1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:33,576 --> 00:00:35,078 ‏شكرًا. 3 00:00:45,421 --> 00:00:47,173 ‏- "غي هون". ‏- نعم؟ 4 00:00:50,843 --> 00:00:52,094 ‏لا عليك. 5 00:00:53,513 --> 00:00:54,430 ‏شكرًا لك. 6 00:00:55,056 --> 00:00:56,349 ‏عفوًا؟ 7 00:00:57,391 --> 00:00:59,769 ‏بقيت على قيد الحياة لأنني قلّدت أسلوبك. 8 00:01:17,453 --> 00:01:18,621 ‏يا سيديّ! 9 00:01:26,212 --> 00:01:27,130 ‏أرى أنك على قيد الحياة. 10 00:01:27,964 --> 00:01:28,840 ‏اعتراني القلق. 11 00:01:28,923 --> 00:01:31,425 ‏هل ظننت أنني سأموت بتلك السهولة؟ 12 00:01:32,510 --> 00:01:34,637 ‏أنا "سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ". 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,015 ‏يا سيدي العجوز، هل أنت بخير؟ 14 00:01:38,099 --> 00:01:39,642 ‏نعم، أنا بخير. 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,478 ‏كل هذا بفضله. 16 00:01:43,729 --> 00:01:44,856 ‏أنا آسف. 17 00:01:44,939 --> 00:01:46,899 ‏ما كان يجدر بي أن أوصي بوجوب افتراقنا. 18 00:01:49,151 --> 00:01:50,653 ‏لا تقل ذلك. 19 00:01:51,529 --> 00:01:53,406 ‏ليس كما لو أنك كنت تعرف. 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,116 ‏ثم إنني أنا من اخترت المظلة. 21 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 ‏لا بأس. 22 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 ‏يُسعدني أن الجميع بخير. 23 00:02:02,415 --> 00:02:06,294 ‏سوف نعلن الآن نتائج اللعبة الثانية. 24 00:02:10,089 --> 00:02:17,096 ‏من بين 187 لاعبًا، تم إقصاء 79. 25 00:02:35,865 --> 00:02:40,161 ‏قيمة الجائزة المالية المُجمّعة ‏لهذه الجولة هي 7,9 مليار وون. 26 00:02:41,454 --> 00:02:46,542 ‏تم تحصيل جائزة نقدية بقيمة 34,8 مليار وون. 27 00:02:53,341 --> 00:02:56,677 ‏"الحلقة 4، (تمسّك بالفريق)" 28 00:02:56,761 --> 00:02:59,055 ‏سيبدأ موعد وجبتكم الآن. 29 00:02:59,680 --> 00:03:03,726 ‏إلى جميع اللاعبين، اصطفوا في الوسط ‏من فضلكم. 30 00:03:19,533 --> 00:03:20,534 ‏أهذا كل شيء؟ 31 00:03:28,000 --> 00:03:29,085 ‏يا لهم من أوغاد! 32 00:03:30,920 --> 00:03:32,838 ‏قطعة من الخبز فقط قبل اللعبة. 33 00:03:32,922 --> 00:03:36,175 ‏وهذا كل ما يعطوننا إياه ‏بعد أن كنا على شفير الموت؟ 34 00:03:47,979 --> 00:03:49,689 ‏هل يهزؤون بي؟ 35 00:03:53,025 --> 00:03:55,528 ‏حسنًا، المعذرة. 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 ‏عذرًا. 37 00:03:57,238 --> 00:03:58,447 ‏شكرًا لك. 38 00:03:59,615 --> 00:04:00,825 ‏المعذرة. 39 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 ‏أنت، ما الذي تفعلينه؟ 40 00:04:09,000 --> 00:04:10,626 ‏هيا بنا نستمتع بالطعام معًا. 41 00:04:33,607 --> 00:04:35,568 ‏أعطني بيضة ومشروبًا غازيًا. 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,446 ‏ونحن أيضًا لم نحصل على شيء. 43 00:04:38,529 --> 00:04:40,656 ‏1، 2، 3، 4، 5. 44 00:04:40,740 --> 00:04:42,616 ‏نسيتم إحضار وجبات 5 أشخاص! 45 00:04:42,700 --> 00:04:44,577 ‏حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا. 46 00:04:44,660 --> 00:04:47,288 ‏إذًا لماذا لم يتبق لديك شيء منه؟ ‏أعطني طعامي! 47 00:04:47,872 --> 00:04:49,707 ‏حضّرنا طعامًا على عدد اللاعبين تمامًا. 48 00:04:49,790 --> 00:04:50,833 ‏عفوًا. 49 00:04:54,128 --> 00:04:55,296 ‏هؤلاء الأشخاص… 50 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 ‏أخذوا الطعام مرتين، أنا رأيتهم. 51 00:05:02,762 --> 00:05:05,222 ‏اللعنة! هذا مزعج جدًا. 52 00:05:05,306 --> 00:05:08,392 ‏ألم تروا شخصًا يأكل من قبل؟ 53 00:05:12,688 --> 00:05:13,898 ‏من تظن نفسك؟ 54 00:05:13,981 --> 00:05:15,608 ‏لماذا سرقت طعام الآخرين؟ 55 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 ‏صحيح، هل هذه لك؟ 56 00:05:19,945 --> 00:05:20,988 ‏ما اسمك؟ 57 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 ‏هل اسمك مكتوب عليها؟ 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,079 ‏لا أراه. 59 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 ‏أعدها إليّ، إنها لي، أعدها! 60 00:05:38,297 --> 00:05:40,091 ‏يا لك من وغد! 61 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 ‏انكسرت بسببك أيها الوغد! 62 00:05:44,553 --> 00:05:49,266 ‏كيف يمكن لشاب هزيل مثلك ‏أن يطمع بالطعام لهذه الدرجة؟ أيها الوغد! 63 00:05:49,350 --> 00:05:54,021 ‏الفكرة التي أحاول إيصالها ‏هي أننا يجب أن نتقاسم الأشياء. 64 00:05:54,105 --> 00:05:56,774 ‏هل الأمر صعب إلى هذه الدرجة أيها الوغد؟ 65 00:05:56,857 --> 00:05:59,026 ‏أيها النذل! 66 00:06:19,338 --> 00:06:21,423 ‏المعذرة، اسمع، استفق… 67 00:06:32,309 --> 00:06:33,519 ‏إنه ميت. 68 00:06:42,319 --> 00:06:43,404 ‏المعذرة! 69 00:06:45,531 --> 00:06:46,824 ‏إنه ميت. 70 00:06:51,120 --> 00:06:52,288 ‏هل تسمعونني؟ 71 00:06:54,540 --> 00:06:56,208 ‏أحدهم مات. 72 00:06:56,292 --> 00:06:58,002 ‏مات للتو. 73 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 ‏مات أحدهم. 74 00:07:03,174 --> 00:07:05,843 ‏قتله ذلك الوغد للتو. 75 00:07:09,138 --> 00:07:11,140 ‏قد قتل شخصًا للتو! 76 00:07:13,517 --> 00:07:14,727 ‏ألا تسمعونني؟ 77 00:07:15,478 --> 00:07:17,438 ‏مات رجل للتو! 78 00:07:18,647 --> 00:07:20,191 ‏ألا تسمعونني؟ 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,984 ‏هذا ليس صائبًا! 80 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 ‏لا يجب أن نقتل بعضنا هكذا! 81 00:07:28,282 --> 00:07:30,618 ‏تم إقصاء اللاعب 271. 82 00:07:33,370 --> 00:07:37,124 ‏"عدد اللاعبين 107، ‏الجائزة النقدية 34,9 مليار وون" 83 00:08:42,898 --> 00:08:43,816 ‏أنت يا هذا. 84 00:08:44,775 --> 00:08:46,318 ‏لماذا لا تقوم بعملك؟ 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,241 ‏أنا آسف. 86 00:08:53,576 --> 00:08:55,119 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 87 00:08:58,789 --> 00:08:59,957 ‏هل نسيت القواعد؟ 88 00:09:00,791 --> 00:09:03,460 ‏ممنوع أن تتكلم قبل أن يسمح لك رئيسك بذلك. 89 00:09:31,071 --> 00:09:32,114 ‏إطفاء الأنوار بعد 30 دقيقة. 90 00:09:32,197 --> 00:09:35,284 ‏- أسرع، سيحين وقت النوم قريبًا. ‏- عودوا إلى مساكنكم حالًا من فضلكم. 91 00:09:40,289 --> 00:09:41,790 ‏لا يمكننا النوم الليلة. 92 00:09:42,374 --> 00:09:44,335 ‏قد يحدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار. 93 00:09:46,295 --> 00:09:49,340 ‏أولئك الأشخاص لا ينوون خيرًا أبدًا. 94 00:09:50,466 --> 00:09:52,092 ‏إن تعرّض أحد للهجوم، 95 00:09:53,427 --> 00:09:55,137 ‏علينا أن نتكاتف ونقاتل. 96 00:09:56,597 --> 00:09:58,349 ‏تعال إلى جانبنا إن حدث أي شيء. 97 00:09:59,266 --> 00:10:00,601 ‏حسنًا. 98 00:10:03,145 --> 00:10:04,021 ‏سيدي. 99 00:10:06,607 --> 00:10:07,733 ‏سيدي. 100 00:10:11,278 --> 00:10:14,156 ‏لا يمكنك النوم حتى بعد إطفاء الأنوار، ‏مفهوم؟ 101 00:10:14,907 --> 00:10:15,783 ‏لم لا؟ 102 00:10:15,866 --> 00:10:18,911 ‏سيكون الوضع خطيرًا الليلة، ابق متيقظًا. 103 00:10:19,411 --> 00:10:21,163 ‏سنأتي إلى هنا إن حدث شيء. 104 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 ‏حسنًا. 105 00:10:33,509 --> 00:10:34,635 ‏أيتها النشّالة. 106 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 ‏هل ستكونين على ما يُرام؟ 107 00:10:39,598 --> 00:10:42,559 ‏بدا أنك لست على وفاق مع ذلك البلطجي. 108 00:10:44,228 --> 00:10:45,062 ‏وماذا في ذلك؟ 109 00:10:45,145 --> 00:10:49,066 ‏إذا حدث أي شيء بعد إطفاء الأنوار، ‏سنلتقي جميعًا بجانب سريري. 110 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 ‏يجب أن تنضمّي إلينا. 111 00:10:57,199 --> 00:10:58,492 ‏أنا لا أثق بالناس. 112 00:10:59,702 --> 00:11:02,246 ‏لا سيما الذين آل بهم المطاف إلى مكان كهذا. 113 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 ‏هل تقولين ذلك لي حقًا؟ 114 00:11:06,792 --> 00:11:09,253 ‏المرء لا يثق بالناس لأنهم جديرون بالثقة، 115 00:11:10,337 --> 00:11:12,673 ‏بل لأنه لا يملك شيئًا آخر يعتمد عليه. 116 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 ‏أين فريق التوصيل؟ 117 00:11:37,072 --> 00:11:38,699 ‏رقم 28، لماذا أنت هنا بمفردك؟ 118 00:11:39,491 --> 00:11:40,868 ‏رقم 29 لم يحضر. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 ‏- هل وقع حادث؟ ‏- لا أعرف. 120 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 ‏إذًا عليك توصيل هذه بمفردك. 121 00:11:45,831 --> 00:11:48,417 ‏لا يمكنني الغوص بمفردي، هذا خطير جدًا. 122 00:11:48,500 --> 00:11:50,294 ‏كفاكم ثرثرة وأخبروني الآن. 123 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 ‏ما هي لعبة الغد؟ 124 00:12:02,389 --> 00:12:03,557 ‏هل أنت متأكد؟ 125 00:12:04,850 --> 00:12:07,895 ‏إن أُقصيت فلن يعود بإمكانكم فعل ذلك. 126 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 ‏فلتقلق حيال ذلك بعد أن تنجو الليلة. 127 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 ‏ماذا تعني؟ 128 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 ‏سينشب شجار. 129 00:12:14,902 --> 00:12:18,238 ‏تعمّدوا منحهم طعامًا أقلّ ‏كي يفتعلوا شجارًا. 130 00:12:18,322 --> 00:12:21,492 ‏إنهم يقضون على الضعفاء ‏قبل بدء اللعبة التالية. 131 00:12:21,575 --> 00:12:22,826 ‏كل هذا جزء من اللعبة. 132 00:12:22,910 --> 00:12:25,204 ‏لا يمكننا حمايتك وأنت في الداخل هناك. 133 00:12:26,246 --> 00:12:28,665 ‏عد واعثر على سبيل للنجاة. 134 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 ‏سبيل للنجاة؟ 135 00:12:30,542 --> 00:12:31,919 ‏ابق مع الفريق الأقوى. 136 00:12:32,836 --> 00:12:34,129 ‏هذه هي الطريقة الوحيدة. 137 00:13:20,092 --> 00:13:21,218 ‏دعوني أنضمّ… 138 00:13:23,554 --> 00:13:24,596 ‏إليكم. 139 00:13:26,265 --> 00:13:27,432 ‏لماذا علينا أن نفعل ذلك؟ 140 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 ‏ما الذي تجيده؟ 141 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 ‏أنا أعمل كطبيب. 142 00:13:33,564 --> 00:13:34,606 ‏سأكون مفيدًا. 143 00:13:34,690 --> 00:13:35,649 ‏وإن يكن؟ 144 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 ‏هل ستعطينا لقاحًا إن أُصبنا بالزكام هنا؟ 145 00:13:44,449 --> 00:13:46,868 ‏حالما تُطفأ الأنوار، ‏اجلس بهدوء في الزاوية. 146 00:13:46,952 --> 00:13:48,245 ‏لا تتنفس حتى. 147 00:13:49,830 --> 00:13:50,998 ‏إذا سمعتك تتنفس، 148 00:13:54,251 --> 00:13:55,460 ‏سآتي للنيل منك. 149 00:14:00,549 --> 00:14:01,425 ‏أعرف 150 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ‏ما هي اللعبة التالية. 151 00:14:06,722 --> 00:14:09,308 ‏بقيت دقيقتان على موعد إطفاء الأنوار. 152 00:14:10,517 --> 00:14:14,271 ‏ستبدأ اللعبة الخاصة قريبًا. 153 00:14:14,354 --> 00:14:20,736 ‏إلى الإداريين والجنود والعاملين، ‏يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة. 154 00:14:21,612 --> 00:14:23,614 ‏دعوني أكرّر. 155 00:14:24,156 --> 00:14:30,662 ‏إلى الإداريين والجنود والعاملين، ‏يُرجى التوجه إلى مواقعكم المحددة. 156 00:14:39,379 --> 00:14:41,673 ‏بقيت 30 ثانية على موعد إطفاء الأنوار. 157 00:14:55,896 --> 00:15:00,609 ‏10، 9، 8، 7، 6، 158 00:15:00,692 --> 00:15:05,614 ‏5، 4، 3، 2، 1. 159 00:15:42,734 --> 00:15:43,819 ‏إذًا أنت رأيتني؟ 160 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 ‏ساقطة. 161 00:16:01,586 --> 00:16:02,587 ‏ابدأ. 162 00:17:22,793 --> 00:17:24,086 ‏أيها الوغد! 163 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 ‏"غي هون"، هل أنت بخير؟ 164 00:18:02,415 --> 00:18:04,292 ‏- سيدي. ‏- نعم، شكرًا. 165 00:18:04,376 --> 00:18:05,627 ‏أين الرجل العجوز؟ 166 00:18:05,710 --> 00:18:08,004 ‏أين هو؟ أين الرجل العجوز؟ 167 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 ‏- إنه ليس هنا. ‏- سيدي. 168 00:18:27,399 --> 00:18:30,402 ‏سيدي! 169 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 ‏سيدي! 170 00:18:34,656 --> 00:18:35,532 ‏مُت! 171 00:18:52,674 --> 00:18:53,675 ‏النجدة! 172 00:19:18,283 --> 00:19:19,618 ‏أنت هنا. 173 00:19:19,701 --> 00:19:20,827 ‏أنت قلت لي ذلك. 174 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 ‏يا ابن "سانغمون دونغ"، لماذا تتدخل؟ 175 00:19:44,517 --> 00:19:46,853 ‏وجود عدد أقلّ من الناس سيكون لصالحك أيضًا. 176 00:19:48,563 --> 00:19:49,856 ‏إنها في صفّنا أيضًا. 177 00:19:52,025 --> 00:19:53,151 ‏تبًا! 178 00:19:54,611 --> 00:19:55,862 ‏أتوسل إليكم، 179 00:19:55,946 --> 00:19:57,239 ‏توقّفوا! 180 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 ‏أنا… 181 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 ‏خائف. 182 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 ‏على هذا النحو، سنموت جميعًا! 183 00:20:06,623 --> 00:20:11,378 ‏الجميع سيموتون! 184 00:20:11,878 --> 00:20:16,800 ‏أنا خائف جدًا. 185 00:20:16,883 --> 00:20:19,052 ‏كفّوا عن ذلك! 186 00:20:19,135 --> 00:20:21,221 ‏- أوقفوا اللعبة. ‏- إن واصلتم التصرف هكذا، 187 00:20:21,304 --> 00:20:24,432 ‏فسوف يموت الجميع! 188 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 ‏ارموا أسلحتكم. 189 00:21:00,719 --> 00:21:01,970 ‏استديروا. 190 00:21:25,035 --> 00:21:29,039 ‏تم إقصاء اللاعب 277، تم إقصاء اللاعب 74. 191 00:21:29,122 --> 00:21:31,291 ‏تم إقصاء اللاعب 198. 192 00:21:31,374 --> 00:21:32,417 ‏تم إقصاء اللاعب 87. 193 00:21:32,500 --> 00:21:35,503 ‏- أيها اللاعب 456. ‏- تم إقصاء اللاعب 222. 194 00:21:35,587 --> 00:21:37,547 ‏- هل من رجل يُدعى "هوانغ إين هو" هنا؟ ‏- أُقصي اللاعب 301. 195 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 ‏- تم إقصاء اللاعب 416. ‏- لا نعرف أسماء بعضنا. 196 00:21:41,676 --> 00:21:44,012 ‏تم إقصاء اللاعب 361. 197 00:21:44,804 --> 00:21:47,307 ‏تم إقصاء اللاعب 328. 198 00:21:48,058 --> 00:21:50,185 ‏تم إقصاء اللاعب 103. 199 00:21:50,268 --> 00:21:52,687 ‏تم إقصاء اللاعب 198. 200 00:21:52,771 --> 00:21:54,481 ‏تم إقصاء اللاعب 6. 201 00:21:54,564 --> 00:21:56,232 ‏تم إقصاء اللاعب 206. 202 00:21:56,316 --> 00:21:58,443 ‏تم إقصاء اللاعب 233. 203 00:21:58,526 --> 00:22:00,862 ‏تم إقصاء اللاعب 239. 204 00:22:25,887 --> 00:22:26,971 ‏هل أنت بخير؟ 205 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 ‏ماذا؟ 206 00:22:29,391 --> 00:22:32,685 ‏متى تسلقت إلى الأعلى؟ كان ذلك خطيرًا. 207 00:22:33,311 --> 00:22:35,688 ‏قلقنا لأننا لم نتمكن من إيجادك. 208 00:22:35,772 --> 00:22:37,899 ‏من المطمئن أن أحدًا منا لم يتأذّ ‏بشكل خطير. 209 00:22:42,779 --> 00:22:45,615 ‏لم لا نستغل هذه الفرصة لنتبادل الأسماء؟ 210 00:22:46,407 --> 00:22:49,077 ‏على ذكر الأمر، ‏نحن لا نعرف أسماء بعضنا حتى. 211 00:22:49,160 --> 00:22:50,537 ‏أعرف اسمك. 212 00:22:50,620 --> 00:22:52,080 ‏"سانغمون دونغ". 213 00:22:53,289 --> 00:22:55,917 ‏"سانغمون دونغ" هي البلدة التي أعيش فيها. 214 00:22:56,793 --> 00:22:58,086 ‏اسمي "سيونغ غي هون". 215 00:22:58,169 --> 00:23:00,046 ‏"سيونغ غي هون" من "سانغمون دونغ". 216 00:23:01,840 --> 00:23:03,550 ‏ما اسمك؟ 217 00:23:04,134 --> 00:23:04,968 ‏"علي". 218 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 ‏"علي عبدول". 219 00:23:07,220 --> 00:23:08,847 ‏من أي بلد أنت؟ 220 00:23:08,930 --> 00:23:10,098 ‏"باكستان". 221 00:23:10,181 --> 00:23:11,141 ‏"باكستان"؟ 222 00:23:12,100 --> 00:23:13,017 ‏أين تقع؟ 223 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 ‏فوق "الهند" مباشرةً. 224 00:23:14,310 --> 00:23:15,228 ‏هذا صحيح. 225 00:23:15,728 --> 00:23:16,855 ‏بالطبع. 226 00:23:16,938 --> 00:23:19,774 ‏هذا الرجل تخرّج من جامعة "سول"، ‏قسم إدارة الأعمال… 227 00:23:19,858 --> 00:23:20,984 ‏أنا "تشو سانغ وو". 228 00:23:31,369 --> 00:23:32,412 ‏هل أنا مضطرة للبوح باسمي؟ 229 00:23:34,330 --> 00:23:36,583 ‏نحن في الفريق نفسه الآن. 230 00:23:36,666 --> 00:23:40,879 ‏نحتاج على الأقل إلى تبادل الأسماء ‏لنبني شيئًا من الثقة بيننا. 231 00:23:44,174 --> 00:23:45,049 ‏"كانغ ساي بيوك". 232 00:23:45,133 --> 00:23:46,217 ‏"ساي بيوك"؟ 233 00:23:47,135 --> 00:23:48,344 ‏إنه اسم جميل. 234 00:23:49,012 --> 00:23:50,555 ‏لكنه لا يناسبك. 235 00:23:51,848 --> 00:23:53,850 ‏ما اسمك يا سيدي العجوز؟ 236 00:23:56,519 --> 00:23:57,353 ‏ماذا؟ 237 00:23:58,605 --> 00:23:59,647 ‏اسمي؟ 238 00:24:05,403 --> 00:24:06,279 ‏اسمي… 239 00:24:09,282 --> 00:24:12,076 ‏اسمي هو… 240 00:24:15,330 --> 00:24:17,332 ‏في الحقيقة، إنه… 241 00:24:19,083 --> 00:24:20,210 ‏أنا… 242 00:24:21,377 --> 00:24:22,378 ‏أنا… 243 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 ‏اسمي… 244 00:24:26,758 --> 00:24:29,344 ‏سيدي، لا بد أن الخوف قد نال منك قبل قليل. 245 00:24:30,511 --> 00:24:33,640 ‏عندما أكون متوترًا جدًا، أنسى عنوان منزلي 246 00:24:33,723 --> 00:24:35,767 ‏ورقم تسجيل المقيم أيضًا. 247 00:24:37,477 --> 00:24:39,395 ‏ستكون الأمور على ما يُرام ‏حالما تحظى ببعض الراحة. 248 00:24:48,488 --> 00:24:49,822 ‏تبًا! 249 00:24:49,906 --> 00:24:52,367 ‏هل أنت طبيب حقًا؟ 250 00:24:54,577 --> 00:24:55,995 ‏ماذا لو لم أكن كذلك؟ 251 00:24:57,497 --> 00:24:59,916 ‏لم تتلق طعنة عميقة لذا ستكون بخير. 252 00:24:59,999 --> 00:25:03,795 ‏حالما نخرج من هنا، ‏سأعالج الجرح مجددًا في مشفاي. 253 00:25:05,046 --> 00:25:06,923 ‏يا له من أحمق مغرور! 254 00:25:07,840 --> 00:25:10,593 ‏وجودك هنا يؤكد أن عملك قد انهار. 255 00:25:11,511 --> 00:25:13,012 ‏سوف أغادر هذا المكان… 256 00:25:15,098 --> 00:25:16,557 ‏حاملًا ذاك. 257 00:25:20,895 --> 00:25:22,522 ‏أولئك الأوغاد. 258 00:25:23,189 --> 00:25:26,484 ‏دبّروا لنا كل شيء لنقتلهم، لماذا أوقفونا؟ 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,280 ‏كان بإمكاننا إنهاء الأمر دون أي ألعاب. 260 00:25:30,363 --> 00:25:32,865 ‏إذا قتلنا كل من تبقّى منهم، 261 00:25:34,242 --> 00:25:36,744 ‏ألن يتسنى لنا 262 00:25:37,829 --> 00:25:39,122 ‏أن نأخذ كل ذلك؟ 263 00:25:41,165 --> 00:25:44,711 ‏سنحصل على فرصة أخرى ‏إذا نجونا من اللعبة القادمة. 264 00:25:45,795 --> 00:25:48,298 ‏أليس كذلك أيها الطبيب؟ 265 00:25:52,093 --> 00:25:53,177 ‏انتهى الأمر. 266 00:25:54,762 --> 00:25:56,764 ‏لهذا السبب يقول الناس 267 00:25:56,848 --> 00:25:59,183 ‏إن المرء يحتاج إلى وجود طبيب في عائلته. 268 00:26:01,686 --> 00:26:02,812 ‏"عدد اللاعبين: 80، ‏الجائزة النقدية 37,6 مليار وون" 269 00:26:02,895 --> 00:26:04,731 ‏تخلّصنا من عدد لا بأس به. 270 00:26:04,814 --> 00:26:09,152 ‏انخفض العدد من 107 إلى 80، ‏هل قتلنا 27 إذًا؟ 271 00:26:11,154 --> 00:26:12,447 ‏أليس كذلك يا حبيبي؟ 272 00:26:12,530 --> 00:26:13,489 ‏"حبيبي"؟ 273 00:26:14,407 --> 00:26:15,700 ‏هل هذا صحيح؟ 274 00:26:16,242 --> 00:26:17,535 ‏لست متأكدًا من ذلك. 275 00:26:18,202 --> 00:26:19,078 ‏يا سيد، 276 00:26:19,829 --> 00:26:20,955 ‏كم يبدو عمري؟ 277 00:26:21,039 --> 00:26:21,998 ‏49. 278 00:26:23,791 --> 00:26:26,753 ‏ما كان يجب أن أساعدك في لعبة قرص العسل. 279 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 ‏ربما 39؟ 280 00:26:28,421 --> 00:26:29,464 ‏هذه فرصتك الأخيرة. 281 00:26:33,634 --> 00:26:34,969 ‏19 سنة؟ 282 00:26:37,597 --> 00:26:38,598 ‏أصبت. 283 00:26:41,434 --> 00:26:42,810 ‏أنت ذكي جدًا يا حبيبي. 284 00:26:46,981 --> 00:26:48,900 ‏إذًا، ألا يجب 285 00:26:48,983 --> 00:26:50,401 ‏أن أنال مكافأة؟ 286 00:26:53,321 --> 00:26:55,656 ‏سأفكر في الأمر في الحمّام. 287 00:27:07,502 --> 00:27:08,669 ‏يجب أن أتبول. 288 00:27:57,301 --> 00:27:58,219 ‏حبيبي. 289 00:28:00,054 --> 00:28:02,682 ‏أنت وذلك الطبيب الدجال تخفيان شيئًا. 290 00:28:06,894 --> 00:28:08,771 ‏ليس هناك ما نخفيه. 291 00:28:21,409 --> 00:28:22,326 ‏حبيبي. 292 00:28:24,287 --> 00:28:25,204 ‏حقًا… 293 00:28:27,832 --> 00:28:30,293 ‏هل ستبقى معي حتى النهاية؟ 294 00:28:32,462 --> 00:28:33,880 ‏لا تخدعني. 295 00:28:36,007 --> 00:28:37,967 ‏حسنًا، ثقي بي. 296 00:28:39,343 --> 00:28:42,346 ‏أنا وأنت سنخرج من هنا. 297 00:28:54,358 --> 00:28:55,735 ‏ما اسمك يا حبيبي؟ 298 00:28:59,864 --> 00:29:01,032 ‏لماذا تسألين؟ 299 00:29:02,867 --> 00:29:04,535 ‏أريد أن أعرف. 300 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 ‏"ديوك سو". 301 00:29:13,920 --> 00:29:15,171 ‏"جانغ ديوك سو". 302 00:29:36,943 --> 00:29:38,110 ‏"ديوك سو". 303 00:29:41,614 --> 00:29:43,241 ‏إذا خنتني، 304 00:29:45,743 --> 00:29:47,119 ‏فسوف أقتلك. 305 00:29:53,125 --> 00:29:54,836 ‏قد أموت الآن 306 00:29:56,337 --> 00:29:57,380 ‏بسببك. 307 00:30:13,646 --> 00:30:17,441 ‏إلى الجميع، حان وقت النوم. 308 00:30:17,984 --> 00:30:20,319 ‏أحسنتم صنعًا اليوم. 309 00:30:31,873 --> 00:30:35,710 ‏"أشكال ورتبة وقائد مُقنّع ‏ومذبحة بالأسلحة النارية" 310 00:30:35,793 --> 00:30:40,381 ‏"شغب وتحريض على القتل وأخي" 311 00:31:01,152 --> 00:31:02,612 ‏شيفرة "مورس"؟ 312 00:31:08,826 --> 00:31:09,952 ‏رقم 29! 313 00:31:33,976 --> 00:31:34,977 ‏سيدي. 314 00:31:36,562 --> 00:31:39,190 ‏- نعم؟ ‏- هل بقيت مستيقظًا طوال الليل؟ 315 00:31:40,524 --> 00:31:43,402 ‏خشيت أن يهجموا مجددًا. 316 00:31:43,486 --> 00:31:46,113 ‏لا بد أنك متعب جدًا. 317 00:31:47,907 --> 00:31:48,908 ‏أنا بخير. 318 00:31:49,617 --> 00:31:52,828 ‏عندما يكبر المرء في السن تقلّ ساعات نومه. 319 00:31:54,664 --> 00:31:57,917 ‏لم أكن ذا عون كبير، 320 00:31:58,834 --> 00:32:01,295 ‏لذلك أقلّ ما يمكنني فعله ‏هو أن أتولّى الحراسة الليلة. 321 00:32:05,383 --> 00:32:09,136 ‏اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل. 322 00:32:09,220 --> 00:32:13,683 ‏اتبعوا تعليمات طاقم العاملين ‏وتوجّهوا إلى صالة الألعاب. 323 00:32:13,766 --> 00:32:15,726 ‏دعوني أكرّر. 324 00:32:15,810 --> 00:32:17,895 ‏اللعبة الثالثة ستبدأ بعد قليل. 325 00:32:23,693 --> 00:32:27,822 ‏سنبدأ بأخذ التفقد، ‏فلينتظر كل منكم أمام بابه من فضلكم. 326 00:32:33,411 --> 00:32:34,954 ‏اكتمل التفقد. 327 00:32:50,386 --> 00:32:53,472 ‏أهلًا بكم في لعبتكم الثالثة. 328 00:32:54,140 --> 00:32:56,892 ‏هذه اللعبة ستكون جماعية. 329 00:32:57,643 --> 00:33:01,647 ‏إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا ‏إلى فرق مكونة من 10 أشخاص. 330 00:33:02,356 --> 00:33:05,943 ‏أمامكم 10 دقائق. 331 00:33:07,236 --> 00:33:09,572 ‏دعوني أكرّر. 332 00:33:09,655 --> 00:33:12,283 ‏هذه اللعبة ستكون جماعية. 333 00:33:12,992 --> 00:33:16,662 ‏إلى جميع اللاعبين، من فضلكم، انقسموا ‏إلى فرق مكونة من 10 أشخاص. 334 00:33:17,329 --> 00:33:21,250 ‏أمامكم 10 دقائق. 335 00:33:22,835 --> 00:33:25,421 ‏أحضر رجالًا ممن تبدو عليهم القوة. 336 00:33:25,504 --> 00:33:26,380 ‏حسنًا. 337 00:33:27,256 --> 00:33:28,883 ‏ماذا عنها؟ 338 00:33:40,102 --> 00:33:41,937 ‏إن كانت اللعبة تحتاج إلى فرق من 10 أشخاص، 339 00:33:42,021 --> 00:33:45,524 ‏فقد تكون لعبة لمس الذيل ‏أو لعبة لماذا أتيت إلى منزلي؟ 340 00:33:46,817 --> 00:33:48,694 ‏إن كانت لعبة لمس الذيل، ‏يجب أن نكون سريعين. 341 00:33:48,778 --> 00:33:51,822 ‏إن كانت لماذا أتيت إلى منزلي؟ ‏فهي لعبة حجر، ورقة، مقص فحسب. 342 00:33:54,033 --> 00:33:55,409 ‏ماذا يجب أن نفعل؟ 343 00:33:56,452 --> 00:33:58,662 ‏لدينا رجل عجوز وامرأة، 344 00:33:59,830 --> 00:34:01,373 ‏لذا علينا أن نجد المزيد من الرجال. 345 00:34:02,374 --> 00:34:06,212 ‏ماذا لو جعلونا نلعب لعبة المطاط أو غونغي؟ 346 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 ‏النساء أفضل في هذه الألعاب. 347 00:34:07,671 --> 00:34:10,758 ‏هذا صحيح، لكن بحساب الاحتمالات، ‏الرجال أفضل في معظم الألعاب. 348 00:34:11,634 --> 00:34:13,761 ‏نحن نراهن على حياتنا الآن. 349 00:34:15,012 --> 00:34:16,263 ‏أي جانب تختار؟ 350 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 ‏نحتاج إلى 5 أشخاص بعد. 351 00:34:24,146 --> 00:34:26,482 ‏فلنفترق وليحضر كل منا واحدًا. 352 00:34:27,066 --> 00:34:27,900 ‏اتفقنا؟ 353 00:34:38,327 --> 00:34:39,453 ‏خبئ يدك. 354 00:34:41,163 --> 00:34:42,623 ‏سيجعلك هذا تبدو ضعيفًا. 355 00:34:57,721 --> 00:35:00,516 ‏يا زعيم، هذا الشاب يريد الانضمام إلينا. 356 00:35:01,517 --> 00:35:03,894 ‏اسمع، اذهب إلى هناك واعثر ‏على المزيد من الرجال. 357 00:35:24,832 --> 00:35:28,002 ‏سيدي، ألم تعثر على فريق بعد؟ 358 00:35:28,627 --> 00:35:32,506 ‏- لا. ‏- إذًا يجب أن تنضم إلينا، لدينا فريق. 359 00:35:32,590 --> 00:35:34,383 ‏لكن المشكلة 360 00:35:34,925 --> 00:35:38,012 ‏هي أن عليّ البقاء مع زوجتي. 361 00:35:39,680 --> 00:35:41,223 ‏ألا بأس بهذا؟ 362 00:35:41,974 --> 00:35:43,267 ‏أنا آسف. 363 00:35:43,350 --> 00:35:45,352 ‏فريقنا يحتوي أصلًا على كثير من النساء. 364 00:35:49,398 --> 00:35:52,985 ‏عذرًا، إن كنت تبحث عن فريق، دعنا نتعاون. 365 00:36:01,327 --> 00:36:02,328 ‏عذرًا. 366 00:36:03,495 --> 00:36:05,539 ‏إن لم يكن لديك فريق بعد، 367 00:36:06,332 --> 00:36:07,833 ‏هل تريد الانضمام إلينا؟ 368 00:36:22,056 --> 00:36:23,390 ‏لنشكّل فريقًا معًا المرة القادمة. 369 00:36:23,474 --> 00:36:24,475 ‏حبيبي. 370 00:36:26,644 --> 00:36:28,938 ‏مستحيل، أنت تمزح معي، صحيح؟ 371 00:36:29,021 --> 00:36:31,565 ‏فريقي مكتمل بالفعل، ألا ترين؟ 372 00:36:32,650 --> 00:36:34,193 ‏لدينا 10 أشخاص بالضبط. 373 00:36:36,737 --> 00:36:39,406 ‏لا تتصرف هكذا يا حبيبي. 374 00:36:41,617 --> 00:36:42,534 ‏أنا آسفة. 375 00:36:42,618 --> 00:36:43,744 ‏سأكون أفضل. 376 00:36:44,620 --> 00:36:46,163 ‏سأفعل أي شيء يا حبيبي. 377 00:36:46,247 --> 00:36:48,457 ‏أنا بارعة في كل شيء، تعرف ذلك يا حبيبي. 378 00:36:48,540 --> 00:36:49,875 ‏إذًا… 379 00:36:51,210 --> 00:36:53,212 ‏لنفترق في هذه اللعبة فقط 380 00:36:53,295 --> 00:36:55,923 ‏ثم نجتمع مجددًا في اللعبة القادمة، اتفقنا؟ 381 00:36:57,007 --> 00:36:57,925 ‏حبيبي. 382 00:36:58,592 --> 00:37:00,386 ‏لماذا يجب أن نفترق؟ 383 00:37:01,845 --> 00:37:03,764 ‏أنت قلت إننا سنبقى معًا حتى النهاية. 384 00:37:04,556 --> 00:37:05,599 ‏حبيبي. 385 00:37:06,517 --> 00:37:07,977 ‏هل يمكنك الاستغناء عني حقًا؟ 386 00:37:08,060 --> 00:37:11,647 ‏لا يمكنني فعل هذا من دونك يا حبيبي. 387 00:37:11,730 --> 00:37:13,107 ‏ابتعدي عني! 388 00:37:13,857 --> 00:37:16,694 ‏اللعنة، أنت شديدة التعلّق. 389 00:37:16,777 --> 00:37:19,613 ‏كفّي عن مناداتي بحبيبي. 390 00:37:19,697 --> 00:37:22,283 ‏إن ناديتني بهذا مجددًا، سأمزق فمك. 391 00:37:33,502 --> 00:37:35,045 ‏وغد. 392 00:37:36,088 --> 00:37:38,048 ‏هل تظهرين معدنك الحقيقي أخيرًا؟ 393 00:37:40,676 --> 00:37:41,677 ‏" جانغ ديوك سو". 394 00:37:42,761 --> 00:37:44,179 ‏أيها الحثالة. 395 00:37:45,431 --> 00:37:48,475 ‏أخبرتك أنني سأقتلك إذا خنتني. 396 00:37:48,559 --> 00:37:50,144 ‏كم أنا خائف! 397 00:37:50,227 --> 00:37:51,562 ‏يا سيدة "هان مي نيو". 398 00:37:52,438 --> 00:37:54,940 ‏حظًا موفقًا في اللعبة اليوم، اتفقنا؟ 399 00:37:58,277 --> 00:38:01,030 ‏إنها لا تستحق العناء. 400 00:38:06,201 --> 00:38:07,077 ‏ماذا؟ 401 00:38:07,661 --> 00:38:08,620 ‏انضمي إليّ. 402 00:38:14,168 --> 00:38:15,252 ‏1. 403 00:38:16,920 --> 00:38:17,880 ‏2. 404 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 ‏3. 405 00:38:20,299 --> 00:38:21,300 ‏4. 406 00:38:22,885 --> 00:38:24,470 ‏5. 407 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 ‏6. 408 00:38:26,221 --> 00:38:27,097 ‏7. 409 00:38:28,098 --> 00:38:29,141 ‏8. 410 00:38:31,685 --> 00:38:32,519 ‏9؟ 411 00:38:33,228 --> 00:38:36,190 ‏مهلًا، هل عجز أحدنا عن إحضار شخص؟ 412 00:38:36,273 --> 00:38:37,441 ‏أنا آسف. 413 00:38:41,153 --> 00:38:43,072 ‏من أحضرك إلى هنا؟ 414 00:38:43,989 --> 00:38:45,240 ‏هذه. 415 00:38:47,826 --> 00:38:49,661 ‏أخبرتك أننا سنضمّ رجالًا فقط. 416 00:38:50,662 --> 00:38:52,456 ‏يبدو الوضع محبطًا جدًا هنا. 417 00:38:53,582 --> 00:38:54,792 ‏هل انضممت إلى الفريق الخطأ؟ 418 00:38:55,376 --> 00:38:56,668 ‏سأخرج بنفسي إذًا. 419 00:38:56,752 --> 00:38:57,795 ‏مهلًا. 420 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‏اجلسي مكانك وحسب. 421 00:39:02,800 --> 00:39:05,052 ‏نحن نجهل ما هي اللعبة التالية حتى. 422 00:39:05,886 --> 00:39:07,596 ‏لا نملك متسعًا من الوقت أيضًا. 423 00:39:08,514 --> 00:39:11,183 ‏لنجد شخصًا آخر ونصبح 10 أفراد أولًا. 424 00:39:11,266 --> 00:39:13,602 ‏من سيتطوع للانضمام إلى هذا الفريق الضعيف؟ 425 00:39:14,603 --> 00:39:16,563 ‏بمجرد أن يجد الجميع فريقًا، 426 00:39:16,647 --> 00:39:18,232 ‏سينتهي بنا المطاف بانضمام شخص منبوذ. 427 00:39:18,315 --> 00:39:21,276 ‏لست منبوذة. 428 00:39:21,360 --> 00:39:23,695 ‏يا أولاد، ‏سأمنحكم فرصة مميزة للانضمام إليّ. 429 00:39:23,779 --> 00:39:26,615 ‏أنتم محظوظون جدًا اليوم، بئسًا! 430 00:39:26,698 --> 00:39:29,660 ‏سأكون أكثر فائدة من هاتين الهزيلتين. 431 00:39:29,743 --> 00:39:33,372 ‏علاوةً على ذلك، أنا أجيد كل شيء ‏ما عدا الأمور التي لا أجيدها. 432 00:39:37,292 --> 00:39:39,878 ‏انتهى وقت تحديد الفرق. 433 00:39:40,379 --> 00:39:44,716 ‏إلى كل الفرق، ‏اصطفوا عند مدخل صالة الألعاب. 434 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 ‏مهلًا. 435 00:39:46,385 --> 00:39:47,678 ‏ألن نلعب هنا؟ 436 00:40:21,837 --> 00:40:25,799 ‏أهلًا بكم في اللعبة الثالثة. 437 00:40:26,383 --> 00:40:29,344 ‏ستلعبون لعبة شدّ الحبل. 438 00:40:30,596 --> 00:40:33,098 ‏ستشدّون حبلًا أعلى ذاك البرج 439 00:40:33,182 --> 00:40:36,685 ‏كي تُسقطوا خصومكم إلى الأسفل لتفوزوا. 440 00:40:46,987 --> 00:40:50,574 ‏الآن، سأسحب القرعة لأقرر ‏أي الفرق ستلعب أولًا. 441 00:40:52,075 --> 00:40:54,077 ‏فليجلس الجميع من فضلكم. 442 00:40:59,625 --> 00:41:03,295 ‏سأسحب الورقة لفريق البرج الأيسر. 443 00:41:07,007 --> 00:41:09,510 ‏الفريق رقم واحد، قفوا من فضلكم. 444 00:41:13,889 --> 00:41:17,684 ‏تاليًا، سأسحب الورقة لفريق البرج الأيمن. 445 00:41:20,604 --> 00:41:23,607 ‏الفريق رقم 7، قفوا من فضلكم. 446 00:41:31,865 --> 00:41:35,327 ‏سيلعب الفريقان رقم واحد و7 أولًا. 447 00:41:37,246 --> 00:41:39,873 ‏يُرجى أن يدخل الفريقان واحد و7 ‏إلى البرجين. 448 00:42:40,642 --> 00:42:41,643 ‏اقتلوهم! 449 00:42:57,034 --> 00:42:58,577 ‏موتوا! 450 00:43:41,244 --> 00:43:43,789 ‏تم إقصاء اللاعب رقم 245، 451 00:43:43,872 --> 00:43:48,293 ‏و120 و37 و408 452 00:43:48,377 --> 00:43:53,048 ‏و27 و273 و58 453 00:43:53,131 --> 00:43:59,429 ‏و243 و327 و241. 454 00:44:36,174 --> 00:44:38,927 ‏سأسحب القرعة للجولة التالية. 455 00:44:39,010 --> 00:44:39,970 ‏الفريق رقم 4. 456 00:44:45,058 --> 00:44:46,143 ‏الفريق رقم 5. 457 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 ‏تبًا! 458 00:45:00,574 --> 00:45:02,033 ‏كلهم رجال. 459 00:45:02,117 --> 00:45:05,120 ‏يُرجى أن يدخل الفريقان 4 و5 إلى البرجين. 460 00:45:12,294 --> 00:45:15,255 ‏يا للأسف! أردت أن أقتلكم بنفسي. 461 00:46:01,051 --> 00:46:04,095 ‏لا تدعوا اليأس ينال منكم. 462 00:46:05,555 --> 00:46:09,100 ‏لعبة شدّ الحبل ‏لا تعتمد على القوة في واقع الأمر. 463 00:46:09,184 --> 00:46:12,479 ‏ماذا إذًا؟ هل يمكن أن نفوز بالثرثرة؟ 464 00:46:12,562 --> 00:46:17,234 ‏في لعبة شدّ الحبل، ‏باستراتيجية جيدة وعمل جماعي جيد، 465 00:46:17,317 --> 00:46:20,403 ‏يمكنكم الفوز حتى لو كان فريقكم أضعف. 466 00:46:20,487 --> 00:46:22,531 ‏الوحيد القادر على إنقاذنا الآن 467 00:46:22,614 --> 00:46:24,324 ‏هو الرب. 468 00:46:24,407 --> 00:46:26,535 ‏بالكاد تقف على قدميك أيها العجوز. 469 00:46:26,618 --> 00:46:28,828 ‏كفّ عن التفوه بالحماقات ووفّر قوّتك. 470 00:46:30,080 --> 00:46:32,749 ‏دعونا نسمعه على الأقل. 471 00:46:34,834 --> 00:46:40,924 ‏كنت ألعب لعبة شدّ الحبل كثيرًا ‏في بلدتي في صغري، 472 00:46:41,007 --> 00:46:44,094 ‏ونادرًا ما كنت أخسر. 473 00:46:45,136 --> 00:46:49,808 ‏حتى عند وجود مصارع في الفريق الآخر، 474 00:46:49,891 --> 00:46:52,644 ‏مما كان يرجّح خسارتنا. 475 00:46:55,564 --> 00:46:57,190 ‏أنصتوا جيدًا، 476 00:46:57,274 --> 00:47:03,530 ‏وسأخبركم كيف كنت أهزمهم فيما مضى. 477 00:47:07,534 --> 00:47:11,162 ‏أولًا، القائد مهم جدًا. 478 00:47:11,871 --> 00:47:17,711 ‏ذلك الشخص هو الأقرب ‏إلى قائد الفريق المنافس، 479 00:47:17,794 --> 00:47:23,341 ‏وينظر باقي أفراد الفريق إلى ظهر قائدهم. 480 00:47:23,425 --> 00:47:27,846 ‏إن بدا القائد ضعيفًا أو يائسًا، 481 00:47:27,929 --> 00:47:31,057 ‏فإن اللعبة ستكون قد انتهت بالفعل. 482 00:47:32,309 --> 00:47:35,061 ‏ثم عند نهاية الحبل، 483 00:47:35,145 --> 00:47:39,941 ‏ستحتاجون إلى شخص ‏يُعتمد عليه مثل مرساة السفينة، 484 00:47:41,318 --> 00:47:45,447 ‏تموضع الأشخاص هو أمر مهم أيضًا. 485 00:47:45,530 --> 00:47:52,203 ‏ضعوا الحبل في الوسط، ‏وليكن أفراد الفريق على جانبيه. 486 00:47:54,289 --> 00:47:58,960 ‏قفوا بحيث تكون أقدامكم ‏نحو الأمام بشكل مستقيم، 487 00:47:59,044 --> 00:48:02,881 ‏وثبّتوا الحبل بين الإبطين. 488 00:48:02,964 --> 00:48:06,635 ‏بهذه الطريقة، يمكنكم استغلال كل قوّتكم. 489 00:48:07,469 --> 00:48:12,098 ‏وأخيرًا وهذا هو الأهم. 490 00:48:12,682 --> 00:48:16,186 ‏عندما تبدأ اللعبة، في أول 10 ثوان 491 00:48:17,354 --> 00:48:19,189 ‏عليكم أن تصمدوا وحسب. 492 00:48:19,731 --> 00:48:23,318 ‏يجب أن تنحنوا إلى الوراء ‏كما لو أنكم تستلقون. 493 00:48:23,401 --> 00:48:27,155 ‏ارفعوا أسفل بطونكم باتجاه السماء، 494 00:48:27,238 --> 00:48:29,824 ‏وادفعوا برؤوسكم إلى الخلف 495 00:48:29,908 --> 00:48:33,495 ‏إلى أن تروا فخذ الشخص الواقف خلفكم. 496 00:48:33,578 --> 00:48:38,249 ‏إن فعلتم ذلك، ‏لن يتمكن الفريق الآخر من شدّنا إلى جانبه. 497 00:48:38,333 --> 00:48:41,628 ‏اصمدوا لـ10 ثوان هكذا وحسب. 498 00:48:41,711 --> 00:48:48,009 ‏حينها سيرتبك الخصم ويتساءل، ‏"لماذا لا يتزعزعون؟" 499 00:48:48,093 --> 00:48:52,347 ‏لأنهم كانوا يحسبون أنفسهم أقوى بكثير. 500 00:48:52,430 --> 00:48:54,766 ‏إن استطعتم الصمود إلى ذلك الحين، 501 00:48:54,849 --> 00:49:01,398 ‏ستحين لحظة ينهار فيها تناغم الفريق الخصم. 502 00:49:03,400 --> 00:49:05,026 ‏اسحبوا! 503 00:49:27,799 --> 00:49:29,300 ‏استجمعوا قواكم! 504 00:49:55,160 --> 00:49:58,329 ‏افعلوا شيئًا، تبًا! 505 00:50:03,543 --> 00:50:05,837 ‏استجمعوا قواكم واستمعوا! 506 00:50:05,920 --> 00:50:08,840 ‏عندما أعطي الإشارة، ‏تقدّموا إلى الأمام 3 خطوات فقط! 507 00:50:08,923 --> 00:50:11,676 ‏نتقدم إلى الأمام؟ هل جُننت؟ 508 00:50:12,302 --> 00:50:13,803 ‏علينا أن نجعلهم يسقطون! 509 00:50:13,887 --> 00:50:15,346 ‏هذا هراء! 510 00:50:15,430 --> 00:50:16,848 ‏لنجرّب الأمر! 511 00:50:16,931 --> 00:50:18,600 ‏لا، لا أستطيع فعل ذلك! 512 00:50:18,683 --> 00:50:20,518 ‏إن لم تفعلي ذلك، ستموتين! 513 00:50:20,602 --> 00:50:21,978 ‏عند العد إلى 3! 1! 514 00:50:22,854 --> 00:50:23,897 ‏2! 515 00:50:23,980 --> 00:50:25,273 ‏3! 516 00:53:21,783 --> 00:53:26,788 ‏ترجمة "نورا حسن"