1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:33,576 --> 00:00:35,078 ‎Dùng được lắm. 3 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 ‎- Anh Gi Hun. ‎- Hả? 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,094 ‎Không có gì. 5 00:00:53,513 --> 00:00:54,430 ‎Cảm ơn cậu. 6 00:00:55,056 --> 00:00:56,349 ‎Dạ? 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,769 ‎Nhờ bắt chước cậu mà tôi mới sống. 8 00:01:17,453 --> 00:01:18,621 ‎Các ông chủ! 9 00:01:26,212 --> 00:01:27,130 ‎Tất cả đều còn sống. 10 00:01:27,964 --> 00:01:28,840 ‎Tôi đã rất lo. 11 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 ‎Tưởng tôi dễ chết thế sao? 12 00:01:32,510 --> 00:01:34,637 ‎Tôi là Seong Gi Hun ở phường Ssangmun đấy. 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 ‎Ông chủ già, ông không sao chứ? 14 00:01:38,099 --> 00:01:39,642 ‎Ừ, tôi vẫn ổn. 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,478 ‎Đều nhờ có cậu ấy. 16 00:01:43,729 --> 00:01:44,856 ‎Em xin lỗi. 17 00:01:44,939 --> 00:01:46,899 ‎Đều tại em bảo mọi người chia nhau ra. 18 00:01:49,151 --> 00:01:50,653 ‎Có gì đâu. 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 ‎Em cũng đâu biết trước. 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,116 ‎Cũng do anh tự chọn ô mà. 21 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 ‎Không sao đâu. 22 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 ‎Thật may vì tất cả đều bình an. 23 00:02:02,415 --> 00:02:06,294 ‎Ngay bây giờ, chúng tôi sẽ thông báo kết quả của trò chơi thứ hai. 24 00:02:10,089 --> 00:02:17,096 ‎Trong số 187 người chơi, 79 người đã bị loại. 25 00:02:35,865 --> 00:02:40,161 ‎Số tiền thưởng tích lũy được trong trò chơi này là 7,9 tỷ won. 26 00:02:41,454 --> 00:02:46,542 ‎Tính đến bây giờ, tổng số tiền thưởng tích lũy được là 34,8 tỷ won. 27 00:02:53,341 --> 00:02:56,677 ‎TẬP 4 ‎BẤT CHẤP NỖI SỢ, QUYẾT KHÔNG THAY LÒNG 28 00:02:56,761 --> 00:02:59,055 ‎Đã đến giờ ăn. 29 00:02:59,680 --> 00:03:03,726 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 30 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 ‎Chỉ có vậy thôi? 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,085 ‎Bọn khốn. 32 00:03:30,920 --> 00:03:32,838 ‎Lúc nãy chỉ cho một mẩu bánh mì. 33 00:03:32,922 --> 00:03:36,175 ‎Giờ lại cho người ‎từ cõi chết trở về ăn từng này? 34 00:03:47,979 --> 00:03:49,689 ‎Giỡn mặt à? 35 00:03:53,025 --> 00:03:55,528 ‎Xin thứ lỗi. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ‎Xin phép nhé. 37 00:03:57,238 --> 00:03:58,447 ‎Cảm ơn. 38 00:03:59,615 --> 00:04:00,825 ‎Thứ lỗi. 39 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 ‎Này, các người làm gì vậy? 40 00:04:09,000 --> 00:04:10,626 ‎Chia sẻ chút đi. 41 00:04:33,607 --> 00:04:35,568 ‎Mau cho tôi trứng và soda đi. 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,446 ‎Chúng tôi cũng chưa có. 43 00:04:38,529 --> 00:04:40,656 ‎Một, hai, ba, bốn, năm. 44 00:04:40,740 --> 00:04:42,616 ‎Còn năm người chưa có! 45 00:04:42,700 --> 00:04:44,577 ‎Chúng tôi đã chuẩn bị đủ theo số lượng. 46 00:04:44,660 --> 00:04:47,288 ‎Vậy sao tôi không có? Mau đưa ra đây! 47 00:04:47,872 --> 00:04:49,707 ‎Chúng tôi đã chuẩn bị đủ theo số lượng. 48 00:04:49,790 --> 00:04:50,833 ‎Này anh. 49 00:04:54,128 --> 00:04:55,296 ‎Bọn họ… 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 ‎đã lấy hai lần. Chính mắt tôi thấy. 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,222 ‎Chết tiệt, xúi quẩy thật. 52 00:05:05,306 --> 00:05:08,392 ‎Lần đầu thấy người khác ăn ‎hay sao mà làm ầm lên thế? 53 00:05:12,688 --> 00:05:13,898 ‎Các người là gì chứ? 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,608 ‎Sao lại giành đồ ăn của người khác? 55 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 ‎À, cái này là của chú sao? 56 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 ‎Tên chú là gì? 57 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 ‎Trên đây có ghi tên chú sao? 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,079 ‎Tôi đâu thấy. 59 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 ‎Trả lại đây. Của tôi mà. Trả cho tôi! 60 00:05:38,297 --> 00:05:40,091 ‎Thằng khốn. 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 ‎Tại mày mà vỡ rồi đấy, thằng khốn! 62 00:05:44,553 --> 00:05:49,266 ‎Ốm nhăn răng mà sao ‎ham ăn quá vậy? Thằng chó chết! 63 00:05:49,350 --> 00:05:54,021 ‎Này, tao đã bảo cùng chia sẻ đồ ăn. 64 00:05:54,105 --> 00:05:56,774 ‎Chuyện đó khó khăn vậy à? 65 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 ‎Thằng khốn đáng chết! 66 00:06:19,338 --> 00:06:21,423 ‎Này anh, anh tỉnh lại đi… 67 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 ‎Chết rồi. 68 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 ‎Này các anh! 69 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 ‎Anh ta chết rồi. 70 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 ‎Không nghe thấy à? 71 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 ‎Có người chết đấy. 72 00:06:56,292 --> 00:06:58,002 ‎Anh ta chết rồi. 73 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 ‎Đằng kia một người đã chết. 74 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 ‎Chính tên khốn kia đã giết chết. 75 00:07:09,138 --> 00:07:11,140 ‎Hắn ta đã giết người! 76 00:07:13,517 --> 00:07:14,727 ‎Không nghe thấy sao? 77 00:07:15,478 --> 00:07:17,438 ‎Có người chết ở đây này! 78 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 ‎Không nghe tôi nói à? 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,984 ‎Như vậy đâu có được! 80 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 ‎Đâu thể để chúng tôi giết nhau như vậy! 81 00:07:28,282 --> 00:07:30,618 ‎Người chơi 271, loại. 82 00:07:33,370 --> 00:07:37,124 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 107 ‎TỔNG GIẢI THƯỞNG: 34,9 TỶ 83 00:08:42,898 --> 00:08:43,816 ‎Anh kia. 84 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 ‎Sao anh không lo làm việc? 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,241 ‎Tôi xin lỗi. 86 00:08:53,576 --> 00:08:55,119 ‎Anh đến bãi thiêu hủy có việc gì? 87 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 ‎Anh quên quy định rồi à? 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,460 ‎Cấp trên chưa hỏi ‎thì không được nói gì cả. 89 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 ‎Đèn sẽ tắt sau 30 phút. 90 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 ‎- Nhanh lên. Sắp đến giờ đi ngủ rồi. ‎- Vui lòng trở về nơi nghỉ. 91 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 ‎Tối nay tuyệt đối không được ngủ. 92 00:09:42,374 --> 00:09:44,335 ‎Không biết chuyện gì ‎sẽ xảy ra khi đèn tắt. 93 00:09:46,295 --> 00:09:49,340 ‎Bọn họ có gì đó rất mờ ám. 94 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 ‎Nếu ai đó bị tấn công, 95 00:09:53,427 --> 00:09:55,137 ‎tất cả phải tập hợp lại chiến đấu. 96 00:09:56,597 --> 00:09:58,349 ‎Nếu bên cậu có chuyện gì thì qua đây. 97 00:09:59,266 --> 00:10:00,601 ‎Tôi biết rồi. 98 00:10:03,145 --> 00:10:04,021 ‎Bác. 99 00:10:06,607 --> 00:10:07,733 ‎Bác ơi. 100 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 ‎Đèn tắt bác cũng ‎không được ngủ đâu ạ. Bác rõ chưa? 101 00:10:14,907 --> 00:10:15,783 ‎Tại sao? 102 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 ‎Tối nay hơi nguy hiểm ‎nên bác cố mở to mắt ra nhé. 103 00:10:19,411 --> 00:10:21,163 ‎Có gì bọn cháu sẽ đến đây. 104 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 ‎Ừ. Được rồi. 105 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 ‎Này, Móc Túi. 106 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 ‎Cô ổn chứ? 107 00:10:39,598 --> 00:10:42,559 ‎Tôi thấy quan hệ giữa cô ‎và tên đầu gấu kia không tốt lắm. 108 00:10:44,228 --> 00:10:45,062 ‎Thì sao? 109 00:10:45,145 --> 00:10:49,066 ‎Bọn tôi đã quyết định tập hợp tại ‎giường của tôi nếu có chuyện khi đèn tắt. 110 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 ‎Cô cũng sang đi. 111 00:10:57,199 --> 00:10:58,492 ‎Tôi không tin ai cả. 112 00:10:59,702 --> 00:11:02,246 ‎Những người phải đến ‎tận nơi này lại càng không. 113 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 ‎Cô còn nói vậy với tôi được sao? 114 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 ‎Con người tin nhau ‎vốn không phải vì họ đáng tin. 115 00:11:10,337 --> 00:11:12,673 ‎Không tin sẽ không có chỗ dựa ‎nên mới đành tin thôi. 116 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 ‎Sao đội vận chuyển vẫn chưa đến? 117 00:11:37,072 --> 00:11:38,699 ‎Số 28, sao lại đến một mình? 118 00:11:39,491 --> 00:11:40,868 ‎Số 29 không xuất hiện. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 ‎- Xảy ra chuyện gì sao? ‎- Không biết. 120 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 ‎Vậy cậu phải một mình vận chuyển. 121 00:11:45,831 --> 00:11:48,417 ‎Tôi không lặn một mình được. ‎Rất nguy hiểm. 122 00:11:48,500 --> 00:11:50,294 ‎Đừng lảm nhảm nữa, nói tôi biết đi. 123 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 ‎Trò chơi ngày mai là gì? 124 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 ‎Chắc chứ? 125 00:12:04,850 --> 00:12:07,895 ‎Nếu tôi bị loại, ‎các người cũng phải dừng trò này. 126 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 ‎Anh sống sót qua đêm nay ‎rồi hẵng lo chuyện đó. 127 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 ‎Ý gì vậy? 128 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 ‎Một trận chiến sẽ xảy ra. 129 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 ‎Bọn tôi cố ý cho họ ‎ít đồ ăn để dụ họ đánh nhau. 130 00:12:18,322 --> 00:12:21,492 ‎Loại trước những kẻ yếu ớt ‎trước khi trò chơi tiếp theo diễn ra. 131 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 ‎Là một phần của trò chơi. 132 00:12:22,910 --> 00:12:25,204 ‎Chúng tôi không thể ‎bảo vệ anh bên trong đó. 133 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 ‎Anh mau trở về và tự tìm đường sống. 134 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 ‎Đường sống? 135 00:12:30,542 --> 00:12:31,919 ‎Bám theo phe mạnh nhất. 136 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 ‎Đó chính là đường sống. 137 00:13:20,092 --> 00:13:21,218 ‎Hãy cho tôi vào… 138 00:13:23,554 --> 00:13:24,596 ‎phe các anh. 139 00:13:26,265 --> 00:13:27,432 ‎Tại sao chứ? 140 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 ‎Chú làm được gì? 141 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 ‎Ngoài kia, tôi là bác sĩ. 142 00:13:33,564 --> 00:13:34,606 ‎Chắc chắn sẽ có ích. 143 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‎Thì sao? 144 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 ‎Nếu chúng tôi bị cảm, ‎chú sẽ tiêm thuốc cho à? 145 00:13:44,449 --> 00:13:46,868 ‎Khi đèn tắt, cứ ngồi yên một góc. 146 00:13:46,952 --> 00:13:48,245 ‎Nín thở luôn nhé. 147 00:13:49,830 --> 00:13:50,998 ‎Nếu nghe thấy tiếng thở, 148 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 ‎tôi sẽ tìm đến đấy. 149 00:14:00,549 --> 00:14:01,425 ‎Tôi biết 150 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ‎trò chơi tiếp theo là gì. 151 00:14:06,722 --> 00:14:09,308 ‎Đèn sẽ tắt sau hai phút nữa. 152 00:14:10,517 --> 00:14:14,271 ‎Trò chơi đặc biệt sẽ được bắt đầu trong giây lát. 153 00:14:14,354 --> 00:14:20,736 ‎Quản lý, binh lính và nhân viên vui lòng di chuyển đến địa điểm được chỉ định. 154 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 ‎Xin nhắc lại. 155 00:14:24,156 --> 00:14:30,662 ‎Quản lý, binh lính và nhân viên vui lòng di chuyển đến địa điểm được chỉ định. 156 00:14:39,379 --> 00:14:41,673 ‎Đèn sẽ tắt sau 30 giây nữa. 157 00:14:55,896 --> 00:15:00,609 ‎Mười, chín, tám, bảy, sáu, 158 00:15:00,692 --> 00:15:05,614 ‎năm, bốn, ba, hai, một. 159 00:15:42,734 --> 00:15:43,819 ‎Thấy tao à? 160 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 ‎Con khốn. 161 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 ‎Bắt đầu. 162 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 ‎Tên khốn! 163 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 ‎Anh không sao chứ? 164 00:18:02,415 --> 00:18:04,292 ‎- Ông chủ. ‎- Ừ. Cảm ơn em. 165 00:18:04,376 --> 00:18:05,627 ‎Bác đâu rồi? 166 00:18:05,710 --> 00:18:08,004 ‎Ông bác đâu mất rồi? 167 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 ‎- Không có. ‎- Bác… 168 00:18:27,399 --> 00:18:30,402 ‎Bác ơi! Bác! 169 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 ‎Bác ơi! 170 00:18:34,656 --> 00:18:35,532 ‎Chết đi! 171 00:18:52,674 --> 00:18:53,675 ‎Cứu tôi với! 172 00:19:18,283 --> 00:19:19,618 ‎Cô đến rồi à? 173 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 ‎Anh bảo tôi sang mà. 174 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 ‎Này, Phường Ssangmun. Xen vào làm gì? 175 00:19:44,517 --> 00:19:46,853 ‎Giảm bớt người, anh cũng được lợi mà. 176 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 ‎Cô ấy cũng thuộc phe tôi. 177 00:19:52,025 --> 00:19:53,151 ‎Chết tiệt. 178 00:19:54,611 --> 00:19:55,862 ‎Làm ơn 179 00:19:55,946 --> 00:19:57,239 ‎dừng lại đi! 180 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 ‎Tôi… 181 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 ‎sợ lắm rồi. 182 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 ‎Cứ thế này, tất cả đều sẽ chết! 183 00:20:06,623 --> 00:20:11,378 ‎Tất cả đều sẽ chết đấy! 184 00:20:11,878 --> 00:20:16,800 ‎Tôi sợ quá. 185 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 ‎Dừng lại đi! 186 00:20:19,135 --> 00:20:21,221 ‎- Kết thúc trò chơi. ‎- Nếu cứ tiếp tục, 187 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 ‎tất cả đều sẽ chết! 188 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 ‎Bỏ vũ khí xuống. 189 00:21:00,719 --> 00:21:01,970 ‎Quay người lại. 190 00:21:25,035 --> 00:21:29,039 ‎Người chơi 277, loại. Người chơi 74, loại. 191 00:21:29,122 --> 00:21:31,291 ‎Người chơi 198, loại. 192 00:21:31,374 --> 00:21:32,417 ‎Người chơi 87, loại. 193 00:21:32,500 --> 00:21:35,503 ‎- Người chơi 456. ‎- Người chơi 222, loại. 194 00:21:35,587 --> 00:21:37,547 ‎- Ở đây có ai tên Hwang In Ho không? ‎- Người chơi 301, loại. 195 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 ‎- Người chơi 416, loại. ‎- Chúng tôi không biết tên nhau. 196 00:21:41,676 --> 00:21:44,012 ‎Người chơi 361, loại. 197 00:21:44,804 --> 00:21:47,307 ‎Người chơi 328, loại. 198 00:21:48,058 --> 00:21:50,185 ‎Người chơi 103, loại. 199 00:21:50,268 --> 00:21:52,687 ‎Người chơi 198, loại. 200 00:21:52,771 --> 00:21:54,481 ‎Người chơi 6, loại. 201 00:21:54,564 --> 00:21:56,232 ‎Người chơi 206, loại. 202 00:21:56,316 --> 00:21:58,443 ‎Người chơi 233, loại. 203 00:21:58,526 --> 00:22:00,862 ‎Người chơi 239, loại. 204 00:22:25,887 --> 00:22:26,971 ‎Bác không sao chứ? 205 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 ‎Sao? 206 00:22:29,391 --> 00:22:32,685 ‎Bác leo lên đó từ lúc nào vậy? ‎Nguy hiểm thế mà. 207 00:22:33,311 --> 00:22:35,688 ‎Bọn cháu lo lắm ‎vì không thấy ông chủ già đâu. 208 00:22:35,772 --> 00:22:37,899 ‎Không ai bị thương nặng là may rồi. 209 00:22:42,779 --> 00:22:45,615 ‎Sẵn dịp này cho nhau biết tên luôn đi. 210 00:22:46,407 --> 00:22:49,077 ‎Nghĩ lại thì ta vẫn ‎chưa biết tên của nhau. 211 00:22:49,160 --> 00:22:50,537 ‎Tôi biết tên anh mà. 212 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 ‎Phường Ssangmun. 213 00:22:53,289 --> 00:22:55,917 ‎Phường Ssangmun là nơi tôi sống. 214 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 ‎Tên tôi là Seong Gi Hun. 215 00:22:58,169 --> 00:23:00,046 ‎Seong Gi Hun ở phường Ssangmun. 216 00:23:01,840 --> 00:23:03,550 ‎Tên của cậu là gì? 217 00:23:04,134 --> 00:23:04,968 ‎Ali. 218 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 ‎Ali Abdul. 219 00:23:07,220 --> 00:23:08,847 ‎Cậu đến từ nước nào? 220 00:23:08,930 --> 00:23:10,098 ‎Pakistan. 221 00:23:10,181 --> 00:23:11,141 ‎Pakistan? 222 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 ‎Nước đó ở đâu nhỉ? 223 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 ‎Phía trên Ấn Độ. 224 00:23:14,310 --> 00:23:15,228 ‎Đúng rồi. 225 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 ‎Quả nhiên. 226 00:23:16,938 --> 00:23:19,774 ‎Cậu ấy học khoa Kinh doanh trường Seoul… 227 00:23:19,858 --> 00:23:20,984 ‎Tôi là Cho Sang Woo. 228 00:23:31,369 --> 00:23:32,412 ‎Tôi cũng phải nói à? 229 00:23:34,330 --> 00:23:36,583 ‎Nếu chúng ta cùng một phe, 230 00:23:36,666 --> 00:23:40,879 ‎ít nhất cũng phải biết tên nhau ‎thì mới củng cố được niềm tin chứ. 231 00:23:44,174 --> 00:23:45,049 ‎Kang Sae Byeok. 232 00:23:45,133 --> 00:23:46,217 ‎Sae Byeok? 233 00:23:47,135 --> 00:23:48,344 ‎Tên đẹp thật. 234 00:23:49,012 --> 00:23:50,555 ‎Dù không hợp với vẻ ngoài lắm. 235 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 ‎Ông chủ già, tên ông là gì ạ? 236 00:23:56,519 --> 00:23:57,353 ‎Hả? 237 00:23:58,605 --> 00:23:59,647 ‎Tên? 238 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 ‎Tên… 239 00:24:09,282 --> 00:24:12,076 ‎Tên tôi là… 240 00:24:15,330 --> 00:24:17,332 ‎Nó là… 241 00:24:19,083 --> 00:24:20,210 ‎Tên… 242 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 ‎Tên… 243 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 ‎tôi là… 244 00:24:26,758 --> 00:24:29,344 ‎Xem ra lúc nãy bác rất hoảng sợ. 245 00:24:30,511 --> 00:24:33,640 ‎Lúc bị căng thẳng, ‎cháu cũng quên mất địa chỉ nhà 246 00:24:33,723 --> 00:24:35,767 ‎và cả số căn cước công dân nữa. 247 00:24:37,477 --> 00:24:39,395 ‎Bác nghỉ một chút là sẽ ổn thôi. 248 00:24:48,488 --> 00:24:49,822 ‎Chết tiệt. 249 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 ‎Anh có phải bác sĩ thật không? 250 00:24:54,577 --> 00:24:55,995 ‎Nếu không tin, anh định làm gì? 251 00:24:57,497 --> 00:24:59,916 ‎Bị đâm không quá sâu nên sẽ ổn thôi. 252 00:24:59,999 --> 00:25:03,795 ‎Nếu ra khỏi đây, tôi sẽ ‎kiểm tra lại cho anh ở bệnh viện của tôi. 253 00:25:05,046 --> 00:25:06,923 ‎Điên khùng. Xem ra vẻ chưa kìa. 254 00:25:07,840 --> 00:25:10,593 ‎Phải chui vào đây là biết toang lắm rồi. 255 00:25:11,511 --> 00:25:13,012 ‎Tôi sẽ ra khỏi đây thôi… 256 00:25:15,098 --> 00:25:16,557 ‎cùng với thứ đó. 257 00:25:20,895 --> 00:25:22,522 ‎Bọn khốn. 258 00:25:23,189 --> 00:25:26,484 ‎Đã dàn xếp cho giết nhau rồi, ‎sao còn ngăn lại nữa chứ? 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,280 ‎Lẽ ra đã xử được sạch sẽ ‎mà không phải chơi trò chơi gì cả. 260 00:25:30,363 --> 00:25:32,865 ‎Nếu giết hết những người còn lại, 261 00:25:34,242 --> 00:25:36,744 ‎vậy chẳng phải chúng ta 262 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 ‎sẽ lấy được mớ tiền đó sao? 263 00:25:41,165 --> 00:25:44,711 ‎Vượt qua được trò chơi tiếp theo, ‎chắc chắn sẽ có cơ hội khác thôi. 264 00:25:45,795 --> 00:25:48,298 ‎Đúng chứ, bác sĩ? 265 00:25:52,093 --> 00:25:53,177 ‎Xong rồi. 266 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 ‎Bởi vậy người xưa mới có câu 267 00:25:56,848 --> 00:25:59,183 ‎"trong nhà phải có một bác sĩ". 268 00:26:01,686 --> 00:26:02,812 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 80 ‎TỔNG GIẢI THƯỞNG: 37,6 TỶ WON 269 00:26:02,895 --> 00:26:04,731 ‎Dù vậy vẫn giảm được không ít người. 270 00:26:04,814 --> 00:26:09,152 ‎Từ 107 xuống còn 80. ‎Vậy là đã giết 27 người sao? 271 00:26:11,154 --> 00:26:12,447 ‎Đúng chứ, anh yêu? 272 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 ‎"Anh yêu"? 273 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 ‎Tôi là "anh yêu" thật à? 274 00:26:16,242 --> 00:26:17,535 ‎Tôi thấy không giống lắm. 275 00:26:18,202 --> 00:26:19,078 ‎Chú à. 276 00:26:19,829 --> 00:26:20,955 ‎Nhìn tôi bao nhiêu tuổi? 277 00:26:21,039 --> 00:26:21,998 ‎Bốn mươi chín. 278 00:26:23,791 --> 00:26:26,753 ‎Biết vậy lúc chơi Tách Kẹo, ‎tôi cứ để mặc cho anh ngủm luôn. 279 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 ‎Ba mươi chín? 280 00:26:28,421 --> 00:26:29,464 ‎Cơ hội cuối đấy. 281 00:26:33,634 --> 00:26:34,969 ‎Mười chín? 282 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 ‎Chính xác. 283 00:26:41,434 --> 00:26:42,810 ‎Anh cũng nhanh nhạy đấy. 284 00:26:46,981 --> 00:26:48,900 ‎Đoán đúng rồi 285 00:26:48,983 --> 00:26:50,401 ‎thì phải trao thưởng chứ? 286 00:26:53,321 --> 00:26:55,656 ‎Em sẽ suy nghĩ thử trong lúc đi vệ sinh. 287 00:27:07,502 --> 00:27:08,669 ‎Tự dưng lại buồn tiểu. 288 00:27:57,301 --> 00:27:58,219 ‎Anh yêu. 289 00:28:00,054 --> 00:28:02,682 ‎Anh và tên bác sĩ kia có gì đúng không? 290 00:28:06,894 --> 00:28:08,771 ‎Có gì đâu. 291 00:28:21,409 --> 00:28:22,326 ‎Anh à. 292 00:28:24,287 --> 00:28:25,204 ‎Có thật là… 293 00:28:27,832 --> 00:28:30,293 ‎anh sẽ đi đến cuối cùng với em chứ? 294 00:28:32,462 --> 00:28:33,880 ‎Không được lừa em đâu đấy. 295 00:28:36,007 --> 00:28:37,967 ‎Được rồi. Cứ tin anh. 296 00:28:39,343 --> 00:28:42,346 ‎Hai chúng ta sẽ ra khỏi đây thôi. 297 00:28:54,358 --> 00:28:55,735 ‎Tên anh là gì vậy? 298 00:28:59,864 --> 00:29:01,032 ‎Hỏi tên làm gì? 299 00:29:02,867 --> 00:29:04,535 ‎Em muốn biết mà. 300 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 ‎Deok Su. 301 00:29:13,920 --> 00:29:15,171 ‎Jang Deok Su. 302 00:29:36,943 --> 00:29:38,110 ‎Anh Deok Su. 303 00:29:41,614 --> 00:29:43,241 ‎Nếu anh phản bội em, 304 00:29:45,743 --> 00:29:47,119 ‎em sẽ giết anh. 305 00:29:53,125 --> 00:29:54,836 ‎Anh nghĩ hôm nay anh sắp chết 306 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 ‎vì em rồi đấy. 307 00:30:13,646 --> 00:30:17,441 ‎Chào mọi người, đã đến giờ đi ngủ. 308 00:30:17,984 --> 00:30:20,319 ‎Hôm nay tất cả đã vất vả rồi. 309 00:30:31,873 --> 00:30:35,710 ‎HÌNH DẠNG, CẤP BẬC, ‎THỦ LĨNH MẶT NẠ, XẢ SÚNG, 310 00:30:35,793 --> 00:30:40,381 ‎BẠO LOẠN, TIẾP TAY GIẾT NGƯỜI, ANH 311 00:31:01,152 --> 00:31:02,612 ‎Mã morse à? 312 00:31:08,826 --> 00:31:09,952 ‎Số 29. 313 00:31:33,976 --> 00:31:34,977 ‎Bác ơi. 314 00:31:36,562 --> 00:31:39,190 ‎- Hả? ‎- Bác thức cả đêm sao? 315 00:31:40,524 --> 00:31:43,402 ‎Tôi sợ bọn họ lại tấn công. 316 00:31:43,486 --> 00:31:46,113 ‎Hẳn bác cũng đã rất mệt. 317 00:31:47,907 --> 00:31:48,908 ‎Tôi không sao. 318 00:31:49,617 --> 00:31:52,828 ‎Về già ngủ ít lắm. 319 00:31:54,664 --> 00:31:57,917 ‎Tôi đã không giúp được gì nhiều, 320 00:31:58,834 --> 00:32:01,295 ‎ít nhất cũng phải ngồi canh phụ chứ. 321 00:32:05,383 --> 00:32:09,136 ‎Trò chơi thứ ba sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 322 00:32:09,220 --> 00:32:13,683 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 323 00:32:13,766 --> 00:32:15,726 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 324 00:32:15,810 --> 00:32:17,895 ‎Trò chơi thứ ba sẽ được bắt đầu. 325 00:32:23,693 --> 00:32:27,822 ‎Bắt đầu điểm danh. Vui lòng đứng yên trước cửa. 326 00:32:33,411 --> 00:32:34,954 ‎Hoàn tất điểm danh. 327 00:32:50,386 --> 00:32:53,472 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ ba. 328 00:32:54,140 --> 00:32:56,892 ‎Trò chơi này sẽ thi đấu theo đội. 329 00:32:57,643 --> 00:33:01,647 ‎Tất cả người chơi hãy chia thành các đội gồm mười người. 330 00:33:02,356 --> 00:33:05,943 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. Mười phút. 331 00:33:07,236 --> 00:33:09,572 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 332 00:33:09,655 --> 00:33:12,283 ‎Trò chơi này sẽ thi đấu theo đội. 333 00:33:12,992 --> 00:33:16,662 ‎Tất cả người chơi hãy chia thành các đội gồm mười người. 334 00:33:17,329 --> 00:33:21,250 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. Mười phút. 335 00:33:22,835 --> 00:33:25,421 ‎Nhất định phải tập hợp ‎những tên trông khỏe mạnh. 336 00:33:25,504 --> 00:33:26,380 ‎Vâng. 337 00:33:27,256 --> 00:33:28,883 ‎Vậy cô ta thì sao? 338 00:33:40,102 --> 00:33:41,937 ‎Nếu chơi theo đội mười người, 339 00:33:42,021 --> 00:33:45,524 ‎có thể là trò Cắt Đuôi ‎hoặc Sao Lại Đến Nhà Tôi? 340 00:33:46,817 --> 00:33:48,694 ‎Nếu là trò Cắt Đuôi thì cần phải nhanh. 341 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 ‎Còn nếu là Sao Lại Đến Nhà Tôi ‎thì chỉ cần oẳn tù tì giỏi. 342 00:33:54,033 --> 00:33:55,409 ‎Em định thế nào? 343 00:33:56,452 --> 00:33:58,662 ‎Đội ta đã có người già và phụ nữ 344 00:33:59,830 --> 00:34:01,373 ‎nên số còn lại phải chọn đàn ông. 345 00:34:02,374 --> 00:34:06,212 ‎Vậy nếu họ cho chơi ‎Nhảy Dây hoặc Thảy Đá thì sao? 346 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 ‎Mấy trò đó nữ chơi giỏi hơn. 347 00:34:07,671 --> 00:34:10,758 ‎Cũng có thể nhưng tính tỷ lệ ‎thì nhiều trò nam lợi thế hơn. 348 00:34:11,634 --> 00:34:13,761 ‎Chúng ta đang đặt cược mạng sống của mình. 349 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 ‎Anh đặt cược bên nào? 350 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 ‎Chỉ cần chọn thêm năm người 351 00:34:24,146 --> 00:34:26,482 ‎nên mỗi người tự tản ra tìm một người. 352 00:34:27,066 --> 00:34:27,900 ‎Được chứ? 353 00:34:38,327 --> 00:34:39,453 ‎Giấu tay cậu đi. 354 00:34:41,163 --> 00:34:42,623 ‎Trông yếu ớt lắm. 355 00:34:57,721 --> 00:35:00,516 ‎Đại ca, thêm anh ta vào có vẻ được đấy ạ. 356 00:35:01,517 --> 00:35:03,894 ‎Này, cậu sang bên kia tìm thêm đi. 357 00:35:24,832 --> 00:35:28,002 ‎Chào anh, không biết anh đã có đội chưa? 358 00:35:28,627 --> 00:35:32,506 ‎- Chưa. ‎- Vậy hãy vào đội tôi. Tôi có một đội. 359 00:35:32,590 --> 00:35:34,383 ‎Nhưng tôi 360 00:35:34,925 --> 00:35:38,012 ‎nhất định phải đi cùng vợ tôi. 361 00:35:39,680 --> 00:35:41,223 ‎Liệu có được không? 362 00:35:41,974 --> 00:35:43,267 ‎Tôi xin lỗi. 363 00:35:43,350 --> 00:35:45,352 ‎Đội chúng tôi đã có nhiều nữ rồi. 364 00:35:49,398 --> 00:35:52,985 ‎Này anh, nếu anh đang ‎lập đội thì hãy theo tôi đi. 365 00:36:01,327 --> 00:36:02,328 ‎Chào anh. 366 00:36:03,495 --> 00:36:05,539 ‎Nếu anh vẫn chưa có đội, 367 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 ‎anh có muốn vào đội tôi không? 368 00:36:22,056 --> 00:36:23,390 ‎Để lần sau đi. 369 00:36:23,474 --> 00:36:24,475 ‎Anh à. 370 00:36:26,644 --> 00:36:28,938 ‎Không phải đâu nhỉ? ‎Anh đang đùa đúng không? 371 00:36:29,021 --> 00:36:31,565 ‎Đội tôi đủ người rồi. Cô không thấy sao? 372 00:36:32,650 --> 00:36:34,193 ‎Vừa đủ mười người. 373 00:36:36,737 --> 00:36:39,406 ‎Anh à, sao anh lại thế? 374 00:36:41,617 --> 00:36:42,534 ‎Em xin lỗi. 375 00:36:42,618 --> 00:36:43,744 ‎Em sẽ làm tốt hơn. 376 00:36:44,620 --> 00:36:46,163 ‎Anh giao việc gì cho em cũng được. 377 00:36:46,247 --> 00:36:48,457 ‎Anh cũng biết em giỏi mọi thứ mà. 378 00:36:48,540 --> 00:36:49,875 ‎Bởi vậy… 379 00:36:51,210 --> 00:36:53,212 ‎chúng ta tạm chia tay nhau lần này 380 00:36:53,295 --> 00:36:55,923 ‎rồi gặp lại vào lần sau là được mà. 381 00:36:57,007 --> 00:36:57,925 ‎Anh à. 382 00:36:58,592 --> 00:37:00,386 ‎Sao chúng ta phải chia tay chứ? 383 00:37:01,845 --> 00:37:03,764 ‎Anh bảo sẽ cùng nhau đi đến cuối mà. 384 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 ‎Anh à. 385 00:37:06,517 --> 00:37:07,977 ‎Thiếu em, liệu anh có ổn không? 386 00:37:08,060 --> 00:37:11,647 ‎Còn em thiếu anh thì không chịu nổi. 387 00:37:11,730 --> 00:37:13,107 ‎Tránh ra! 388 00:37:13,857 --> 00:37:16,694 ‎Chết tiệt. Bẩn thỉu chết đi được. 389 00:37:16,777 --> 00:37:19,613 ‎Dựa vào đâu mà cứ gọi anh này anh nọ? 390 00:37:19,697 --> 00:37:22,283 ‎Còn dám gọi tôi là "anh" ‎thì tôi xé miệng cô ra đấy. 391 00:37:33,502 --> 00:37:35,045 ‎Thằng khốn nạn. 392 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 ‎Giờ lộ bản chất thật rồi à? 393 00:37:40,676 --> 00:37:41,677 ‎Jang Deok Su. 394 00:37:42,761 --> 00:37:44,179 ‎Thằng chó chết dẫm. 395 00:37:45,431 --> 00:37:48,475 ‎Tao đã dặn ‎nếu mày phản bội, tao sẽ giết mày. 396 00:37:48,559 --> 00:37:50,144 ‎Ôi trời, sợ quá đi thôi. 397 00:37:50,227 --> 00:37:51,562 ‎Cô Han Mi Nyeo. 398 00:37:52,438 --> 00:37:54,940 ‎Hôm nay cố chơi cho tốt nhé. 399 00:37:58,277 --> 00:38:01,030 ‎Mi Nyeo? Tên là mỹ nữ ‎mà chả ăn nhập gì cả. 400 00:38:06,201 --> 00:38:07,077 ‎Chuyện gì? 401 00:38:07,661 --> 00:38:08,620 ‎Chơi cùng tôi đi. 402 00:38:14,168 --> 00:38:15,252 ‎Một. 403 00:38:16,920 --> 00:38:17,880 ‎Hai. 404 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 ‎Ba. 405 00:38:20,299 --> 00:38:21,300 ‎Bốn. 406 00:38:22,885 --> 00:38:24,470 ‎Năm. 407 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 ‎Sáu. 408 00:38:26,221 --> 00:38:27,097 ‎Bảy. 409 00:38:28,098 --> 00:38:29,141 ‎Tám. 410 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 ‎Chín? 411 00:38:33,228 --> 00:38:36,190 ‎Khoan đã, ai không tìm được người về vậy? 412 00:38:36,273 --> 00:38:37,441 ‎Tôi xin lỗi. 413 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 ‎Ai đưa cô đến vậy? 414 00:38:43,989 --> 00:38:45,240 ‎Cô ta. 415 00:38:47,826 --> 00:38:49,661 ‎Tôi đã dặn chỉ tìm đàn ông rồi mà. 416 00:38:50,662 --> 00:38:52,456 ‎Gắt quá nhỉ. 417 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 ‎Tôi vào nhầm đội rồi à? 418 00:38:55,376 --> 00:38:56,668 ‎Vậy để tôi đi. 419 00:38:56,752 --> 00:38:57,795 ‎Khoan đã. 420 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‎Cô cứ ngồi đó đi. 421 00:39:02,800 --> 00:39:05,052 ‎Chúng ta vẫn chưa biết sẽ chơi trò gì mà. 422 00:39:05,886 --> 00:39:07,596 ‎Cũng không còn nhiều thời gian nữa. 423 00:39:08,514 --> 00:39:11,183 ‎Phải mau tìm thêm một người ‎để lập đủ đội mười người. 424 00:39:11,266 --> 00:39:13,602 ‎Nhìn vào đã thấy đội yếu, ‎ai mà thèm vào cơ chứ? 425 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 ‎Sau khi các đội khác chốt xong, 426 00:39:16,647 --> 00:39:18,232 ‎chúng ta sẽ phải nhận người thừa. 427 00:39:18,315 --> 00:39:21,276 ‎Thừa cái gì mà thừa? 428 00:39:21,360 --> 00:39:23,695 ‎Các anh à, tôi sẽ ưu ái ‎tham gia cùng các anh. 429 00:39:23,779 --> 00:39:26,615 ‎Hôm nay các anh gặp may rồi đấy. Trời ạ. 430 00:39:26,698 --> 00:39:29,660 ‎Tôi còn có ích ‎hơn mấy cô trơ xương này đấy. 431 00:39:29,743 --> 00:39:33,372 ‎Chưa kể tôi còn giỏi tất cả mọi thứ ‎trừ những thứ tôi không làm được. 432 00:39:37,292 --> 00:39:39,878 ‎Đã kết thúc thời gian chia đội. 433 00:39:40,379 --> 00:39:44,716 ‎Tất cả các đội hãy xếp thành một hàng trước lối vào sân chơi. 434 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 ‎Ôi trời. 435 00:39:46,385 --> 00:39:47,678 ‎Không phải chơi ở đây sao? 436 00:40:21,837 --> 00:40:25,799 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ ba. 437 00:40:26,383 --> 00:40:29,344 ‎Trò chơi lần này là Kéo Co. 438 00:40:30,596 --> 00:40:33,098 ‎Các đội sẽ phải kéo co ‎trên tòa tháp phía trên. 439 00:40:33,182 --> 00:40:36,685 ‎Kéo được đội đối phương ‎rơi xuống sẽ giành chiến thắng. 440 00:40:46,987 --> 00:40:50,574 ‎Bây giờ, tôi sẽ bốc thăm ‎các đội đấu với nhau. 441 00:40:52,075 --> 00:40:54,077 ‎Tất cả hãy ngồi xuống. 442 00:40:59,625 --> 00:41:03,295 ‎Tôi sẽ chọn ra đội lên tháp bên trái. 443 00:41:07,007 --> 00:41:09,510 ‎Đội Một. Xin mời đứng lên. 444 00:41:13,889 --> 00:41:17,684 ‎Tiếp theo, tôi sẽ ‎chọn ra đội lên tháp bên phải. 445 00:41:20,604 --> 00:41:23,607 ‎Đội Bảy. Xin mời đứng lên. 446 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 ‎Đội Một và đội Bảy sẽ thi đấu đầu tiên. 447 00:41:37,246 --> 00:41:39,873 ‎Đội Một và đội Bảy ‎hãy tiến lên khu vực chơi. 448 00:42:40,642 --> 00:42:41,643 ‎Giết chúng! 449 00:42:57,034 --> 00:42:58,577 ‎Chết đi! 450 00:43:41,244 --> 00:43:43,789 ‎Người chơi bị loại là 245, 451 00:43:43,872 --> 00:43:48,293 ‎120, 37, 408, 452 00:43:48,377 --> 00:43:53,048 ‎27, 273, 58, 453 00:43:53,131 --> 00:43:59,429 ‎243, 327 và 241. 454 00:44:36,174 --> 00:44:38,927 ‎Tôi sẽ bốc thăm hai đội thi đấu tiếp theo. 455 00:44:39,010 --> 00:44:39,970 ‎Đội Bốn. 456 00:44:45,058 --> 00:44:46,143 ‎Đội Năm. 457 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 ‎Chết tiệt. 458 00:45:00,574 --> 00:45:02,033 ‎Cả đám đàn ông. 459 00:45:02,117 --> 00:45:05,120 ‎Đội Bốn và đội Năm ‎hãy tiến lên khu vực chơi. 460 00:45:12,294 --> 00:45:15,255 ‎Đáng tiếc thật. ‎Tôi muốn tự tay giết các người mà. 461 00:46:01,051 --> 00:46:04,095 ‎Đừng nhụt chí. 462 00:46:05,555 --> 00:46:09,100 ‎Kéo co không phải chỉ dựa vào sức mạnh. 463 00:46:09,184 --> 00:46:12,479 ‎Không bằng sức thì bằng gì? ‎Kéo co bằng lời nói à? 464 00:46:12,562 --> 00:46:17,234 ‎Chơi kéo co chỉ cần ‎có chiến thuật tốt và đoàn kết 465 00:46:17,317 --> 00:46:20,403 ‎thì dù kém về sức, ‎vẫn có thể giành chiến thắng. 466 00:46:20,487 --> 00:46:22,531 ‎Người có thể cứu lấy chúng ta 467 00:46:22,614 --> 00:46:24,324 ‎chỉ có Chúa mà thôi. 468 00:46:24,407 --> 00:46:26,535 ‎Ông cụ đây đứng thôi còn không nổi. 469 00:46:26,618 --> 00:46:28,828 ‎Bớt nói nhảm đi, lo mà giữ sức. 470 00:46:30,080 --> 00:46:32,749 ‎Cứ nghe thử xem bác ấy nói gì. 471 00:46:34,834 --> 00:46:40,924 ‎Thời trẻ còn ở quê, ‎tôi rất hay chơi kéo co, 472 00:46:41,007 --> 00:46:44,094 ‎và hầu như tôi chưa bao giờ thua. 473 00:46:45,136 --> 00:46:49,808 ‎Kể cả khi đội đối thủ có vận động viên đấu vật, 474 00:46:49,891 --> 00:46:52,644 ‎còn đội tôi gặp rất nhiều bất lợi. 475 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 ‎Nghe kỹ nhé. 476 00:46:57,274 --> 00:47:03,530 ‎Bây giờ tôi sẽ nói cách tôi giành chiến thắng khi đó. 477 00:47:07,534 --> 00:47:11,162 ‎Đầu tiên, người đứng đầu rất quan trọng. 478 00:47:11,871 --> 00:47:17,711 ‎Đó là người đứng đối diện gần nhất với đội đối thủ 479 00:47:17,794 --> 00:47:23,341 ‎và toàn bộ thành viên trong đội đều thấy lưng của người đứng đầu. 480 00:47:23,425 --> 00:47:27,846 ‎Vì vậy, nếu người đó trông có vẻ yếu ớt hoặc nhụt chí, 481 00:47:27,929 --> 00:47:31,057 ‎trò chơi xem như kết thúc. 482 00:47:32,309 --> 00:47:35,061 ‎Còn ở cuối hàng 483 00:47:35,145 --> 00:47:39,941 ‎phải giao cho người vững chắc như neo tàu. 484 00:47:41,318 --> 00:47:45,447 ‎Cách sắp xếp người cũng rất quan trọng. 485 00:47:45,530 --> 00:47:52,203 ‎Đặt dây ở giữa rồi đứng so le trái phải hai bên. 486 00:47:54,289 --> 00:47:58,960 ‎Hai bàn chân phải đặt thẳng như số 11 487 00:47:59,044 --> 00:48:02,881 ‎và để dây ở giữa nách. 488 00:48:02,964 --> 00:48:06,635 ‎Phải như thế thì mới dồn được hết lực. 489 00:48:07,469 --> 00:48:12,098 ‎Điều cuối cùng, cũng là điều quan trọng nhất. 490 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 ‎Sau khi có tín hiệu bắt đầu, trong mười giây đầu tiên, 491 00:48:17,354 --> 00:48:19,189 ‎chỉ cần cố trụ vững. 492 00:48:19,731 --> 00:48:23,318 ‎Lúc này, tạo tư thế như đang nằm. 493 00:48:23,401 --> 00:48:27,155 ‎Đẩy bụng dưới hướng thẳng lên trên 494 00:48:27,238 --> 00:48:29,824 ‎và ngửa đầu ra sau hết cỡ 495 00:48:29,908 --> 00:48:33,495 ‎đến mức có thể nhìn thấy đũng quần của người đằng sau. 496 00:48:33,578 --> 00:48:38,249 ‎Làm như thế sẽ không bị kéo đi. 497 00:48:38,333 --> 00:48:41,628 ‎Sau khi trụ vững được mười giây, 498 00:48:41,711 --> 00:48:48,009 ‎đội đối phương sẽ hoảng loạn "Lạ quá, tại sao kéo không được?" 499 00:48:48,093 --> 00:48:52,347 ‎Bởi vì họ nghĩ họ khỏe hơn chúng ta. 500 00:48:52,430 --> 00:48:54,766 ‎Sau khi cố gắng trụ, 501 00:48:54,849 --> 00:49:01,398 ‎chắc chắn sẽ có lúc đối phương để lỡ nhịp. 502 00:49:03,400 --> 00:49:05,026 ‎Kéo! 503 00:49:27,799 --> 00:49:29,300 ‎Tỉnh táo lên nào! 504 00:49:55,160 --> 00:49:58,329 ‎Làm gì đi chứ! Chết tiệt! 505 00:50:03,543 --> 00:50:05,837 ‎Giữ vững tinh thần. Nghe tôi nói đây! 506 00:50:05,920 --> 00:50:08,840 ‎Khi tôi ra hiệu, ‎tất cả bước lên trước ba bước! 507 00:50:08,923 --> 00:50:11,676 ‎Bước lên trước? Điên rồi hả? 508 00:50:12,302 --> 00:50:13,803 ‎Ta phải làm cho họ trượt! 509 00:50:13,887 --> 00:50:15,346 ‎Đừng nói nhảm nữa! 510 00:50:15,430 --> 00:50:16,848 ‎Cứ thử đi! 511 00:50:16,931 --> 00:50:18,600 ‎Không, tôi không làm được! 512 00:50:18,683 --> 00:50:20,435 ‎Không làm được thì chết! 513 00:50:20,518 --> 00:50:22,771 ‎Tôi sẽ đếm đến ba! Một! 514 00:50:22,854 --> 00:50:23,897 ‎Hai! 515 00:50:23,980 --> 00:50:25,273 ‎Ba! 516 00:53:21,783 --> 00:53:26,788 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận