --> 00:35:12,319 Eso solo complicará las cosas. 393 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Las cosas ya se complicaron demasiado. 394 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Tu amigo está muerto. 395 00:35:16,365 --> 00:35:18,159 No era un amigo. 396 00:35:18,242 --> 00:35:21,412 Arrojaré los cuerpos al incinerador y los quemaré. 397 00:35:22,037 --> 00:35:25,207 No dejará ni rastros. 398 00:35:25,291 --> 00:35:27,793 Es un gran problema cuando desaparece un jugador, 399 00:35:27,877 --> 00:35:30,629 pero un soldado no es problema 400 00:35:32,798 --> 00:35:34,300 ¿Quién soy? 401 00:35:35,217 --> 00:35:37,511 Lo que importa no es quién soy. 402 00:35:42,600 --> 00:35:44,143 Lo importante es quién es 403 00:35:44,226 --> 00:35:46,270 el hombre al que le hiciste esto. 404 00:35:47,938 --> 00:35:49,648 El hombre al que llamaste zombi. 405 00:35:50,858 --> 00:35:53,527 El hombre que solo tenía un riñón y despertó en la mesa. 406 00:35:54,820 --> 00:35:56,739 ¿Sabes dónde está su otro riñón? 407 00:35:57,740 --> 00:35:58,782 Aquí. 408 00:35:59,867 --> 00:36:01,160 Está aquí. 409 00:36:02,912 --> 00:36:04,163 Él me lo dio. 410 00:36:05,998 --> 00:36:08,083 - ¡Ese hombre es mi hermano! - ¡No! 411 00:36:10,628 --> 00:36:12,963 Era una mujer. De verdad. 412 00:36:13,464 --> 00:36:14,548 No era un hombre. 413 00:36:14,632 --> 00:36:17,635 Averiguaré cuál es el próximo juego. 414 00:36:17,718 --> 00:36:19,803 Si haces más escándalo y te atrapan, 415 00:36:19,887 --> 00:36:22,806 tú y yo tendremos una muerte sin sentido. 416 00:36:22,890 --> 00:36:25,726 Confía en mí. Aún tenemos otra oportunidad. 417 00:36:26,227 --> 00:36:28,187 ¿Cómo puedo confiar en una escoria como tú? 418 00:36:45,704 --> 00:36:46,747 ¿Ves? 419 00:36:47,665 --> 00:36:49,583 Solo soy otro humano como tú. 420 00:37:03,097 --> 00:37:07,226 Sí, solo tienes que volver en silencio. 421 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Si regresas antes de que se acabe la hora de dormir, 422 00:37:11,105 --> 00:37:12,731 tú y yo viviremos. 423 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 424 00:37:25,786 --> 00:37:27,204 Doctor. 425 00:37:33,043 --> 00:37:35,254 Vamos a lavarte primero. 426 00:37:41,218 --> 00:37:42,344 Es verdad. 427 00:37:43,637 --> 00:37:44,805 Era una mujer. 428 00:37:44,888 --> 00:37:46,390 ¿Cómo voy a creerte? 429 00:37:46,473 --> 00:37:49,143 Antes de abrirla, 430 00:37:50,019 --> 00:37:52,187 nos turnamos para hacer lo impensable. 431 00:37:53,147 --> 00:37:55,065 ¿Le habríamos hecho eso a un tipo? 432 00:37:56,108 --> 00:37:58,319 Si aún no confías en mí, ve a ver la lista. 433 00:37:58,902 --> 00:38:00,946 - ¿La lista? - La lista de todos los jugadores 434 00:38:01,030 --> 00:38:04,450 con toda su información, incluidos sus registros médicos. 435 00:38:04,533 --> 00:38:05,409 ¿Dónde está? 436 00:38:09,038 --> 00:38:10,664 Arriba de la escalera, 437 00:38:11,623 --> 00:38:12,750 en la sala del líder. 438 00:38:12,833 --> 00:38:14,084 ¿El líder? 439 00:38:14,168 --> 00:38:17,421 Tú también lo has visto. El de la máscara diferente. 440 00:38:26,347 --> 00:38:30,517 Te ayudaré a encontrar a tu hermano. 441 00:38:31,143 --> 00:38:34,730 Y puedes quedarte con el dinero que gané vendiendo los órganos. ¡De verdad! 442 00:38:36,648 --> 00:38:38,400 Cuando seamos un equipo… 443 00:38:54,208 --> 00:38:56,919 No me importa para nada 444 00:38:57,002 --> 00:39:00,172 si vendes los órganos o los devoras. 445 00:39:00,714 --> 00:39:05,135 Sin embargo, arruinaste el aspecto más importante de este lugar. 446 00:39:09,681 --> 00:39:10,808 La igualdad. 447 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 Todos son iguales mientras juegan. 448 00:39:15,020 --> 00:39:18,732 Aquí, los jugadores pueden jugar limpio bajo las mismas condiciones. 449 00:39:19,274 --> 00:39:23,153 Esa gente sufría de desigualdad y discriminación en el mundo, 450 00:39:23,237 --> 00:39:26,573 y les damos la última oportunidad de jugar limpio y ganar. 451 00:39:27,825 --> 00:39:30,953 Pero rompiste ese principio. 452 00:39:34,164 --> 00:39:35,332 Lo siento. 453 00:40:11,952 --> 00:40:12,828 Maldición. 454 00:40:26,008 --> 00:40:28,969 Señor, encontramos el resto. 455 00:41:35,077 --> 00:41:36,161 Ese era el número 28. 456 00:41:36,245 --> 00:41:39,498 Hay uno más, el que mató a este. 457 00:41:40,290 --> 00:41:42,251 Ya podría haber escapado por el mar. 458 00:41:45,379 --> 00:41:48,882 Los tanques de oxígeno están aquí. Aún está por aquí. 459 00:41:49,550 --> 00:41:50,509 Encuéntrenlo. 460 00:43:37,991 --> 00:43:41,453 LISTA DE JUGADORES, 1999 461 00:44:14,528 --> 00:44:16,822 LISTA DE JUGADORES 1 ARCHIVOS DEL CALAMAR A12 462 00:44:42,139 --> 00:44:43,348 El número 29 tampoco está. 463 00:44:44,433 --> 00:44:45,267 Encuéntrenlo. 464 00:44:46,810 --> 00:44:48,645 No lo captaron las cámaras de seguridad. 465 00:44:53,108 --> 00:44:54,693 Tiene que estar aquí. 466 00:45:01,741 --> 00:45:06,872 Todos los jugadores, levántense de inmediato y hagan fila en el medio. 467 00:45:07,664 --> 00:45:09,374 Vayan todos al medio. 468 00:45:14,379 --> 00:45:15,755 ¡Muévanse! 469 00:45:15,839 --> 00:45:18,758 Maldición. ¿Por qué tanto alboroto esta vez? 470 00:45:21,344 --> 00:45:23,430 Jefe, creo que el doctor no ha vuelto. 471 00:45:27,058 --> 00:45:28,101 Levántate. 472 00:45:29,728 --> 00:45:30,729 Levántate. 473 00:45:33,273 --> 00:45:36,526 - ¡Ahora! - Está muy enfermo. 474 00:45:54,336 --> 00:45:57,881 NOMBRE: SEONG GI-HUN 475 00:46:27,994 --> 00:46:29,579 RONDA 6 LISTA DE GANADORES 476 00:46:29,663 --> 00:46:32,290 NOH HYEON-U, MOON JANG-HO, PARK PIL-SAM… 477 00:46:35,085 --> 00:46:36,586 Hwang In-ho… 478 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 Año 2015. 479 00:46:44,594 --> 00:46:46,972 LISTA DE JUGADORES 1 480 00:46:49,599 --> 00:46:50,600 LISTA DE JUGADORES 1 481 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Número 132. 482 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NOMBRE: HWANG IN-HO 483 00:47:04,990 --> 00:47:06,116 Hermano. 484 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Subtítulos: Florencia Lago