1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Gør noget! For fanden! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Tag jer sammen, og hør efter! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Når jeg giver jer tegnet, så bare gå tre skridt frem! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Frem? Er du skør? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Vi skal få dem til at falde! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 Det er noget pis! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Lad os prøve! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Nej, jeg kan ikke gøre det! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Hvis du ikke kan, så dør du! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Jeg tæller til tre! En! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 To! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Tre! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Træk! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Træk… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Træk! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Nej! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Nej! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 EPISODE 5 EN RETFÆRDIG VERDEN 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hey. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Hvem beder du til nu? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 Til Gud? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Tror du, du er i live takket være Gud? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Du trækker stadig vejret og bevæger din tunge 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 takket være den gamle mand der 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 og fyren derovre, der fandt på et sejt trick i sidste øjeblik. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Så hvis du vil takke nogen, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 så tak dem. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Dit stakkels fortabte får. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Kan du ikke høre skrigene fra dem, der blev sømmet til korset i dag? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 Vi overlevede endnu en dag takket være deres blod og offer. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 På vegne af alle os syndere 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 har jeg takket Herren for deres offer 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 og bedt en bøn. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Sludder. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 Du slog dem selv ihjel. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,991 Kommer vi alle i himlen, hvis vi beder et par bønner? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Pis, så skal jeg også bede. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Himmelske Fader, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 vi arbejdede sammen som et hold i dag for at sende mange folk hinsides til dig. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Hjælp os med at sende flere folk hinsides fremover… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Ti stille. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Mig? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Eller ham fyren? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Jer begge to. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Hvad hedder du? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Hvad vil du vide det for? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 For at kalde dig ved navn, selvfølgelig. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Så lad være. 50 00:04:52,710 --> 00:04:54,045 Sikke hemmelighedsfuld du er. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Gør mig en tjeneste. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Bare lad mig være i fred. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 Det var dig, der talte til mig først. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Så I den skaldede fyr tisse i bukserne? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Derefter blev alle børnene bag ham ved med… 56 00:06:55,457 --> 00:06:56,584 Han trækker ikke vejret. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Hent lægen. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 SPILLERE: 40 PRÆMIE: 41,6 MILLIARDER WON 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Jeg troede virkelig, vi alle sammen skulle dø. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Men så snart jeg lænede mig tilbage, følte jeg mig meget stærkere. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 "Hvad er det her? Virker det?" 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Hvordan fandt du på det? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Da jeg var ung… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Du kopierede det fra en film, ikke? Hvad var det for en film? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 I ved, den, der kører sådan her. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 The Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 Hør, har du bare set film i Korea i stedet for at arbejde? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 Og dig, skat. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 "Bare gå tre skridt frem!" 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Altså, det var bare så sejt. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Hvordan fandt du på det i situationen? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Du sagde, det var noget pis. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Gjorde jeg? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Hvad er det for noget vrøvl? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Du råbte: 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 "Er du skør? Det er noget pis!" 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 Sådan sagde du. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hey! Hvilket land er du fra? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Har du overhovedet et visum? Du er illegal indvandrer, ikke? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Hold da op. Hør, drenge. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 Skal vi virkelig lade den her underlige udlænding 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 blive på vores hold? Skal vi? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Jeg må omstrukturere holdet, mens jeg har chancen. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Hvem er lederen her? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Seje fyr, er du lederen? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Vi har ingen leder. Alle er lige på det her hold. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Endnu bedre. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Et egalitært samfund! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 Det er noget helt andet end en skide bølle, 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 der styrer alt, som han vil, som om han er kongen. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Men hvorfor blev du smidt ud, frue? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Skat. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Kald mig ikke frue. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Jeg hedder Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Bare kald mig Mi-nyeo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 Og jeg blev ikke smidt ud. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Jeg valgte at forlade holdet. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 De bøller og jeg var på helt forskellige niveauer. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 De lod dig bare i stikken 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 og udvalgte så sunde og raske mænd. 101 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Endda lige før spillet. 102 00:09:01,834 --> 00:09:04,837 Det er, som om de vidste, hvilket spil vi skulle spille. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Lyset slukkes om en halv time. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Gør jer klar til at sove. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Måske bryder der et slagsmål ud igen i aften. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Vi bør være forberedt. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 Hvordan det? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Vi har kvinderne her og en gammel mand. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Vi er det svageste hold. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Lad os vælge et svagt hold og angribe først. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Herrens tjener er mere brutal end os. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Vi er i forvejen alle syndere. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Vores hænder er badet i blod. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Angreb er det bedste forsvar. Lad os angribe først. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Ved I, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 hvordan manden foran mig døde under kampen i går nat? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 En, han troede var på hans side, brækkede halsen på ham. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Stoler I alle på mig? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Jeg stoler ikke på nogen af jer. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Okay. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Vi bør fokusere på at beskytte os selv først. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Lad os sætte en barrikade op, før lyset går ud. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Det vil hjælpe at have en slags beskyttelse. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hey, hr. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 I kæmper virkelig for at holde jer i live. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Men… 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 …tror I, de her vil hjælpe? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Det ser ret utæt ud. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 Hvad med dig? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 De der møgsvin på dit såkaldte hold. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Stoler du virkelig på dem? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Kom an. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Prøv bare, kælling. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Værsgo. Bare kom an. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Hvis jeg var en af dem, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 ville jeg bare vente på at dræbe dig, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 så snart kampene begynder om natten. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Du er trods alt den stærkeste. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Hvad siger du til det? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Chef. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Hvilket hold skal vi smadre først? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Lad os holde fri i nat. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Hvorfor? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Lad os mindske antallet… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Lad os bare hvile os. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Godt. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hey. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Alle sammen, læg de der fra jer, og få noget søvn. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Hvor er lægen? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Han er lige gået på toilettet. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Lyset går snart ud. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 De angriber os ikke uden videre, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 men lad os skiftes til at holde vagt for en sikkerheds skyld. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Lad os gøre det i par. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Der er risiko for, at den ene falder i søvn 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 eller allierer sig med et andet hold for at forråde os. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Jeg… 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 …tager første vagt. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Gamle mennesker bliver ikke ret søvnige. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Hr., 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 hvordan skal vi stole på en gammel mand som dig og sove roligt? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Jeg tager første vagt. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Jeg er med dig. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Jeg er ikke søvnig nu. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Så er det min tur bagefter. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Væk mig, når I bliver trætte. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Så går jeg sammen med dig, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 hvis det er okay med dig. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Lad os gøre det. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 SPILLERE: 40 PRÆMIE: 41,6 MILLIARDER WON 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Arbejdsplanen er færdig for i dag. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Alle ansatte bedes gå tilbage til deres værelser. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Alle ansatte bedes omgående gå tilbage til deres værelser. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Værsgo. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Jeg gemte den fra middagen tidligere. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 For at give dig den, herre. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Hvorfor gjorde du det? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Du reddede mit liv i dag, herre. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Jeg ville takke dig. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Du behøver ikke takke mig. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Jeg ville redde mig selv. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Du betalte også for bussen. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Jeg bør gengælde tjenesten. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Tilfreds? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Du hedder Ali, ikke? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Hvor gammel er du? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Jeg er 33 år gammel. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Så bare kald mig Sang-woo. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Må jeg godt det, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-woo? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Hvordan er du endt her? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Jeg kom til Korea for at tjene penge. 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-woo. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Nej, jeg mener ikke Korea. Her. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Det her spil. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Jeg kom, fordi 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 jeg ikke havde nogen penge. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Familie? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Min mor, far og mine yngre søskende er i Pakistan. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 Og min kone og mit barn er i Korea sammen med mig. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Har du et barn? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Hvor gammel? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 En søn på ét. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Du må savne dem. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Det gør jeg. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Hvordan er du endt 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 her? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Jeg havde ingen penge. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 For at tjene penge. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Nummer 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 hvad skete der i går? Hvorfor kom du ikke? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Undskyld. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 "Undskyld"? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Jeg forhindrede de andre i at dræbe dig, fordi de ikke stoler på dig. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Det skyldte jeg dig, fordi du reddede mit liv sidste gang. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Hvis du gør det igen, er du ude. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Nummer 29. Endelig er du her. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Jeg har advaret ham. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Vi kunne ikke levere i går aftes. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Han kan ikke bare slippe med en advarsel! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Så aflever det selv. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Tror du, det er nemt at finde dykkere som os her? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Sørg for, at dagens levering forløber uden problemer. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Hvad? Er du ikke engang færdig med én? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Lægen er meget langsommere end normalt i dag. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hør, kvaksalver. Få fart på. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Det hele er forgæves, hvis skibet sejler, inden vi leverer. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Prøv du at gøre det uden at få meget søvn eller ordentlig mad, 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 mens du kun lige undslipper døden hver dag. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Derfor fortæller vi dig, hvad spillet er, og giver dig ekstra mad, 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 for at sikre, at du ikke dør. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Gi-hun. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-woo. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Lad os skifte. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Okay, klart. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Klarer du den? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Hvad? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Det ser ud til, at du havde mareridt. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Nej. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Jeg har det fint. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hey. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Hvorfor sover du ikke, chef? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Jeg kan vist ikke sove. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Jeg sørger for alles sikkerhed. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Bare rolig, læg dig til at sove. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Jeg stoler på dig, din rod. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Er lægen stadig ikke tilbage? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Nej. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 Det er underligt. Han har været væk alt for længe. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Hold den. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Vi har travlt. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Skal jeg prøve at arbejde på dem der? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Jeg tror, jeg kan gøre det, hvis du lærer mig et par tricks. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Ser det nemt ud, fordi jeg står her sådan? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Jeg så i nyhederne, at sygehjælpere og kontorchefer ofte opererer. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 Og nogle af dem er bedre end læger. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Hvis du er så sikker, så gør det selv. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Kvaksalveren, der dræbte en mand ved fejlbehandling, er stadig så stolt. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Hvis du er så god, hvordan ødelagde du så øjnene sidst? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Vores købere kritiserede mig for det! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 Det var, fordi fyren stadig var i live! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Alt blev ødelagt, fordi han vågnede og kæmpede imod! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Vi har ikke tid til det her. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Skibet ankommer snart. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Gi-hun. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hey. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Hvad grubler du over? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Jeg troede, du sov med åbne øjne. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Jeg tænkte på fortiden. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 Fortiden? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Vi strejkede engang i mit gamle firma. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Vi opstillede en barrikade sådan her. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Hvilket firma arbejdede du for? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Et bilfirma. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Hvorfor strejkede I? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 De fyrede os, fordi de havde økonomiske problemer. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Jeg havde arbejdet der i over ti år. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Det må have været hårdt. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Jeg skulle snart have et barn, 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 og jeg havde en million udgifter. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 De gav os pludselig besked på at stoppe, så jeg havde intet valg. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 De ruinerede firmaet og holdt os ansvarlige. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Det gjorde mig rasende. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Ligesom nu skiftedes mine kollegaer og jeg 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 til at holde vagt om natten for at besætte fabrikken. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,936 Af angst for, at politiet ville komme brasende, 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 rystede vi hver nat. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Det husker jeg. For cirka ti år siden 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 var der en stor strejke i et bilfirma. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Nyhederne gjorde det også til en stor historie. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Der døde nogen der, ikke? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Ja. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Du godeste. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Undskyld. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Jeg burde ikke 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 have nævnt det. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Hr. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Har du det godt? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 -Du er brandvarm. -Det er okay. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Jeg tissede næsten i bukserne den aften. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Jeg troede, den var død, men pludselig rejste den sig som en zombie 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 og stirrede på mig med ét øje, der stak ud. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Jeg så den i mine drømme i nat. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Alle, der ikke klarede Rødt lys STOP, 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 blev skudt af en snigskytteriffel, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 så vi kunne næsten ikke redde noget. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Jeg syntes, den zombie så godt ud, baseret på dens udseende. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Jeg døde næsten, da jeg leverede den dag, men vi fik ikke engang den fulde pris, 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 fordi den kun havde én nyre. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Er det min skyld, at zombien kun havde én nyre? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Forhåbentlig er fyren her okay. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 De fleste her har enten fraskrevet sig deres krop eller er uhelbredeligt syge. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,949 Jeg har det ikke godt med det her. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Læg dig ned. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Vent her. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Vi må sænke din feber. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Fandens. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Brug det her. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Hvad skete der… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 …med den zombie? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Hvad tror du? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Jeg bankede den til døde i en fart med den ting derovre. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Hvorfor spørger du? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Du så det hele. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Hvad er der galt med dig? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Husker du det ikke? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Dengang 328 00:26:29,672 --> 00:26:31,466 var jeg lidt ved siden af mig selv. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,884 Var du ved siden af dig selv? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Du skaffede dig endda af med liget med dine egne hænder. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Nummer 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 -Du… -Det er min operationsstue! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Hold så op med at sludre, og hold det her ordentligt! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Lad mig koncentrere mig om mit arbejde! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Ellers skærer jeg hans lever og nyrer over med den her! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Tak. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Hvil dig lidt. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Du er nødt til at få det bedre og spille et spil mere med os i morgen. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Du bør gå til ro igen. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Jeg kan gøre det her alene. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,410 Vi blev enige om at gøre det i par. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Jeg er allerede vågen. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Tak 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 for vandet. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Det var ikke gratis. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Betal mig tilbage i morgen. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 -Skynd dig. -De er alle i god stand denne gang. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Sørg for at få den fulde pris. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Skynd dig. Skibet er her allerede. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Sig det så. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Hvad er det næste spil? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Det ved vi ikke endnu. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Hvad mener du? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Ved I det ikke? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Vi har ikke fået det at vide endnu. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Så spørg jeres chef. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Der må være nogen bag jer! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Hvis han vidste det, havde han sagt det. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 -Der er sikkert en grund. -Det er jeres problem. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Jeg har gjort alt, I bad mig om. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Sig, han skal finde ud af det nu! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Gå tilbage og vent! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Jeg siger det, inden spillet begynder. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 Det er en gang pis! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Hvad er der? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Træk. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,621 -Fald ned. -Finder jeg ikke ud af, hvad spillet er, 368 00:30:30,705 --> 00:30:32,582 slår de mig ihjel derinde i nat. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Du finder ikke ud af noget sådan her. Giv os lidt tid. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Tror du, jeg stoler på røvhuller som jer? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,380 Hvad kan vi ellers gøre? 372 00:30:39,463 --> 00:30:40,965 Find ud af det. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 Og dig. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Du bliver her, indtil han kommer tilbage. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Det er farligere, hvis vi bliver her sådan her. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Vi må tilbage inden morgenmødet. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 Det rager mig en skid! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Jeg tager ikke tilbage, før jeg ved, hvad spil det er. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Godt, okay. Fald ned. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Gå derop og find ud af, hvad spillet er. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Godt. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Vent! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Du skal tage nøglen. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Nøglen til at gå ovenpå ligger i min højre lomme. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Prøv ikke på noget. 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Det gør jeg ikke. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Han skal bruge den til at komme ind i kontrolrummet. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Hvis du ikke stoler på mig, kan du selv kaste den til ham. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Rør den ikke. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 -Det er en bombe. -En bombe? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Den her passage blev lavet, så VIP'erne kunne flygte i en nødsituation. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Så snart de er ude, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 udløser de den og begraver hele stedet. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Hvad er det for nogle VIP'er? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 Det kommer ikke os ved. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Nummer 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Nødsituation. Lægen flygter. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Pis. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Pokkers. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Hvorfor vil du vide, hvem VIP'erne er? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Jeg var bare taknemmelig 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 for vores dykkerudstyr og den her passage. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 De har gjort alt klar til os. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,368 Ikke alene er du blevet mere nysgerrig, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 din stemme synes også at have ændret sig. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Lad mig se dit ansigt. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Er det nødvendigt? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Skal jeg slå dig ihjel? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Hvem er du? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Lad mig se dit ansigt. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,327 Skal jeg dræbe dig for at finde ud af det? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Kom ikke nærmere! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Fald ned. Vi kan stadig løse det her. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Hvordan vil du løse det? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Ved at dræbe mig? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Tænk over det. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Hvorfor skulle jeg dræbe dig? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Det vil bare komplicere alting. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Det er allerede kompliceret. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Din ven er død. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Han var ikke en ven. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Jeg smider ligene i forbrændingsovnen og brænder dem. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Det efterlader ingen spor. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Det er et stort problem, hvis en spiller forsvinder, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 men en forsvunden soldat er intet problem. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Hvem jeg er? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Det vigtige er ikke, hvem jeg er. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Det vigtige er identiteten på den mand, du gjorde det mod. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Manden, du kaldte en zombie. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Manden med én nyre, der vågnede på bordet. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Ved du, hvor hans anden nyre er? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Herinde. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Den er herinde. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Han gav den til mig. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 -Den mand er min bror! -Nej! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Det var en kvinde. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 En kvinde. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Det var ikke en mand. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Jeg skal nok finde af, hvad det næste spil er. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Hvis du laver en større skandale og bliver taget, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 vil både du og jeg dø forgæves. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Stol på mig. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 -Vi har stadig en chance. -Hvordan kan jeg stole på et svin som dig? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Se? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Jeg er bare et menneske ligesom dig. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Ja. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Du skal bare gå stille og roligt tilbage. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Hvis du er tilbage, inden sengetiden er forbi, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 kan både du og jeg leve. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Hvad skal jeg så gøre? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doktor. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Lad os først få dig vasket. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Jeg siger sandheden. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Det var en kvinde. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Hvordan kan jeg tro på det? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Før vi åbnede hende, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 tog vi hende på skift. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Ville vi have gjort det med en fyr? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Hvis du stadig ikke tror på mig, så tjek listen. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 -Listen? -Der er en liste over alle spillerne 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 og deres personlige information. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 -Den inkluderer endda deres lægejournaler. -Hvor? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Oven over stigen 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 på lederens kontor. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Lederen? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Du har set ham. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Personen med en anderledes maske. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Jeg hjælper dig med at finde din bror. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,563 Og du kan få alle de penge, jeg tjente på at sælge organerne. Jeg mener det! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Når først vi bliver et hold… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Om du sælger de dødes organer eller fortærer dem, 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 rager mig en papand. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Men 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 du har ødelagt det vigtigste aspekt ved dette sted. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Lighed. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 Alle er lige, mens de spiller dette spil. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Her kan spillerne spille et fair spil på lige vilkår. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Disse mennesker led under ulighed og diskrimination ude i verden, 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 og vi giver dem en sidste chance for at kæmpe fair og vinde. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 Og du 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 brød det princip. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Undskyld. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Hr., 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 vi har fundet en til. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Det er nummer 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Der er endnu en, 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 den, som slog ham her ihjel. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Måske er han allerede flygtet ud i havet. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Ilttankene er her. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Han er her stadig. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Find ham. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 SPILLERLISTE, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 SPILLERLISTE 1 BLÆKSPRUTTEARKIVER, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Nummer 29 er også væk. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Find ham. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Han er heller ikke på overvågningskameraerne. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Han må være herinde. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Alle spillere bedes stille sig på række i midten. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Jeg gentager: 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 -Alle spillere, -Kom ud på midten, alle sammen. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 bedes stille sig på række i midten. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Kom så af sted. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 For pokker. Hvad fanden er problemet denne gang? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Chef, den der læge… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Rejs dig. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Rejs dig. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Nu! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Han er meget syg lige nu. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 NAVN: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 6. RUNDE VINDERLISTE 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,544 2015 28. BLÆKSPRUTTESPIL SPILLER 132: HWANG IN-HO 512 00:46:35,627 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 År 2015 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 SPILLERLISTE 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Nummer 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 NAVN: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Bror. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Tekster af: Thomas Kirkegaard