1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:44,837 --> 00:00:51,344 ‎CẢNG MOOJIN 3 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 ‎TỔ TRƯỞNG, HÔM NAY CHẮC TÔI KHÔNG ‎LÊN ĐỒN ĐƯỢC. TÔI SẼ GỌI LẠI SAU 4 00:02:25,855 --> 00:02:29,483 ‎TẬP 3 ‎NGƯỜI ĐÀN ÔNG CẦM Ô 5 00:02:53,174 --> 00:02:54,383 ‎Bắt đầu đi. 6 00:02:55,468 --> 00:02:56,510 ‎Kiểm tra sĩ số. 7 00:03:47,395 --> 00:03:48,729 ‎TÊN: SEONG GI HUN 8 00:03:48,813 --> 00:03:50,314 ‎TÊN: CHAE GANG SUN 9 00:05:06,766 --> 00:05:07,725 ‎HWANG JUN HO ‎SỞ CẢNH SÁT 10 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 ‎Này anh kia! 11 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 ‎Tôi… 12 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 ‎bị say sóng. 13 00:05:33,834 --> 00:05:35,211 ‎Đã quên quy định rồi à? 14 00:05:36,045 --> 00:05:38,464 ‎Chưa có lệnh của cấp trên ‎thì không được nói. 15 00:05:41,342 --> 00:05:43,219 ‎Vào buồng chờ đi. 16 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 ‎Bác ơi. 17 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 ‎Bác. 18 00:07:31,243 --> 00:07:32,328 ‎Bác ơi! 19 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 ‎Bác tỉnh lại chưa ạ? 20 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 ‎Là cậu. 21 00:07:41,253 --> 00:07:44,048 ‎Người chơi 456. 22 00:07:44,131 --> 00:07:45,341 ‎Vâng. 23 00:07:45,424 --> 00:07:48,177 ‎Cháu còn tưởng bác đi luôn rồi chứ. 24 00:07:48,969 --> 00:07:53,015 ‎Tôi không dễ chết thế đâu. 25 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 ‎Tất nhiên rồi. 26 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 ‎Nhờ bác mà cháu ra khỏi đây, ‎giờ cũng vì bác mà cháu trở lại. 27 00:07:57,853 --> 00:07:59,522 ‎Bác đâu thể ra đi trước cháu. 28 00:08:07,488 --> 00:08:10,574 ‎Nhiều người quay lại thật. 29 00:08:11,075 --> 00:08:12,826 ‎SỐ NGƯỜI CHƠI: 187 ‎GIẢI THƯỞNG: 26,9 TỶ WON 30 00:08:12,910 --> 00:08:14,161 ‎Đúng thế. 31 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 ‎Xem ra ai cũng khó khăn. 32 00:08:17,915 --> 00:08:18,958 ‎Ôi. 33 00:08:19,041 --> 00:08:22,920 ‎Có cả người phụ nữ chưa kịp ‎đặt tên cho con cũng quay lại kìa. 34 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 ‎Đúng thật. 35 00:08:24,088 --> 00:08:26,966 ‎Chẳng biết đã đặt tên cho con chưa nhỉ? 36 00:08:27,800 --> 00:08:28,717 ‎Ôi trời. 37 00:08:28,801 --> 00:08:30,135 ‎Anh Gi Hun. 38 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 ‎Ồ, Sang Woo. 39 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 ‎Anh cũng đến à? 40 00:08:35,641 --> 00:08:36,892 ‎Em tưởng anh sẽ không đến. 41 00:08:39,812 --> 00:08:40,813 ‎Dòng đời đưa đẩy. 42 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 ‎Còn em? 43 00:08:44,650 --> 00:08:46,235 ‎Đã gặp mẹ em chưa? 44 00:08:48,195 --> 00:08:49,572 ‎Hai ông chủ! 45 00:08:51,574 --> 00:08:52,700 ‎Ân nhân đã cứu mạng tôi! 46 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 ‎Thật vui vì được gặp lại hai ông chủ. 47 00:08:56,078 --> 00:08:58,914 ‎Cảm ơn anh vì hôm đó ‎đã cho tôi tiền đi xe. 48 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 ‎Em cho cậu ấy tiền đi xe sao? 49 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 ‎Do cậu ấy bảo sẽ đi bộ ‎từ Yeouido đến Ansan. 50 00:09:04,295 --> 00:09:05,379 ‎Ấm áp tình người quá. 51 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 ‎Ta cứ như đồng đội ‎trong trại tập huấn nhỉ? 52 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 ‎Trại tập huấn là gì ạ? 53 00:09:11,218 --> 00:09:14,430 ‎Cậu biết quân đội không? ‎Nơi bắn súng, tập huấn ấy. 54 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 ‎À, là nơi quân nhân cùng chung sống? 55 00:09:17,182 --> 00:09:18,058 ‎Đúng thế. 56 00:09:19,018 --> 00:09:19,852 ‎Khoan đã. 57 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 ‎Sẵn đang nói đến quân đội, 58 00:09:22,771 --> 00:09:25,983 ‎sao chúng ta không thử ‎lập thành một đội như trong quân ngũ? 59 00:09:26,066 --> 00:09:29,111 ‎Đúng vậy. Ta vẫn chưa biết ‎sau này sẽ chơi những trò gì. 60 00:09:30,029 --> 00:09:32,573 ‎Lập thành một đội để ‎phòng hờ các tình huống sẽ có lợi. 61 00:09:33,699 --> 00:09:35,618 ‎À, cậu cũng tham gia chung đi. 62 00:09:35,701 --> 00:09:38,787 ‎Sức của cậu này không phải dạng vừa đâu. 63 00:09:38,871 --> 00:09:40,122 ‎Em cũng thấy mà. 64 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 ‎Cậu ấy dùng một tay kéo anh lên luôn đấy. 65 00:09:43,876 --> 00:09:47,504 ‎Thật sự tôi có thể cùng tham gia sao? 66 00:09:48,130 --> 00:09:51,300 ‎Tất nhiên. Cậu là binh nhì. 67 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 ‎Cậu ấy giỏi, làm thượng binh. ‎Còn tôi, binh trưởng đời cuối. 68 00:09:54,178 --> 00:09:55,763 ‎Cảm ơn ông chủ. 69 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 ‎- Đừng gọi "ông chủ" nữa. ‎- Này. 70 00:10:00,059 --> 00:10:04,772 ‎Nếu được, cho tôi gia nhập được không? 71 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 ‎Tất nhiên ạ. 72 00:10:06,774 --> 00:10:11,528 ‎Vậy bác sẽ là nguyên sĩ nòng cốt ‎phục vụ cả đời trong quân đội. 73 00:10:12,613 --> 00:10:13,947 ‎Cảm ơn cậu. 74 00:10:14,531 --> 00:10:18,869 ‎Chà, chúng ta lập được một đội khá ổn đấy. 75 00:10:20,537 --> 00:10:23,874 ‎Tôi sẽ bỏ qua ‎toàn bộ chuyện cũ và chấp nhận cô. 76 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 ‎Vào đội tôi đi. 77 00:10:26,251 --> 00:10:29,588 ‎Chúng ta cũng từng là một đội khá cừ mà. 78 00:10:29,672 --> 00:10:30,964 ‎Vẫn thích ra vẻ ta đây à? 79 00:10:32,007 --> 00:10:34,718 ‎Ngoài kia cả đống người ‎đang truy bắt anh đấy. 80 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 ‎Đừng lên mặt. 81 00:10:37,012 --> 00:10:38,555 ‎Dù có giỏi giang cỡ nào, 82 00:10:38,639 --> 00:10:41,392 ‎một mình cô vùng vẫy ‎trong đây cũng không thắng nổi đâu. 83 00:10:42,851 --> 00:10:44,061 ‎Cô không thấy à? 84 00:10:45,062 --> 00:10:48,524 ‎Bọn đeo mặt nạ đã dọn sạch ‎giường của những người chết. 85 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 ‎Sai một ly, ‎đi cả cái giường của cô luôn đấy. 86 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 ‎Lo cái giường của anh đi đã. 87 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 ‎Này các chú. 88 00:10:59,618 --> 00:11:01,412 ‎Đừng dây vào anh ta. 89 00:11:03,539 --> 00:11:08,127 ‎Ở bên ngoài, anh ta moi tiền ‎của cấp dưới để tự lo thân mình. 90 00:11:08,210 --> 00:11:12,214 ‎Dần dà càng to gan, ‎dám thó cả tiền của cấp trên 91 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 ‎để rồi bị bắt và ra nông nỗi này. 92 00:11:15,134 --> 00:11:17,886 ‎Biết ở quê tôi gọi ‎những kẻ thế này là gì không? 93 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 ‎Bọn khốn cách mạng. 94 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 ‎Con khốn cộng sản này. 95 00:11:27,813 --> 00:11:29,022 ‎Chào các anh chị. 96 00:11:29,898 --> 00:11:32,526 ‎Xin lỗi vì xen vào cuộc nói chuyện. 97 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 ‎Trò gì đây? 98 00:11:33,902 --> 00:11:34,736 ‎Ôi trời. 99 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 ‎Anh đẹp trai thật. 100 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 ‎Anh này, cho em gia nhập với. 101 00:11:42,578 --> 00:11:43,454 ‎Nhập vô đâu? 102 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 ‎Đội của anh đấy. 103 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 ‎Bà cô đây có gì giỏi? 104 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 ‎Trừ mấy chuyện không giỏi ‎thì gì cũng giỏi. 105 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 ‎So với em gái ‎trơ xương này, chắc em giỏi hơn 106 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 ‎nhiều mặt đấy. 107 00:11:59,470 --> 00:12:00,471 ‎Cô giỏi thế sao? 108 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 ‎Triển luôn không? 109 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 ‎Giường đang trống kìa. 110 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 ‎Đã đến giờ ăn. 111 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng… 112 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 ‎- Đợi ăn xong nhé. ‎-…ở giữa phòng. 113 00:12:17,654 --> 00:12:21,950 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. Đã đến giờ ăn. 114 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 115 00:12:31,752 --> 00:12:33,212 ‎Bọn khốn nạn. 116 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 ‎Trời ạ. 117 00:12:50,103 --> 00:12:53,357 ‎Trong số 201 người chơi, ‎có 187 người quay lại. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 ‎Tỷ lệ tái tham gia là 93 phần trăm. 119 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 ‎Tiếp tục theo dõi ‎những người không quay lại 120 00:13:01,949 --> 00:13:03,158 ‎và báo cáo cho tôi. 121 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 ‎Vâng. 122 00:13:22,553 --> 00:13:24,346 ‎- Ồ. ‎- Ôi chao. 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 ‎Tự dưng nhớ lại ngày xưa. 124 00:13:27,266 --> 00:13:29,434 ‎Bác cũng từng ăn cơm hộp giống như vậy à? 125 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 ‎Tất nhiên. 126 00:13:30,852 --> 00:13:34,690 ‎Vợ tôi lúc nào cũng bận rộn 127 00:13:34,773 --> 00:13:38,694 ‎vì mỗi sáng đều chuẩn bị ‎cơm hộp cho tôi và các con. 128 00:13:40,237 --> 00:13:42,823 ‎Ôi, cơm nguội thế. 129 00:13:44,032 --> 00:13:47,911 ‎Ở giữa này mà có một cái lò ‎cho mình hâm nóng thì tốt biết mấy. 130 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 ‎Sang Woo à, em nhớ chứ? 131 00:13:51,081 --> 00:13:53,792 ‎Hồi tiểu học, trong lớp còn có cả lò than. 132 00:13:53,875 --> 00:13:55,836 ‎Chỉ cần đặt hộp cơm lên đó 133 00:13:55,919 --> 00:13:57,879 ‎là nóng phải biết. 134 00:13:57,963 --> 00:14:00,465 ‎Chưa kể còn làm được cơm cháy nữa. 135 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 ‎- Anh. ‎- Sao? 136 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 ‎Nếu anh có thời gian nhớ lại chuyện cũ, 137 00:14:05,971 --> 00:14:08,599 ‎vậy thử nghĩ xem ‎trò chơi tiếp theo là gì đi. 138 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 ‎Này. 139 00:14:12,477 --> 00:14:14,146 ‎Chuyện đó có nghĩ cũng chẳng ra. 140 00:14:14,730 --> 00:14:16,148 ‎Đến lúc đó rồi mới biết. 141 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 ‎Mà nghĩ lại trò chúng ta đã chơi, 142 00:14:20,652 --> 00:14:26,033 ‎có lẽ sẽ là một trong số những trò ‎bọn trẻ con hay chơi ngày xưa. 143 00:14:26,116 --> 00:14:27,868 ‎Thì đúng là thế. 144 00:14:28,744 --> 00:14:30,871 ‎Nhưng đâu phải chỉ có vài trò. 145 00:14:30,954 --> 00:14:34,666 ‎Nào là Đập giấy, ‎Dabanggu‎, ‎Cướp đất, Ném đá, Đuổi bắt, 146 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 ‎Don Katsu‎ rồi Đông đá phá băng. 147 00:14:36,835 --> 00:14:41,048 ‎Nữ thì chơi Thảy đá, Nhảy dây, Móc dây. 148 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 ‎Còn gì nữa nhỉ? 149 00:14:44,635 --> 00:14:46,553 ‎Tôi không biết chơi những trò đó. 150 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 ‎Trẻ con ở nước cậu ‎không chơi những trò này à? 151 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 ‎Đừng lo. 152 00:14:53,060 --> 00:14:56,480 ‎Luật trò chơi trẻ con đơn giản lắm. ‎Nếu không biết, bọn tôi sẽ chỉ. 153 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 ‎Cảm ơn anh. 154 00:15:07,658 --> 00:15:10,535 ‎Công việc hôm nay đã kết thúc. 155 00:15:10,619 --> 00:15:15,082 ‎Mời các nhân viên trở về phòng mình. 156 00:15:16,792 --> 00:15:18,919 ‎Xin nhắc lại. 157 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 ‎Công việc hôm nay đã kết thúc. 158 00:15:22,047 --> 00:15:26,385 ‎Mời các nhân viên trở về phòng mình. 159 00:16:02,462 --> 00:16:03,630 ‎1. LUÔN ĐEO MẶT NẠ KHI RA NGOÀI 160 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 ‎2. KHÔNG TRÒ CHUYỆN ‎KHI CHƯA ĐƯỢC PHÉP 161 00:16:04,923 --> 00:16:06,174 ‎3. KHÔNG RỜI PHÒNG KHI CHƯA ĐƯỢC PHÉP 162 00:16:10,846 --> 00:16:13,932 ‎Này, mở cửa ra đi, bọn khốn! 163 00:16:14,016 --> 00:16:17,019 ‎Tôi sắp nhịn không nổi nữa rồi! 164 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 ‎Các người không đi tiểu à? 165 00:16:18,895 --> 00:16:21,314 ‎Cho tôi đi vệ sinh chút đi! 166 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 ‎Tôi chỉ đi vệ sinh một lát thôi. ‎Sao mà khó khăn thế? 167 00:16:26,028 --> 00:16:29,239 ‎Trong đây toàn là đàn ông. ‎Chẳng lẽ đi luôn trong đây? 168 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 ‎Này, bọn khốn nạn! 169 00:16:33,452 --> 00:16:36,788 ‎Bắt người ta chơi trò chơi thì ít nhất ‎cũng phải đối xử như con người chứ! 170 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 ‎Này, Tam Giác. 171 00:16:39,750 --> 00:16:41,918 ‎Tôi không cần anh. ‎Gọi cấp trên của anh đến đây. 172 00:16:42,544 --> 00:16:45,297 ‎Gọi tên Hình Vuông lại đi, thằng khốn! 173 00:16:47,549 --> 00:16:51,178 ‎Cô không thể rời chỗ nghỉ ‎khi không trong thời gian quy định. 174 00:16:52,137 --> 00:16:55,807 ‎Chết tiệt. Vậy các người ‎chỉ đi tiểu đúng thời gian quy định à? 175 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 ‎Cái quái gì vậy… 176 00:16:59,436 --> 00:17:01,521 ‎Bọn khốn nạn này! 177 00:17:01,605 --> 00:17:04,483 ‎Tưởng tôi không dám đi trong đây à? 178 00:17:04,566 --> 00:17:05,525 ‎Mẹ kiếp. 179 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 ‎Này, tôi đi đấy nhé. 180 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 ‎Chà, tuôn ra ào ào luôn này. 181 00:17:16,912 --> 00:17:17,829 ‎Đi theo tôi. 182 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 ‎Quả nhiên mấy người đó ‎phải gào thét thì mới chịu nghe lời. 183 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 ‎Chết tiệt. 184 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 ‎Tôi cũng đi. 185 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 ‎Gì vậy? 186 00:17:30,008 --> 00:17:34,054 ‎Tôi cực khổ dọn sẵn bồn cầu ‎cho cô lên ngồi à? 187 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 ‎Này. 188 00:17:36,681 --> 00:17:39,434 ‎Cô cùng thuộc dạng chướng đấy. Biết chứ? 189 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 ‎Con ranh vô lễ. 190 00:17:44,564 --> 00:17:45,524 ‎Này. 191 00:19:20,660 --> 00:19:22,621 ‎Mẹ nó, ngọt thật. 192 00:19:24,080 --> 00:19:25,749 ‎Ôi, giật cả mình! 193 00:19:26,583 --> 00:19:27,417 ‎Sao? 194 00:19:33,256 --> 00:19:34,507 ‎Muốn rít một hơi không? 195 00:19:34,591 --> 00:19:36,885 ‎Ngồi yên đó hút thuốc đi. 196 00:19:39,346 --> 00:19:40,764 ‎Cô làm gì vậy? 197 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 ‎Cô… 198 00:19:51,107 --> 00:19:52,525 ‎định chui vào đó sao? 199 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 ‎Tôi đi xem thử có gì. 200 00:19:55,654 --> 00:19:58,573 ‎Câu thời gian đi. ‎Nếu biết được gì, tôi sẽ chia sẻ với cô. 201 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 ‎Chốt. 202 00:20:02,118 --> 00:20:03,495 ‎Đạp lên tôi này. 203 00:20:51,334 --> 00:20:52,627 ‎Ôi trời. 204 00:20:52,711 --> 00:20:55,463 ‎Táo bón đúng là giết người thật mà! 205 00:20:57,465 --> 00:21:00,719 ‎Thà sinh em bé còn hơn! 206 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 ‎Cứu người với! 207 00:21:09,894 --> 00:21:12,689 ‎Chết mất thôi. Sao không ra vậy? 208 00:21:28,830 --> 00:21:30,081 ‎Đến lúc trở về rồi. 209 00:21:30,665 --> 00:21:32,709 ‎Chờ tôi chút nữa đi. 210 00:21:32,792 --> 00:21:35,337 ‎Sắp ra đến nơi rồi. 211 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 ‎Phải ra nhanh lên thôi. 212 00:21:37,505 --> 00:21:40,759 ‎Ra nhanh lên nào. Ra nhanh đi mà! 213 00:21:40,842 --> 00:21:42,385 ‎Giờ phải đi rồi. 214 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 ‎Nếu cô không ra, tôi sẽ vào. 215 00:21:43,970 --> 00:21:47,057 ‎Đợi đã! Đợi tôi một lát! 216 00:21:47,140 --> 00:21:50,185 ‎Trong đây không có giấy vệ sinh! 217 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 ‎Chết tiệt. 218 00:21:52,854 --> 00:21:54,773 ‎Tôi rửa bằng nước rồi ra ngay. 219 00:21:55,315 --> 00:21:57,400 ‎Cấm anh vào. 220 00:21:57,484 --> 00:21:59,652 ‎Đứng yên ngoài đó. 221 00:21:59,736 --> 00:22:01,488 ‎Tôi bắt đầu rửa đây. 222 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 ‎Tôi đang không mặc quần đâu đấy. 223 00:22:05,241 --> 00:22:06,117 ‎Chết tiệt. 224 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 ‎Rửa sạch sẽ thật. 225 00:22:25,387 --> 00:22:26,513 ‎Gì vậy? 226 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 ‎Khuấy tiếp đi. 227 00:22:37,232 --> 00:22:38,066 ‎Cô mau ra đi. 228 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 ‎Chết tiệt, không có giấy! 229 00:22:40,360 --> 00:22:42,904 ‎- Nếu cô không ra, tôi sẽ vào. ‎- Tôi phải lau người! 230 00:22:43,488 --> 00:22:46,699 ‎Này, ít nhất cũng phải kiểm tra ‎xem từng buồng có giấy không chứ! 231 00:22:46,783 --> 00:22:48,201 ‎Gọi tên Hình Vuông đến đây! 232 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 ‎Tôi phải khiếu nại mới được. 233 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 ‎Nhìn cái gì hả, thằng khốn? 234 00:22:54,874 --> 00:22:56,209 ‎Chết tiệt. 235 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 ‎Tên khốn kiếp này. 236 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 ‎Này, thằng khốn. 237 00:23:02,674 --> 00:23:05,051 ‎Tao đã bảo đừng vào rồi mà. 238 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 ‎Thế này là quấy rối tình dục đấy! 239 00:23:07,804 --> 00:23:13,768 ‎Này, tao mà ra khỏi đây ‎sẽ đi tố cáo mày, thằng khốn. 240 00:23:15,145 --> 00:23:16,104 ‎Thật là! 241 00:23:23,111 --> 00:23:28,116 ‎Đã đến giờ đi ngủ. Hôm nay tất cả đã vất vả rồi. 242 00:23:46,342 --> 00:23:52,432 ‎Hoang đảo, bắt cóc, giám sát và những người đeo mặt nạ. 243 00:24:13,828 --> 00:24:15,955 ‎Này, cô nhìn thấy gì? 244 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 ‎Tôi hỏi cô nhìn thấy gì! 245 00:24:20,251 --> 00:24:21,336 ‎Mai rồi nói. 246 00:24:21,419 --> 00:24:24,172 ‎Sao lại mai? Giờ nói luôn đi. 247 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 ‎Này. 248 00:24:26,049 --> 00:24:30,136 ‎Cô thấy gì? Sao tôi đợi được đến mai chứ? 249 00:24:39,270 --> 00:24:44,108 ‎Trời đã sáng. Tất cả hãy thức dậy. 250 00:24:44,192 --> 00:24:47,570 ‎Mười phút nữa sẽ bắt đầu điểm danh. 251 00:24:52,492 --> 00:24:55,161 ‎Đã đến giờ ăn. 252 00:24:55,245 --> 00:24:58,498 ‎Người chơi vui lòng xếp hàng ở giữa phòng. 253 00:24:58,581 --> 00:24:59,415 ‎Này. 254 00:25:00,375 --> 00:25:01,751 ‎Cô nhìn thấy gì? 255 00:25:02,377 --> 00:25:03,753 ‎Nhìn thấy gì hả? 256 00:25:04,963 --> 00:25:07,090 ‎Cô nói sáng nay sẽ cho tôi biết mà. 257 00:25:07,173 --> 00:25:08,841 ‎Đi lâu như thế, hẳn phải thấy gì đó. 258 00:25:08,925 --> 00:25:12,178 ‎Bọn đeo mặt nạ ‎nung thứ gì đó trong những cái nồi lớn. 259 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 ‎Nung gì cơ? 260 00:25:14,931 --> 00:25:15,807 ‎Tôi không rõ. 261 00:25:15,890 --> 00:25:17,475 ‎Chết tiệt. 262 00:25:17,558 --> 00:25:20,436 ‎Hôm qua tôi diễn sâu hết cỡ để cứu cô, 263 00:25:20,520 --> 00:25:21,854 ‎vậy mà cô không rõ? 264 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 ‎Tôi ngửi thấy mùi. 265 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 ‎Mùi gì? 266 00:25:28,653 --> 00:25:29,696 ‎Mùi đường. 267 00:25:29,779 --> 00:25:31,406 ‎Mùi đường? 268 00:25:31,489 --> 00:25:33,700 ‎Vậy là bọn họ nung chảy đường ra sao? 269 00:25:33,783 --> 00:25:34,951 ‎Có vẻ là thế. 270 00:25:35,535 --> 00:25:36,661 ‎Thật sự chỉ có thế? 271 00:25:42,333 --> 00:25:43,376 ‎Cô đấy, 272 00:25:44,002 --> 00:25:47,338 ‎dám giấu gì là tôi móc mắt cô ra. 273 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 ‎Cũng hơi đói rồi. 274 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 ‎Thèm đồ ngọt quá. 275 00:25:56,848 --> 00:25:58,808 ‎Ôi, chết tiệt. 276 00:25:58,891 --> 00:26:01,311 ‎Hôm nay bọn họ cho ăn ‎khoai lang ngào đường sao? 277 00:26:23,666 --> 00:26:25,418 ‎Bắt đầu điểm danh. 278 00:26:26,169 --> 00:26:28,546 ‎Vui lòng đứng yên trước cửa. 279 00:26:33,593 --> 00:26:35,219 ‎Hoàn tất điểm danh. 280 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 ‎Tất cả di chuyển. 281 00:26:58,451 --> 00:26:59,619 ‎À tôi… 282 00:27:00,703 --> 00:27:03,873 ‎Có sữa sô-cô-la không? ‎Tôi không uống được sữa thường. 283 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 ‎Hồi nhỏ, tôi uống sữa này không tiêu 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 ‎nên lúc đi học cũng không đăng ký mua sữa. 285 00:27:17,720 --> 00:27:18,930 ‎Thật là. 286 00:27:19,639 --> 00:27:24,185 ‎Chắc hồi nhỏ cậu hay bị bố đánh lắm nhỉ? 287 00:27:25,061 --> 00:27:26,354 ‎Sao bác biết vậy? 288 00:27:26,437 --> 00:27:28,689 ‎Con trai tôi giống y hệt cậu. 289 00:27:40,535 --> 00:27:41,369 ‎Ông chủ. 290 00:27:42,370 --> 00:27:44,122 ‎Sao anh không ăn cái đó vậy? 291 00:27:47,792 --> 00:27:48,709 ‎Cậu ăn đi. 292 00:27:50,545 --> 00:27:51,379 ‎Thật sao? 293 00:27:52,213 --> 00:27:53,631 ‎Tôi không hay ăn sáng. 294 00:27:55,550 --> 00:27:57,218 ‎Cảm ơn ông chủ. 295 00:27:57,301 --> 00:27:59,595 ‎Mấy đứa học giỏi thường ăn ít lắm. 296 00:28:06,352 --> 00:28:07,437 ‎Cậu uống cả cái này đi. 297 00:28:09,814 --> 00:28:11,190 ‎Cảm ơn ông chủ. 298 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 ‎Trò chơi thứ hai sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 299 00:28:23,286 --> 00:28:27,915 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 300 00:28:27,999 --> 00:28:30,418 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 301 00:28:30,501 --> 00:28:33,838 ‎Trò chơi thứ hai sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 302 00:28:33,921 --> 00:28:38,634 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 303 00:29:34,565 --> 00:29:35,942 ‎Cô nhìn thấy gì đó đúng không? 304 00:29:38,778 --> 00:29:40,446 ‎Tối qua tôi đã nghe cô nói chuyện. 305 00:29:40,530 --> 00:29:42,031 ‎Nói tôi nghe cô đã thấy gì. 306 00:29:43,950 --> 00:29:45,159 ‎Sao tôi phải nói? 307 00:29:45,827 --> 00:29:47,453 ‎Cô là người vượt biên mà. 308 00:29:48,329 --> 00:29:52,458 ‎Những trò họ cho chơi như Đập Giấy hay ‎Hoa Dâm Bụt Nở, tôi đều đã chơi hồi nhỏ. 309 00:29:53,084 --> 00:29:55,545 ‎Trò tiếp theo ‎khả năng cao cũng sẽ như thế. 310 00:29:55,628 --> 00:29:56,963 ‎Nếu cô nói tôi biết, 311 00:29:57,672 --> 00:29:59,465 ‎tôi có thể đoán ra được là gì. 312 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 ‎Sao sân chơi lại rộng thế này? 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,817 ‎Định cho chơi gì đây? 314 00:30:59,901 --> 00:31:03,154 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi thứ hai. 315 00:31:03,237 --> 00:31:05,740 ‎Này, em nghĩ sẽ là trò gì? 316 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 ‎Bám trụ trên vòng xoay? 317 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 ‎Hay là đẩy người xuống khung leo? 318 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 ‎Trước khi bắt đầu trò chơi thứ hai, 319 00:31:14,874 --> 00:31:21,380 ‎mỗi người hãy chọn một trong bốn hình trước mặt và đứng phía trước. 320 00:31:21,464 --> 00:31:22,882 ‎Đó là gì vậy? 321 00:31:23,799 --> 00:31:25,468 ‎Hình tròn, tam giác, 322 00:31:26,969 --> 00:31:28,304 ‎ngôi sao và chiếc ô. 323 00:31:28,804 --> 00:31:32,600 ‎Cảm giác đã thấy ‎mấy hình này ở đâu rất nhiều lần rồi. 324 00:31:34,393 --> 00:31:36,854 ‎Nếu cô nói tôi biết, tôi có thể đoán ra được là gì. 325 00:31:37,980 --> 00:31:39,565 ‎Bọn họ nung chảy đường. 326 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 ‎Sang Woo à. 327 00:32:02,964 --> 00:32:03,965 ‎Hả? 328 00:32:04,048 --> 00:32:05,007 ‎Nên làm thế nào? 329 00:32:06,968 --> 00:32:07,969 ‎Em chưa biết. 330 00:32:09,929 --> 00:32:13,766 ‎Bây giờ quý vị hãy chọn một hình và bắt đầu di chuyển. 331 00:32:15,226 --> 00:32:18,980 ‎Bây giờ quý vị hãy chọn một hình và bắt đầu di chuyển. 332 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 ‎Cùng chọn một cái không? 333 00:32:34,161 --> 00:32:35,746 ‎Như thế có thể sẽ nguy hiểm. 334 00:32:36,372 --> 00:32:37,999 ‎Ta vẫn chưa biết là trò gì. 335 00:32:38,082 --> 00:32:40,501 ‎Nếu chọn giống nhau, ‎có thể tất cả sẽ cùng bất lợi. 336 00:32:40,584 --> 00:32:41,752 ‎Vậy à? 337 00:32:41,836 --> 00:32:43,379 ‎Trong đầu tư có một câu nói. 338 00:32:43,462 --> 00:32:45,548 ‎"Đừng bỏ hết trứng vào một giỏ". 339 00:32:47,383 --> 00:32:48,718 ‎Bác ơi. 340 00:32:48,801 --> 00:32:51,554 ‎Cậu ấy đứng đầu lớp và ‎đậu khoa Kinh doanh trường Seoul đấy. 341 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 ‎Từ nhỏ đã nổi danh là ‎thần đồng trong xóm cháu. 342 00:32:54,390 --> 00:32:56,684 ‎Thế à? Ôi chao. 343 00:32:56,767 --> 00:32:58,811 ‎Hóa ra là một người xuất chúng. 344 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 ‎Tất nhiên rồi ạ. 345 00:33:00,980 --> 00:33:05,526 ‎Vậy cứ nghe lời Sang Woo, ‎tạm thời chia nhau ra để xem thế nào. 346 00:33:06,277 --> 00:33:07,653 ‎Ai chọn cái nào đây? 347 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 ‎Em chọn tam giác. 348 00:33:15,286 --> 00:33:16,120 ‎Thế còn cậu? 349 00:33:18,456 --> 00:33:19,665 ‎Dayira. 350 00:33:21,042 --> 00:33:22,960 ‎- Dariya. ‎- Hình tròn à? 351 00:33:23,044 --> 00:33:24,253 ‎Vâng. 352 00:33:24,336 --> 00:33:26,756 ‎Nhìn nó giống như ‎mặt trăng ở quê hương tôi. 353 00:33:28,549 --> 00:33:30,760 ‎Vậy còn lại ngôi sao và chiếc ô. 354 00:33:33,971 --> 00:33:35,765 ‎Cậu chọn trước đi. 355 00:33:36,348 --> 00:33:37,641 ‎- Thế cũng được ạ? ‎- Ừ. 356 00:33:43,481 --> 00:33:45,107 ‎Vậy cháu sẽ chọn ô. 357 00:33:45,691 --> 00:33:46,525 ‎Ô? 358 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 ‎Tại sao? 359 00:33:49,070 --> 00:33:52,531 ‎Hồi nhỏ anh hay bị ‎mẹ mắng vì suốt ngày làm mất ô. 360 00:33:52,615 --> 00:33:55,284 ‎Nên sau này mẹ chỉ đưa anh ô hỏng thôi. 361 00:33:55,367 --> 00:33:59,413 ‎Cháu từng ước được cầm một ‎chiếc ô nguyên vẹn như những đứa trẻ khác. 362 00:34:01,707 --> 00:34:04,001 ‎Bác không thích ngôi sao à? ‎Vậy đổi với cháu không? 363 00:34:04,085 --> 00:34:07,088 ‎Không, ngôi sao cũng ổn mà. 364 00:34:08,172 --> 00:34:13,594 ‎Thời nay đâu còn mấy khi nhìn thấy sao. 365 00:34:13,677 --> 00:34:15,638 ‎Nào, bắt đầu đi thôi. 366 00:34:16,597 --> 00:34:19,642 ‎Sau khi biết chơi trò gì, ‎chúng ta hãy tập hợp lại tính kế. 367 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 ‎Anh Gi Hun. 368 00:34:25,689 --> 00:34:26,899 ‎Hả? 369 00:34:31,904 --> 00:34:33,114 ‎Không có gì. 370 00:34:55,302 --> 00:34:57,888 ‎Kết thúc thời gian lựa chọn. 371 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 ‎Chúng tôi xin công bố trò chơi. 372 00:35:07,857 --> 00:35:12,736 ‎Tất cả người chơi hãy lấy một chiếc hộp ở trước mặt. 373 00:35:13,571 --> 00:35:18,868 ‎Tất cả người chơi hãy lấy một chiếc hộp ở trước mặt. 374 00:35:42,474 --> 00:35:46,645 ‎Hãy mở hộp ra và kiểm tra bên trong. 375 00:35:47,646 --> 00:35:49,273 ‎TÁCH KẸO 376 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 ‎Hình tròn? 377 00:36:11,253 --> 00:36:14,798 ‎Trò chơi thứ hai là tách kẹo. 378 00:36:14,882 --> 00:36:18,928 ‎Hình được chọn chính là hình mà quý vị sẽ phải tách ra. 379 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 ‎Tiêu rồi. 380 00:36:27,061 --> 00:36:29,480 ‎Thời gian giới hạn là mười phút. 381 00:36:30,231 --> 00:36:34,777 ‎Trong vòng mười phút, nếu tách được kẹo theo hình đã chọn thì thành công. 382 00:36:35,277 --> 00:36:37,196 ‎Trò chơi bắt đầu. 383 00:38:43,072 --> 00:38:44,239 ‎Khoan đã… 384 00:38:45,157 --> 00:38:46,116 ‎Cho tôi một lần… 385 00:38:46,784 --> 00:38:48,118 ‎Làm ơn cho tôi làm lại… 386 00:39:10,307 --> 00:39:11,850 ‎Đừng mà. Tôi sai rồi. 387 00:39:11,934 --> 00:39:13,060 ‎Hãy tha cho tôi. 388 00:39:13,143 --> 00:39:14,395 ‎Làm ơn hãy tha mạng… 389 00:40:46,862 --> 00:40:49,114 ‎Người chơi 111, thành công. 390 00:40:52,618 --> 00:40:54,620 ‎Người chơi 67, thành công. 391 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 ‎Được rồi. Hình tròn. 392 00:41:12,930 --> 00:41:14,264 ‎Hình tròn. 393 00:41:15,557 --> 00:41:17,643 ‎Người chơi 199, thành công. 394 00:41:21,063 --> 00:41:23,065 ‎Người chơi 210, thành công. 395 00:41:27,528 --> 00:41:29,696 ‎Người chơi 224, thành công. 396 00:41:31,782 --> 00:41:33,992 ‎Người chơi 246, thành công. 397 00:41:38,997 --> 00:41:40,874 ‎Người chơi 73, thành công. 398 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 ‎Số 29. 399 00:41:45,712 --> 00:41:47,297 ‎Người chơi 72, thành công. 400 00:41:47,381 --> 00:41:49,258 ‎- Vâng. ‎- Nhiệm vụ hôm nay là gì? 401 00:41:49,341 --> 00:41:51,802 ‎- Người chơi 34, thành công. ‎- Nhiệm vụ của tôi… 402 00:41:51,885 --> 00:41:53,804 ‎Số 29 có nhiệm vụ di chuyển người bị loại. 403 00:41:53,887 --> 00:41:55,180 ‎Tại sao bây giờ đã vào? 404 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Người chơi 44, thành công. 405 00:41:57,808 --> 00:41:59,101 ‎Tôi nhầm. 406 00:41:59,184 --> 00:42:01,270 ‎Đợi ở đây đến khi kết thúc. 407 00:42:02,646 --> 00:42:04,565 ‎Để nghe xem anh nhầm như thế nào. 408 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 ‎Người chơi 32, thành công. 409 00:42:17,578 --> 00:42:18,579 ‎Bên trái. 410 00:42:25,586 --> 00:42:27,337 ‎Người chơi 122, thành công. 411 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 ‎Người chơi 29, thành công. 412 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 ‎Người chơi 218, thành công. 413 00:42:51,403 --> 00:42:53,780 ‎Người chơi 357, thành công. 414 00:42:55,449 --> 00:42:57,492 ‎Người chơi 83, thành công. 415 00:43:32,194 --> 00:43:33,111 ‎Chảy ra rồi. 416 00:43:52,339 --> 00:43:54,675 ‎Đúng rồi. Làm chảy ra từ mặt sau là được. 417 00:43:55,384 --> 00:43:57,636 ‎Đường ranh mỏng hơn nên sẽ chảy ra trước. 418 00:44:24,746 --> 00:44:26,707 ‎Người chơi 212, thành công. 419 00:44:30,669 --> 00:44:32,671 ‎Người chơi 196, thành công. 420 00:44:34,297 --> 00:44:36,425 ‎Người chơi 244, thành công. 421 00:44:40,679 --> 00:44:42,097 ‎Người chơi 69, thành công. 422 00:44:42,180 --> 00:44:43,807 ‎Người chơi 70, thành công. 423 00:46:42,050 --> 00:46:45,053 ‎Người chơi 456, thành công. 424 00:46:53,853 --> 00:46:56,439 ‎Trò chơi thứ hai đã kết thúc. 425 00:46:56,523 --> 00:47:00,318 ‎Những người chơi thành công hãy rời khỏi sân chơi ngay lập tức. 426 00:47:00,402 --> 00:47:01,611 ‎Bỏ tay ra. 427 00:47:20,630 --> 00:47:21,715 ‎Chết tiệt. 428 00:47:26,344 --> 00:47:27,721 ‎Bọn khốn kiếp! 429 00:47:28,555 --> 00:47:29,681 ‎Chết tiệt. 430 00:47:29,764 --> 00:47:31,433 ‎Trò chơi bệnh hoạn gì vậy chứ? 431 00:47:31,516 --> 00:47:33,143 ‎Sao lại có người chọn được hình dễ, 432 00:47:33,226 --> 00:47:35,770 ‎có người lại phải chọn hình khó chứ? 433 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 ‎Đừng lại gần, bọn khốn! 434 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 ‎Phải giết bọn khốn này! 435 00:47:41,693 --> 00:47:43,862 ‎Tôi sẽ giết hắn đấy. 436 00:48:13,558 --> 00:48:15,143 ‎Tháo mặt nạ ra. 437 00:48:16,686 --> 00:48:17,979 ‎Tháo ra mau! 438 00:48:36,247 --> 00:48:37,707 ‎Quay người lại. 439 00:48:44,798 --> 00:48:46,341 ‎Một tên còn trẻ thế này… 440 00:48:47,300 --> 00:48:49,010 ‎sao lại ra nông nỗi này? 441 00:49:10,281 --> 00:49:11,282 ‎Hãy nhớ lấy. 442 00:49:12,033 --> 00:49:14,786 ‎Nếu để người khác ‎biết thân phận thì sẽ phải chết. 443 00:49:32,053 --> 00:49:32,887 ‎Số 29. 444 00:49:33,680 --> 00:49:35,265 ‎Đợi ở đây đến khi kết thúc. 445 00:49:36,224 --> 00:49:38,393 ‎Để nghe xem anh nhầm như thế nào. 446 00:52:39,198 --> 00:52:44,203 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận