1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,975 Udělej něco! Zatraceně! 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 Seberte se a poslouchejte! 4 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 Až dám znamení, tři kroky dopředu! 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,942 Dopředu? Zbláznil ses? 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,069 Musí klopýtnout! 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,613 To je blbost! 8 00:00:28,696 --> 00:00:29,989 Zkusíme to! 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 Ne, to nedokážu! 10 00:00:31,949 --> 00:00:33,618 Pokud ne, umřeš! 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,661 Na tři! Raz! 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,163 Dva! 13 00:00:37,246 --> 00:00:38,539 Tři! 14 00:00:46,714 --> 00:00:47,840 Zaberte! 15 00:00:51,344 --> 00:00:52,303 Tahejte… 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,120 Zaberte! 17 00:01:20,164 --> 00:01:21,207 Ne! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,918 Ne! 19 00:02:27,064 --> 00:02:30,735 5. DÍL FÉROVÝ SVĚT 20 00:02:52,381 --> 00:02:53,299 Hej. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,302 Ke komu se to modlíš? 22 00:02:57,762 --> 00:02:59,138 K Bohu? 23 00:03:00,348 --> 00:03:03,351 Myslíš, že jsi naživu díky Bohu? 24 00:03:09,732 --> 00:03:13,027 Ještě dýcháš a meleš pusou 25 00:03:13,861 --> 00:03:15,404 díky tomu starému muži 26 00:03:16,572 --> 00:03:20,826 a tamtomu chlápkovi, který na poslední chvíli vymyslel trik. 27 00:03:22,536 --> 00:03:24,622 Tak jestli chceš někomu poděkovat, 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,083 poděkuj jim. 29 00:03:30,252 --> 00:03:31,921 Ubohá zbloudilá ovečko. 30 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 Copak neslyšíš křik těch, které dnes přibili na kříž? 31 00:03:36,133 --> 00:03:39,470 To díky jejich krvi a oběti jsme přežili další den. 32 00:03:40,263 --> 00:03:42,974 Jménem nás všech hříšníků 33 00:03:43,057 --> 00:03:46,560 jsem poděkoval Pánu za rozhodnutí o jejich oběti 34 00:03:47,186 --> 00:03:48,521 a pomodlil se. 35 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 Kecy. 36 00:03:51,148 --> 00:03:52,692 To tys je zabil. 37 00:03:57,321 --> 00:03:59,532 Půjdeme do nebe, když se pomodlíme? 38 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Sakra, tak to se taky musím modlit. 39 00:04:03,452 --> 00:04:04,662 Otče na nebesích, 40 00:04:04,745 --> 00:04:08,958 dnes jsme jako tým poslali mnoho lidí k tobě. 41 00:04:09,041 --> 00:04:12,336 Pomoz nám prosím poslat k tobě další lidi… 42 00:04:12,420 --> 00:04:13,796 Buď zticha. 43 00:04:19,176 --> 00:04:20,011 Já? 44 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 Nebo tamten? 45 00:04:21,887 --> 00:04:23,306 Oba dva. 46 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Jak se jmenuješ? 47 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 Proč to chceš vědět? 48 00:04:48,622 --> 00:04:50,583 Abych ti mohla říkat jménem. 49 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Tak mi tak neříkej. 50 00:04:52,710 --> 00:04:53,878 Jsi taková tajnůstkářka. 51 00:04:55,504 --> 00:04:56,797 Udělej pro mě něco. 52 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Nech mě na pokoji. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,428 To tys na mě začala mluvit jako první. 54 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Viděli jste toho plešouna, jak se počural? 55 00:05:11,228 --> 00:05:14,732 Potom všechna ta děcka za ním… 56 00:06:55,499 --> 00:06:56,584 Nedýchá. 57 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Zavolejte doktora. 58 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 HRÁČŮ: 40 VÝHRA: 41,6 MILIARD WONŮ 59 00:07:03,215 --> 00:07:06,468 Vážně jsem myslela, že umřeme. 60 00:07:06,552 --> 00:07:09,847 Ale když jsem si lehla, cítila jsem se mnohem silnější. 61 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 „Cože? Ono to funguje?“ 62 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Pane, jak vás to napadlo? 63 00:07:14,768 --> 00:07:16,479 Když jsem byl malý… 64 00:07:16,562 --> 00:07:19,815 Viděl jste to ve filmu, že? Co to bylo za film? 65 00:07:19,899 --> 00:07:21,567 Víte, ten, kde dělají tohle. 66 00:07:21,650 --> 00:07:23,152 Matrix. 67 00:07:26,572 --> 00:07:29,950 To ses v Koreji místo práce jen koukal na filmy? 68 00:07:32,536 --> 00:07:33,746 A ty, brouku. 69 00:07:34,747 --> 00:07:37,041 „Tři kroky dopředu!“ 70 00:07:38,083 --> 00:07:40,336 Chci říct, bylo to vážně super. 71 00:07:40,419 --> 00:07:42,671 Jak tě to napadlo? 72 00:07:42,755 --> 00:07:44,298 Říkalas, že to jsou kecy. 73 00:07:45,925 --> 00:07:46,800 Vážně? 74 00:07:47,968 --> 00:07:49,303 Co to meleš? 75 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Brečela jsi. 76 00:07:50,679 --> 00:07:53,974 „Zbláznil ses? To je blbost!“ 77 00:07:54,058 --> 00:07:55,434 To jsi řekla. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,770 Hele, z které země jsi? 79 00:07:57,853 --> 00:08:00,648 Máš vůbec vízum? Jsi tu načerno, že jo? 80 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Bože. Poslouchejte. 81 00:08:02,775 --> 00:08:05,152 To toho cizáka fakt necháme, 82 00:08:05,236 --> 00:08:07,613 aby zůstal v našem týmu? Fakt? 83 00:08:07,696 --> 00:08:10,783 Musím v tomhle týmu provést změny, dokud mám šanci. 84 00:08:11,367 --> 00:08:12,660 Kdo je vedoucí? 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,122 Hele, frajere, ty jsi vedoucí? 86 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 My nemáme vedoucího. V tomhle týmu jsme si všichni rovni. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,878 Ještě lepší. 88 00:08:23,671 --> 00:08:25,339 Rovnostářská společnost! 89 00:08:26,340 --> 00:08:29,218 To je úplně jiný kafe než ten gauner, 90 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 který si dělá, co chce, jako by byl král. 91 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 Ale proč vás vykopli, madam? 92 00:08:37,476 --> 00:08:38,978 Brouku. 93 00:08:39,061 --> 00:08:41,522 Neříkej mi madam. 94 00:08:42,565 --> 00:08:45,067 Jmenuji se Han Mi-njo. 95 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Říkej mi Mi-njo. 96 00:08:49,280 --> 00:08:50,906 A nevykopli mě. 97 00:08:50,990 --> 00:08:52,783 Odešla jsem sama. 98 00:08:52,866 --> 00:08:56,579 Vůbec jsem si s těma grázlama nesedla. 99 00:08:56,662 --> 00:08:57,871 Vykašlali se na tebe 100 00:08:57,955 --> 00:09:00,040 a vybrali si samé svalovce. 101 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Těsně před hrou. 102 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 Jako by věděli, co budeme hrát. 103 00:09:11,635 --> 00:09:14,388 Za 30 minut zhasínáme. 104 00:09:14,471 --> 00:09:17,182 Prosím, připravte se ke spánku. 105 00:09:17,891 --> 00:09:19,935 Možná dnes vypukne další bitka. 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,145 Musíme se připravit. 107 00:09:21,228 --> 00:09:23,022 A jak? 108 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Máme tu ženy a toho starocha. 109 00:09:25,024 --> 00:09:26,567 Jsme tu nejslabší tým. 110 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Zaútočíme na slabý tým. 111 00:09:31,280 --> 00:09:34,283 Sluha Boží je brutálnější než my. 112 00:09:34,366 --> 00:09:35,951 Všichni jsme hříšníci. 113 00:09:37,453 --> 00:09:39,872 Máme na rukou krev. 114 00:09:41,957 --> 00:09:44,877 Útok je nejlepší forma obrany. Zaútočíme první. 115 00:09:44,960 --> 00:09:46,670 Včera v noci při té bitce, 116 00:09:47,796 --> 00:09:50,299 víte, jak zemřel ten muž přede mnou? 117 00:09:52,051 --> 00:09:54,803 Někdo, o kom si myslel, že je na jeho straně, mu zlomil vaz. 118 00:09:55,929 --> 00:09:57,306 Důvěřujete mi všichni? 119 00:09:59,725 --> 00:10:01,226 Já nikomu z vás nevěřím. 120 00:10:05,481 --> 00:10:06,565 Dobře. 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,984 Musíme se zaměřit na vlastní obranu. 122 00:10:09,693 --> 00:10:12,655 Postavíme barikádu, než se zhasne. 123 00:10:13,364 --> 00:10:15,449 Poskytne nám aspoň malý úkryt. 124 00:10:44,770 --> 00:10:46,105 Hej, pane Ssangmun-dongu. 125 00:10:49,692 --> 00:10:51,610 Tolik se snažíš zůstat naživu. 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,113 Ale myslíš, 127 00:10:54,822 --> 00:10:56,281 že ti tohle pomůže? 128 00:10:57,116 --> 00:10:59,743 Zdá se, že tu dost táhne. 129 00:11:01,203 --> 00:11:02,413 A co ty? 130 00:11:03,831 --> 00:11:06,291 Ti šmejdi ve tvém takzvaném týmu. 131 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Opravdu jim věříš? 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,298 Vyzkoušej mě. 133 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Zkus to, ty svině. 134 00:11:16,051 --> 00:11:17,511 Do toho. Tak do toho. 135 00:11:17,594 --> 00:11:19,388 Kdybych byl jedním z nich, 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,143 až v noci začne boj, 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 zabil bych nejdřív tebe. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,568 Koneckonců, jsi ten nejsilnější. 139 00:11:43,203 --> 00:11:44,204 Jaké to je? 140 00:11:50,335 --> 00:11:51,295 Šéfe. 141 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 Do kterého týmu se pustíme nejdřív? 142 00:11:53,922 --> 00:11:55,299 Dneska si dáme pohov. 143 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Proč? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,219 Snižme počet… 145 00:11:59,303 --> 00:12:00,637 Prostě si jen odpočineme. 146 00:12:02,890 --> 00:12:03,724 Dobře. 147 00:12:05,225 --> 00:12:06,393 Hej. 148 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Všichni to odložte a odpočiňte si. 149 00:12:15,986 --> 00:12:17,154 Kde je doktor? 150 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Před chvílí šel na záchod. 151 00:13:02,074 --> 00:13:03,784 Brzo zhasnou světla. 152 00:13:03,867 --> 00:13:05,661 Asi na nás nezaútočí, 153 00:13:05,744 --> 00:13:08,830 ale pro jistotu budeme dál hlídkovat. 154 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 Ve dvojicích. 155 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Pro případ, že jeden usne 156 00:13:13,877 --> 00:13:16,380 nebo zradí a přidá se k jinému týmu. 157 00:13:19,383 --> 00:13:20,259 Já si beru 158 00:13:21,134 --> 00:13:22,469 první hlídku. 159 00:13:23,095 --> 00:13:25,639 Staří lidé nebývají moc ospalí. 160 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Pane, 161 00:13:26,807 --> 00:13:30,686 jak máme věřit starci a v klidu spát? 162 00:13:34,147 --> 00:13:35,399 Půjdu první. 163 00:13:38,860 --> 00:13:40,571 Přidám se k tobě. 164 00:13:40,654 --> 00:13:42,322 Teď se mi nechce spát. 165 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Tak já si beru další. 166 00:13:45,701 --> 00:13:47,369 Vzbuď mě, až budeš unavený. 167 00:13:48,287 --> 00:13:50,789 Přidám se k tobě, 168 00:13:51,456 --> 00:13:53,375 pokud ti to nevadí. 169 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Tak dobře. 170 00:13:56,169 --> 00:13:59,172 HRÁČŮ: 40 VÝHRA: 41,6 MILIARD WONŮ 171 00:14:10,892 --> 00:14:13,353 Váš pracovní rozvrh je pro dnešek u konce. 172 00:14:13,437 --> 00:14:16,773 Pracovníci, vraťte se do svých ubikací. 173 00:14:18,442 --> 00:14:23,030 Pracovníci, vraťte se okamžitě do svých ubikací. 174 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Vezměte si to. 175 00:14:45,719 --> 00:14:48,388 Schoval jsem si to od večeře. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,390 Pro vás, pane. 177 00:14:50,474 --> 00:14:52,351 Proč jsi to udělal? 178 00:14:53,268 --> 00:14:55,687 Dnes jste mi zachránil život, pane. 179 00:14:56,563 --> 00:14:58,440 Chtěl jsem vám poděkovat. 180 00:14:58,523 --> 00:14:59,983 Nemusíš mi děkovat. 181 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Udělal jsem to pro sebe. 182 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 Dal jste mi i peníze na autobus. 183 00:15:05,322 --> 00:15:07,741 Měl bych vám to oplatit. 184 00:15:15,958 --> 00:15:16,959 Spokojený? 185 00:15:24,174 --> 00:15:25,550 Jmenuješ se Ali, že? 186 00:15:26,343 --> 00:15:27,511 Kolik ti je? 187 00:15:28,804 --> 00:15:30,931 Je mi 33 let. 188 00:15:32,474 --> 00:15:33,934 Tak mi říkej Sang-ue. 189 00:15:35,560 --> 00:15:36,603 Smím, 190 00:15:37,938 --> 00:15:38,939 Sang-ue? 191 00:15:46,029 --> 00:15:47,239 Jak ses sem dostal? 192 00:15:48,240 --> 00:15:49,992 Přijel jsem do Koreje vydělat peníze, 193 00:15:50,784 --> 00:15:52,035 Sang-ue. 194 00:15:52,119 --> 00:15:54,413 Ne, nemyslím do Koreje. Sem. 195 00:15:55,247 --> 00:15:56,373 Do téhle hry. 196 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 Protože 197 00:15:59,710 --> 00:16:00,961 jsem neměl peníze. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,050 Máš rodinu? 199 00:16:10,512 --> 00:16:14,850 Máma, táta a mladší sourozenci zůstali v Pákistánu. 200 00:16:16,268 --> 00:16:19,646 A moje žena a dítě jsou se mnou v Koreji. 201 00:16:20,272 --> 00:16:21,314 Ty máš dítě? 202 00:16:23,233 --> 00:16:24,651 Kolik mu je? 203 00:16:24,735 --> 00:16:25,944 Mám ročního syna. 204 00:16:29,531 --> 00:16:30,741 Musí ti chybět. 205 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 To ano. 206 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Jak jsi skončil 207 00:16:41,835 --> 00:16:42,836 tady? 208 00:16:47,340 --> 00:16:48,675 Neměl jsem peníze. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,844 Chtěl jsem je vydělat. 210 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Číslo 29, 211 00:17:29,716 --> 00:17:32,469 co se včera stalo? Proč ses neukázal? 212 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 Promiň. 213 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 „Promiň“? 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,479 Zabránil jsem ostatním, aby tě zabili, protože ti nemůžou věřit. 215 00:17:43,730 --> 00:17:47,943 Dlužím ti za to, žes mi minule zachránil život. 216 00:17:49,611 --> 00:17:52,322 Pokud to uděláš znovu, letíš. 217 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 Číslo 29. Konečně jsi tady. 218 00:18:27,440 --> 00:18:28,692 Varoval jsem ho. 219 00:18:28,775 --> 00:18:30,652 Včera jsme nestihli zásilku. 220 00:18:30,735 --> 00:18:32,654 Nemůžeme to odbýt varováním! 221 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 Tak si to můžeš doručit sám. 222 00:18:36,199 --> 00:18:39,327 Myslíš, že je snadné tady najít potápěče, jako jsme my? 223 00:18:39,411 --> 00:18:42,164 Postarejte se, aby doručení dnes proběhlo hladce. 224 00:18:50,172 --> 00:18:53,008 Co? Ty nemáš ještě ani tohle? 225 00:18:53,091 --> 00:18:56,136 Doktor je dnes mnohem pomalejší než obvykle. 226 00:18:56,219 --> 00:18:58,138 Hej, felčare. Pospěš si. 227 00:18:58,221 --> 00:19:01,349 Všechno přijde nazmar, jestli nestihneme loď. 228 00:19:01,433 --> 00:19:04,895 Zkus to dělat bez spánku, slušného jídla 229 00:19:06,563 --> 00:19:08,732 a každý den s oprátkou na krku. 230 00:19:21,578 --> 00:19:24,664 Víš od nás, co bude další hra, a dostáváš porci navíc, 231 00:19:24,748 --> 00:19:26,791 abychom zajistili, že neumřeš. 232 00:19:47,187 --> 00:19:48,021 Ki-hune. 233 00:19:48,104 --> 00:19:49,189 Sang-ue. 234 00:19:49,940 --> 00:19:50,857 Vyměníme se. 235 00:19:53,068 --> 00:19:54,152 Dobře, jasně. 236 00:19:58,782 --> 00:19:59,658 Budeš v pořádku? 237 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Co? 238 00:20:01,409 --> 00:20:03,328 Asi se ti zdálo něco ošklivého. 239 00:20:03,411 --> 00:20:04,704 Ne. 240 00:20:04,788 --> 00:20:06,248 Jsem v pohodě. 241 00:20:08,458 --> 00:20:09,376 Hej. 242 00:20:10,752 --> 00:20:12,170 Proč nespíte, šéfe? 243 00:20:15,215 --> 00:20:16,716 Nedaří se mi usnout. 244 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Snažím se všechny ochránit. 245 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Nebojte se a jděte spát. 246 00:20:23,807 --> 00:20:25,517 Věřím ti, troubo. 247 00:20:29,688 --> 00:20:31,064 Doktor tu ještě není? 248 00:20:31,147 --> 00:20:31,982 Ne. 249 00:20:32,065 --> 00:20:34,484 To je divný. Je pryč už moc dlouho. 250 00:20:39,823 --> 00:20:40,865 Podržte to. 251 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Máme naspěch. 252 00:20:45,745 --> 00:20:47,664 Mám zkusit začít na tomhle? 253 00:20:47,747 --> 00:20:51,126 Když mě naučíš pár triků, zvládnu to. 254 00:20:51,209 --> 00:20:53,670 Máte pocit, že je to tak snadné? 255 00:20:54,337 --> 00:20:58,883 Ve zprávách bylo, že často operují zdravotní sestry nebo úředníci. 256 00:21:00,510 --> 00:21:02,721 A někdy líp než doktoři. 257 00:21:02,804 --> 00:21:04,848 Když to umíš, dělej si to sám. 258 00:21:05,974 --> 00:21:11,229 Jak hrdě to zní od felčara, který z nedbalosti zabil člověka. 259 00:21:11,313 --> 00:21:14,733 Když jsi tak dobrý, jak to, žes minule zničil ty oči? 260 00:21:14,816 --> 00:21:16,818 Kupci mě za to pěkně sjeli! 261 00:21:16,901 --> 00:21:19,988 To proto, že byl pořád naživu! 262 00:21:20,071 --> 00:21:22,741 Všechno přišlo nazmar, protože se probral a bránil! 263 00:21:22,824 --> 00:21:24,617 Na tohle nemáme čas. 264 00:21:24,701 --> 00:21:26,077 Loď brzy dorazí. 265 00:22:15,460 --> 00:22:16,795 Ki-hune. 266 00:22:28,932 --> 00:22:30,016 Hej. 267 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 Nad čím tak usilovně přemýšlíš? 268 00:22:38,066 --> 00:22:41,277 Myslel jsem, že spíš s otevřenýma očima. 269 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Přemýšlel jsem o minulosti. 270 00:22:46,866 --> 00:22:48,118 O minulosti? 271 00:22:49,661 --> 00:22:53,164 Ve firmě jsme kdysi stávkovali. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Postavili jsme podobné zátarasy. 273 00:22:57,961 --> 00:23:00,547 Pro jakou společnost jsi pracoval? 274 00:23:00,630 --> 00:23:02,132 Automobilku. 275 00:23:06,010 --> 00:23:07,262 Proč jste stávkovali? 276 00:23:07,846 --> 00:23:10,223 Vyhodili nás, protože měli finanční potíže. 277 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Pracoval jsem tam přes deset let. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,190 Bylo to asi těžké. 279 00:23:24,946 --> 00:23:26,531 Mělo se mi narodit dítě 280 00:23:27,740 --> 00:23:29,951 a měl jsem hromadu účtů k zaplacení. 281 00:23:31,911 --> 00:23:34,873 Najednou řekli, ať odejdeme, neměl jsem na vybranou. 282 00:23:36,541 --> 00:23:39,669 Zničili firmu a obvinili nás. 283 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 Rozzuřilo mě to. 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,134 Stejně jako teď jsme s kolegy 285 00:23:47,635 --> 00:23:52,223 drželi v noci hlídku, abychom udrželi továrnu. 286 00:23:54,851 --> 00:23:56,686 Každou noc jsme se třásli strachem, 287 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 že tam vtrhne policie. 288 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 Vzpomínám si. Asi před deseti lety 289 00:24:04,527 --> 00:24:07,989 byla v jedné automobilce velká stávka. 290 00:24:09,532 --> 00:24:13,620 Myslím, že média to taky rozmázla. 291 00:24:14,537 --> 00:24:17,999 Někdo tam zemřel, že? 292 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Ano. 293 00:24:21,628 --> 00:24:22,629 Bože. 294 00:24:23,421 --> 00:24:24,672 Omlouvám se. 295 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 Neměl jsem 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,010 o tom mluvit. 297 00:24:43,149 --> 00:24:44,067 Pane. 298 00:24:45,902 --> 00:24:46,986 Jste v pořádku? 299 00:24:50,657 --> 00:24:53,159 - Vždyť úplně hoříte. - To nic. 300 00:24:53,243 --> 00:24:55,662 Tu noc jsem si málem nadělal do kalhot. 301 00:24:55,745 --> 00:24:59,040 Myslel jsem, že je po něm, ale najednou se probral jako zombie 302 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 a zíral na mě tím jedním vypadlým okem. 303 00:25:02,919 --> 00:25:04,754 Včera se mi o tom zdálo. 304 00:25:04,837 --> 00:25:06,756 Ti, co neuspěli při Červená, zelená, 305 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 byl zastřelený, 306 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 takže jsme nic nezachránili. 307 00:25:12,095 --> 00:25:15,223 Mně ta zombie přišla obstojná už jen podle vzhledu. 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,936 Při doručení jsem málem vypustil duši, ale nedostali jsme plnou cenu, 309 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 protože měla jen jednu ledvinu. 310 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 Můžu za to, že zombie měla jen jednu ledvinu? 311 00:25:24,691 --> 00:25:26,526 Doufejme, že tenhle bude celý. 312 00:25:27,819 --> 00:25:31,322 Většina lidí tady buď svoje tělo odepsala, nebo jsou smrtelně nemocní. 313 00:25:31,406 --> 00:25:32,907 Nemám z toho dobrý pocit. 314 00:25:37,370 --> 00:25:38,454 Lehněte si. 315 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 Počkejte tady. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,751 Musíme vám srazit horečku. 317 00:25:49,215 --> 00:25:50,383 Sakra. 318 00:25:50,466 --> 00:25:51,551 Vezmi si tohle. 319 00:26:01,144 --> 00:26:02,478 Co se stalo… 320 00:26:04,314 --> 00:26:05,690 s tou zombie? 321 00:26:06,733 --> 00:26:08,776 Co myslíš? 322 00:26:08,860 --> 00:26:12,280 Rychle jsem ji ubil k smrti tímhle. 323 00:26:16,367 --> 00:26:18,870 Proč se ptáš? 324 00:26:18,953 --> 00:26:20,204 Všechno jsi viděl. 325 00:26:20,288 --> 00:26:21,456 Co je to s tebou? 326 00:26:22,665 --> 00:26:23,750 Nevzpomínáš si? 327 00:26:27,211 --> 00:26:28,338 Tehdy 328 00:26:29,964 --> 00:26:31,466 jsem byl trochu mimo. 329 00:26:31,549 --> 00:26:32,800 Tys byl mimo? 330 00:26:34,427 --> 00:26:36,971 Vlastníma rukama ses toho těla zbavil. 331 00:26:39,140 --> 00:26:40,266 Číslo 29. 332 00:26:40,933 --> 00:26:44,103 - Ty… - Tohle je můj operační sál! 333 00:26:45,730 --> 00:26:48,649 Přestaňte se vybavovat a držte to pořádně! 334 00:26:50,318 --> 00:26:52,695 Musím se soustředit! 335 00:26:52,779 --> 00:26:56,282 Jinak mu tímhle proříznu játra a ledviny! 336 00:27:10,088 --> 00:27:11,297 Díky. 337 00:27:16,386 --> 00:27:17,637 Odpočiňte si. 338 00:27:19,555 --> 00:27:23,684 Musí se vám ulevit, abyste mohl s námi zítra hrát další hru. 339 00:27:33,694 --> 00:27:35,029 Měla bys jít spát. 340 00:27:35,905 --> 00:27:37,740 Zvládnu to sám. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,201 Domluvili jsme se na dvojicích. 342 00:27:41,244 --> 00:27:43,496 Stejně už jsem vzhůru. 343 00:27:47,083 --> 00:27:48,251 Díky… 344 00:27:53,339 --> 00:27:54,632 za vodu. 345 00:27:56,342 --> 00:27:57,593 Nebylo to zadarmo. 346 00:27:58,928 --> 00:28:00,805 Zítra mi to vrať. 347 00:28:18,364 --> 00:28:21,033 - Rychle. - Tentokrát jsou v perfektním stavu. 348 00:28:21,701 --> 00:28:23,119 Ať vám zaplatí plnou cenu. 349 00:28:33,045 --> 00:28:35,047 Rychle. Loď už je tady. 350 00:28:52,190 --> 00:28:53,024 Řekněte mi. 351 00:28:53,566 --> 00:28:54,776 Co je další hra? 352 00:28:54,859 --> 00:28:56,152 Ještě nevíme. 353 00:28:56,944 --> 00:28:58,321 Jak to myslíte? 354 00:28:59,280 --> 00:29:00,198 Vy to nevíte? 355 00:29:00,281 --> 00:29:02,033 Zatím nám to neřekli. 356 00:29:02,116 --> 00:29:03,910 Tak se zeptejte šéfa. 357 00:29:04,577 --> 00:29:06,662 Určitě máte nějakého šéfa! 358 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Kdyby to věděl, už by nám to řekl. 359 00:29:08,706 --> 00:29:11,626 - Určitě pro to existuje důvod. - To je váš problém. 360 00:29:12,960 --> 00:29:14,545 Dělal jsem, co jste chtěli. 361 00:29:15,338 --> 00:29:16,839 Tak to hned zjistěte! 362 00:29:16,923 --> 00:29:18,424 Vrať se a počkej! 363 00:29:18,508 --> 00:29:20,301 Řeknu ti to před začátkem hry. 364 00:29:21,552 --> 00:29:22,929 To je blbost! 365 00:29:42,532 --> 00:29:43,699 Co je to? 366 00:29:43,783 --> 00:29:45,201 Tahej. 367 00:30:28,327 --> 00:30:30,538 - Klid. - Když nezjistím, co je to za hru, 368 00:30:30,621 --> 00:30:32,582 je do rána po mně. 369 00:30:32,665 --> 00:30:35,793 Takhle to nezjistíš. Dej nám čas. 370 00:30:35,877 --> 00:30:38,170 Myslíš, že uvěřím takovým šmejdům? 371 00:30:38,254 --> 00:30:39,297 Co můžeme dělat? 372 00:30:39,380 --> 00:30:40,965 Běž to zjistit. 373 00:30:42,383 --> 00:30:43,718 A ty. 374 00:30:43,801 --> 00:30:45,970 Zůstaneš tu se mnou, než se vrátí. 375 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Bude to nebezpečnější, když tu zůstaneme. 376 00:30:48,639 --> 00:30:50,474 Musíme se vrátit před ranním nástupem. 377 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 To není kurva moje věc! 378 00:30:53,936 --> 00:30:57,231 Nevrátím se, dokud nezjistím, co bude další hra. 379 00:30:57,315 --> 00:30:59,525 Fajn, dobře. Uklidni se. 380 00:31:00,818 --> 00:31:02,945 Běž a zjisti, o co půjde. 381 00:31:04,363 --> 00:31:05,364 Dobře. 382 00:31:11,078 --> 00:31:12,038 Počkej! 383 00:31:12,580 --> 00:31:14,081 Musíš si vzít klíč. 384 00:31:14,707 --> 00:31:17,376 Klíč k hornímu patru mám v kapse. 385 00:31:18,628 --> 00:31:20,379 Žádné legrácky! 386 00:31:20,463 --> 00:31:21,589 Nežertuji. 387 00:31:21,672 --> 00:31:24,133 Musí jít do řídicí místnosti. 388 00:31:24,216 --> 00:31:26,969 Jestli mi nevěříš, hoď mu to sám. 389 00:32:07,134 --> 00:32:08,177 Nesahej na to. 390 00:32:08,260 --> 00:32:10,346 - Je to bomba. - Bomba? 391 00:32:10,429 --> 00:32:14,016 Tohle je úniková chodba pro VIP pro případ nouze. 392 00:32:14,100 --> 00:32:15,559 Až budou venku, 393 00:32:15,643 --> 00:32:18,479 odpálí to a celé místo pohřbí. 394 00:32:18,562 --> 00:32:21,273 Kdo jsou ti VIP? 395 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 To není naše věc. 396 00:32:45,172 --> 00:32:46,340 Číslo 29. 397 00:32:57,268 --> 00:32:59,437 Poplach. Doktor utíká. 398 00:33:05,943 --> 00:33:06,902 Sakra. 399 00:33:21,500 --> 00:33:22,376 Krucinál. 400 00:33:42,188 --> 00:33:44,732 Proč chceš vědět, kdo jsou VIP? 401 00:33:47,026 --> 00:33:48,235 Byl jsem jen vděčný 402 00:33:49,820 --> 00:33:51,781 za potápěčské vybavení a tenhle průchod. 403 00:33:52,698 --> 00:33:54,492 Připravili to pro nás. 404 00:33:54,575 --> 00:33:56,202 Nejen že jsi zvědavější, 405 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 ale taky máš jiný hlas. 406 00:33:59,205 --> 00:34:00,664 Ukaž mi svou tvář. 407 00:34:02,708 --> 00:34:04,085 Musíš tohle dělat? 408 00:34:07,546 --> 00:34:09,298 Mám tě zabít, abych to zjistil? 409 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Kdo jsi? 410 00:34:33,280 --> 00:34:34,532 Ukaž mi svou tvář. 411 00:34:36,408 --> 00:34:38,119 Mám tě zabít, abych to zjistil? 412 00:34:58,055 --> 00:34:59,431 Nepřibližuj se! 413 00:35:01,058 --> 00:35:03,352 Uklidni se. Pořád to můžeme napravit. 414 00:35:03,435 --> 00:35:04,854 Jak napravit? 415 00:35:06,313 --> 00:35:07,231 Tím, že mě zabiješ? 416 00:35:07,314 --> 00:35:08,649 Přemýšlej o tom. 417 00:35:08,732 --> 00:35:10,401 Proč bych tě zabíjel? 418 00:35:10,484 --> 00:35:12,319 Jen by to všechno zkomplikovalo. 419 00:35:12,403 --> 00:35:14,155 Už tak je to komplikované. 420 00:35:14,905 --> 00:35:16,282 Tvůj kamarád je mrtvý. 421 00:35:16,365 --> 00:35:17,825 Nebyl to kamarád. 422 00:35:17,908 --> 00:35:22,037 Hodím ta těla do spalovny a spálím je. 423 00:35:22,788 --> 00:35:24,456 Nezůstane ani stopa. 424 00:35:25,291 --> 00:35:27,751 Když zmizí hráč, je to obrovský problém, 425 00:35:27,835 --> 00:35:30,629 ale zmizelý voják nikoho nezajímá. 426 00:35:33,090 --> 00:35:34,300 Kdo jsem? 427 00:35:35,342 --> 00:35:37,511 Nezáleží na tom, kdo jsem. 428 00:35:42,766 --> 00:35:46,520 Důležitá je identita muže, kterému jsi udělal tohle. 429 00:35:48,063 --> 00:35:49,690 Muž, kterého jsi nazval zombie. 430 00:35:50,983 --> 00:35:53,569 Ten muž s jednou ledvinou, který se probral na stole. 431 00:35:54,862 --> 00:35:56,739 Víš, kde má tu druhou ledvinu? 432 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 Tady. 433 00:35:59,825 --> 00:36:00,910 Je tady. 434 00:36:02,912 --> 00:36:04,121 Dal mi ji. 435 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 - Ten muž je můj bratr! - Ne! 436 00:36:10,711 --> 00:36:12,004 Byla to žena. 437 00:36:12,087 --> 00:36:13,297 Žena. 438 00:36:13,380 --> 00:36:14,673 Nebyl to muž. 439 00:36:14,757 --> 00:36:17,343 Zjistím, co bude další hra. 440 00:36:17,426 --> 00:36:19,637 Když uděláš scénu a chytí tě, 441 00:36:20,221 --> 00:36:22,181 umřeme oba zbytečně. 442 00:36:22,973 --> 00:36:23,807 Věř mi. 443 00:36:24,558 --> 00:36:28,229 - Ještě máme šanci. - Jak mám věřit takovému parchantovi? 444 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Vidíš? 445 00:36:47,289 --> 00:36:49,583 Jsem jen další člověk jako ty. 446 00:37:03,138 --> 00:37:04,515 Ano. 447 00:37:04,598 --> 00:37:07,226 Jen se musíš potichu vrátit. 448 00:37:07,309 --> 00:37:09,728 Pokud se vrátíš ještě před budíčkem, 449 00:37:11,063 --> 00:37:12,773 budeme oba žít. 450 00:37:19,905 --> 00:37:21,615 Tak co musím udělat? 451 00:37:25,786 --> 00:37:26,870 Doktore. 452 00:37:33,043 --> 00:37:35,045 Nejdřív se umyješ. 453 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 Říkám ti pravdu. 454 00:37:43,721 --> 00:37:44,805 Byla to žena. 455 00:37:44,888 --> 00:37:46,307 Jak ti to mám věřit? 456 00:37:46,390 --> 00:37:48,976 Než jsme ji otevřeli, 457 00:37:50,102 --> 00:37:52,479 vystřídali jsme se na ní. 458 00:37:53,147 --> 00:37:55,107 Copak bychom to dělali s chlapem? 459 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Jestli mi nevěříš, podívej se na seznam. 460 00:37:59,028 --> 00:38:01,030 - Seznam? - Máme seznam všech hráčů 461 00:38:01,113 --> 00:38:02,740 a jejich osobní údaje. 462 00:38:02,823 --> 00:38:05,326 - Včetně jejich zdravotních záznamů. - Kde? 463 00:38:09,121 --> 00:38:10,414 Nad žebříkem, 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 v šéfově místnosti. 465 00:38:12,833 --> 00:38:13,834 Šéfově? 466 00:38:13,917 --> 00:38:15,711 Už jsi ho viděl. 467 00:38:15,794 --> 00:38:17,671 Ten, co má jinou masku. 468 00:38:26,513 --> 00:38:30,267 Pomůžu ti najít tvého bratra. 469 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 A dám ti vše, co jsem vydělal prodejem orgánů. Opravdu! 470 00:38:36,732 --> 00:38:38,067 Jakmile se spojíme… 471 00:38:54,208 --> 00:38:58,921 Je mi fuk, jestli orgány mrtvých prodáváš 472 00:38:59,004 --> 00:39:00,839 nebo žereš. 473 00:39:00,923 --> 00:39:02,132 Ale 474 00:39:02,216 --> 00:39:04,927 zničil jsi nejdůležitější aspekt tohoto místa. 475 00:39:09,598 --> 00:39:10,849 Rovnost. 476 00:39:11,725 --> 00:39:14,269 V téhle hře jsou si všichni rovni. 477 00:39:15,104 --> 00:39:18,816 Tady lidé mají hrát férově za stejných podmínek. 478 00:39:19,400 --> 00:39:22,736 Tam venku zakoušeli nerovnost a diskriminaci 479 00:39:23,362 --> 00:39:26,949 a my jim dáváme poslední šanci férově bojovat a vyhrát. 480 00:39:27,950 --> 00:39:29,159 A ty 481 00:39:29,243 --> 00:39:30,911 jsi ten princip porušil. 482 00:39:34,039 --> 00:39:35,332 Omlouvám se. 483 00:40:26,049 --> 00:40:26,967 Pane, 484 00:40:27,634 --> 00:40:28,886 našli jsme dalšího. 485 00:41:34,993 --> 00:41:36,078 Je to číslo 28. 486 00:41:36,161 --> 00:41:37,454 Je tu ještě jeden. 487 00:41:38,205 --> 00:41:39,498 Ten, co ho zabil. 488 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Možná už utekl do moře. 489 00:41:45,295 --> 00:41:47,464 Nechybí žádná kyslíková lahev. 490 00:41:47,548 --> 00:41:48,757 Pořád je někde tady. 491 00:41:49,716 --> 00:41:50,801 Najděte ho. 492 00:43:37,783 --> 00:43:40,869 SEZNAM HRÁČŮ, 1999 493 00:44:13,819 --> 00:44:16,822 SEZNAM HRÁČŮ 1 ARCHIV OLIHNĚ, A12 494 00:44:42,347 --> 00:44:43,849 Zmizelo i číslo 29. 495 00:44:44,474 --> 00:44:45,517 Najděte ho. 496 00:44:46,810 --> 00:44:48,854 Nezachytily ho ani kamery. 497 00:44:53,275 --> 00:44:54,901 Musí být tady. 498 00:45:01,283 --> 00:45:05,287 Všichni hráči, seřaďte se uprostřed. 499 00:45:05,370 --> 00:45:07,247 Opakuji. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,499 - Všichni hráči… - Všichni doprostřed. 501 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 …seřaďte se uprostřed. 502 00:45:14,171 --> 00:45:15,255 Pohyb. 503 00:45:15,839 --> 00:45:18,967 Sakra. Co je to zase za povyk? 504 00:45:21,553 --> 00:45:23,305 Šéfe, ten doktor… 505 00:45:27,017 --> 00:45:28,018 Vstávej. 506 00:45:29,811 --> 00:45:30,687 Vstávej. 507 00:45:33,190 --> 00:45:34,024 Hned! 508 00:45:34,107 --> 00:45:36,318 Je vážně nemocný. 509 00:45:54,294 --> 00:45:58,215 JMÉNO: SONG KI-HUN 510 00:46:27,536 --> 00:46:31,831 KOLO 6 SEZNAM VÍTĚZŮ 511 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 OLIHEŇ, 28. KOLO, 2015 HRÁČ 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,460 --> 00:46:36,503 Hwang In-ho. 513 00:46:43,134 --> 00:46:44,052 Rok 2015. 514 00:46:44,135 --> 00:46:46,513 SEZNAM HRÁČŮ 1, 2015 515 00:46:51,184 --> 00:46:52,269 Číslo 132… 516 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 JMÉNO: HWANG IN-HO 517 00:47:04,948 --> 00:47:06,116 Bratře. 518 00:50:02,208 --> 00:50:07,213 Překlad titulků: Kamila Králíková