1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:44,837 --> 00:00:51,344 ПОРТ МУДЖИН 3 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 ШЕФЕ, Я НЕ МОЖУ НИНІ ПРИЙТИ У ВІДДІЛОК. Я ЗВ'ЯЖУСЯ ПІЗНІШЕ. 4 00:02:25,855 --> 00:02:29,483 ЕПІЗОД 3 ЧОЛОВІК ІЗ ПАРАСОЛЬКОЮ 5 00:02:53,174 --> 00:02:54,383 Почнімо. 6 00:02:55,468 --> 00:02:56,510 Перевірка гравців. 7 00:03:47,395 --> 00:03:48,729 ІМ'Я: СОН ГІ ХУН 8 00:03:48,813 --> 00:03:50,314 ІМ'Я: ЧЕ ГАН СУН 9 00:05:06,682 --> 00:05:07,975 ХВАН ДЖУН ХО НАЦ. ПОЛІЦЕЙСЬКА АГЕНЦІЯ 10 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Гей, ти! 11 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 Просто… 12 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 Мене захитало. 13 00:05:33,834 --> 00:05:35,211 Ти забув правило? 14 00:05:36,045 --> 00:05:38,464 Не говори, поки до тебе не звернеться старший. 15 00:05:41,342 --> 00:05:43,219 Іди чекай у кабіні. 16 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Пане. 17 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Пане. 18 00:07:31,243 --> 00:07:32,328 Пане! 19 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 З вами все гаразд? 20 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Це ти. 21 00:07:41,253 --> 00:07:44,048 Гравець 456. 22 00:07:44,131 --> 00:07:45,341 Так. 23 00:07:45,424 --> 00:07:48,177 Я думав, ви померли. 24 00:07:48,969 --> 00:07:53,015 Я так просто не помру. 25 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Звісно, ні. 26 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 Мені довелося піти через вас, тепер повернувся через вас. 27 00:07:57,853 --> 00:07:59,522 Ви не можете померти першим. 28 00:08:07,488 --> 00:08:10,574 Багато людей повернулося. 29 00:08:11,075 --> 00:08:12,826 ГРАВЦІВ: 187 ПРИЗ: 26,9 МЛРД ВОН 30 00:08:12,910 --> 00:08:14,161 Маєте рацію. 31 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 Гадаю, усім було важко. 32 00:08:17,915 --> 00:08:18,958 Боже. 33 00:08:19,041 --> 00:08:22,920 Он та жінка, яка не могла назвати дитину. Вони теж повернулася. 34 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 Маєш рацію. 35 00:08:24,088 --> 00:08:26,966 Цікаво, чи вона назвала дитину, перш ніж повернутися. 36 00:08:27,800 --> 00:08:28,717 Господи. 37 00:08:28,801 --> 00:08:30,135 Гі Хуне. 38 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 Привіт, Сан У. 39 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Ти тут. 40 00:08:35,641 --> 00:08:36,892 Я не думав, що ти прийдеш. 41 00:08:39,812 --> 00:08:40,813 Я теж. 42 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Як щодо тебе? 43 00:08:44,650 --> 00:08:46,235 Ти бачив маму? 44 00:08:48,195 --> 00:08:49,572 Шановне панство! 45 00:08:51,574 --> 00:08:52,700 Ось мій рятівник! 46 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Радий знову вас бачити, пане. 47 00:08:56,078 --> 00:08:58,914 Щиро дякую, що дали мені гроші на проїзд. 48 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 Ти дав йому гроші на проїзд? 49 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 Він сказав, що піде пішки з Йоийдо до Ансана. 50 00:09:04,295 --> 00:09:05,379 Аж серце гріє. 51 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 Наче ми друзі з табору військової підготовки. 52 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 Що таке табір підготовки? 53 00:09:11,218 --> 00:09:14,430 Розумієш, це там тебе в армії вчать стріляти й тренують. 54 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 Зрозумів! Це там, де солдати живуть разом? 55 00:09:17,182 --> 00:09:18,058 Саме так. 56 00:09:19,018 --> 00:09:19,852 Зачекай. 57 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 Якщо вже зайшла мова, 58 00:09:22,771 --> 00:09:25,983 чому б не грати командою, наче в армії? 59 00:09:26,066 --> 00:09:29,111 Слушна ідея. Ми й гадки не маємо, у що гратимемо. 60 00:09:30,029 --> 00:09:32,573 Краще згуртувати команду й бути готовими до всього. 61 00:09:33,699 --> 00:09:35,618 Слухайте. Може, приєднаєшся до нас? 62 00:09:35,701 --> 00:09:38,787 Він дивовижно сильний. 63 00:09:38,871 --> 00:09:40,122 Ти це бачив, так? 64 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 Він підняв мене однією рукою. 65 00:09:43,876 --> 00:09:47,504 Мені справді можна приєднатися до вас? 66 00:09:48,130 --> 00:09:51,300 Так, звісно. Будеш рядовим, новим рекрутом. 67 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 Він досвідчений капрал, я сержант, що скоро вирушить додому. 68 00:09:54,178 --> 00:09:55,763 Дякую, сер. 69 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 -І облиш це «сер». -Гей. 70 00:10:00,059 --> 00:10:04,772 Якщо ви не проти, можна мені теж до вас приєднатися? 71 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Звісно. 72 00:10:06,774 --> 00:10:11,528 Тоді ви будете старшим сержантом, який прослужив усе життя. 73 00:10:12,613 --> 00:10:13,947 Дякую. 74 00:10:14,531 --> 00:10:18,869 Боже, ми створили досить вправну команду. 75 00:10:20,537 --> 00:10:23,874 Я забуду минулі проблеми і візьму тебе. 76 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 Іди до моєї команди. 77 00:10:26,251 --> 00:10:29,588 Ми ж раніше непогано співпрацювали, правда? 78 00:10:29,672 --> 00:10:30,964 Досі блефуєш? 79 00:10:32,007 --> 00:10:34,718 Тебе там шукає купа людей. 80 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 Не грайся зі мною. 81 00:10:37,012 --> 00:10:38,555 Якою б міцною ти не була, 82 00:10:38,639 --> 00:10:41,392 сама ти тут не переможеш. 83 00:10:42,851 --> 00:10:44,061 Хіба ти не розумієш? 84 00:10:45,062 --> 00:10:48,524 Ті негідники в масках забрали ліжка тих, хто загинув. 85 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Одна помилка, і твоє ліжко теж зникне. 86 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 Хвилюйся про власне ліжко. 87 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Панове. 88 00:10:59,618 --> 00:11:01,412 Не співпрацюйте з цим покидьком. 89 00:11:03,539 --> 00:11:08,127 Поза цими стінами він обкрадав власних підлеглих заради наживи. 90 00:11:08,210 --> 00:11:12,214 І він так знахабнів, що запустив руку до кишені боса, 91 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 його зловили, і він опинився тут. 92 00:11:15,134 --> 00:11:17,886 Знаєте, як таких чоловіків називають у моєму рідному місті? 93 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 Покидьками-революціонерами. 94 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Сука-комуністка. 95 00:11:27,813 --> 00:11:29,022 Дівчата й хлопці. 96 00:11:29,898 --> 00:11:32,526 Вибачте, що перериваю бесіду. 97 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 Ти про що? 98 00:11:33,902 --> 00:11:34,736 Боже. 99 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 Ти такий гарний. 100 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 Гей, дозволь приєднатися. 101 00:11:42,578 --> 00:11:43,454 До чого? 102 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 До твоєї команди. 103 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 А в чому ти вправна? 104 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 У всьому, крім того, у чому не вправна. 105 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 Я значно корисніша за те худюще дівча 106 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 у багатьох сенсах. 107 00:11:59,470 --> 00:12:00,471 Ти така вправна? 108 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Перевірмо? 109 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 Вільні ліжка є. 110 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 Зараз починається час прийому їжі. 111 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Гравці, будь ласка, вийдіть… 112 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 -Спершу поїмо. -…уперед. 113 00:12:17,654 --> 00:12:21,950 Повторюю. Зараз починається час прийому їжі. 114 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Усі гравці, будь ласка, вишикуйтеся в центрі. 115 00:12:31,752 --> 00:12:33,212 Ті бандити. 116 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 Боже. 117 00:12:50,103 --> 00:12:53,357 З 201 гравця повернулися 187 гравців. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 Рівень повернення до гри — 93%. 119 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 Приглядайте за тими, хто не повернувся, 120 00:13:01,949 --> 00:13:03,158 і повідомляйте мені. 121 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Так, пане. 122 00:13:22,553 --> 00:13:24,346 -Господи. -Боже. 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 Це викликає старі спогади. 124 00:13:27,266 --> 00:13:29,434 У вас колись були такі коробки для сніданків? 125 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Звісно. 126 00:13:30,852 --> 00:13:34,690 Моя дружина була зайнята щоранку, 127 00:13:34,773 --> 00:13:38,694 готуючи сніданки для мене й моїх дітей. 128 00:13:40,237 --> 00:13:42,823 Рис холодний. Боже. 129 00:13:44,032 --> 00:13:47,911 Ми могли б підігріти, якби посередині була плита. 130 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Пам'ятаєш? 131 00:13:51,081 --> 00:13:53,792 У нас була брикетна піч у класі початкової школи. 132 00:13:53,875 --> 00:13:55,836 Ми ставили на нього коробки зі сніданками, 133 00:13:55,919 --> 00:13:57,879 і вони добре зігрівалися, 134 00:13:57,963 --> 00:14:00,465 а рис підгоряв. 135 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 -Гі Хуне. -Що? 136 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 Якщо в тебе є час на спогади, 137 00:14:05,971 --> 00:14:08,599 краще спробувати зрозуміти, яка буде наступна гра. 138 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Гей, 139 00:14:12,477 --> 00:14:14,146 я таке не зможу вгадати. 140 00:14:14,730 --> 00:14:16,148 Дізнаємося, коли почнеться. 141 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Враховуючи, у що ми досі грали, 142 00:14:20,652 --> 00:14:26,033 упевнений, що це буде одна з ігор, у які діти грали раніше. 143 00:14:26,116 --> 00:14:27,868 Так, я теж так думаю. 144 00:14:28,744 --> 00:14:30,871 Але ігор забагато. 145 00:14:30,954 --> 00:14:34,666 Фанти, аркади, класи, кидання каменів, доганялки, 146 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 біг наввипередки, заморозки. 147 00:14:36,835 --> 00:14:41,048 А для дівчат підкидання камінців, резинки, «мотузочка». 148 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 Що ще є? 149 00:14:44,635 --> 00:14:46,553 Я не знаю, як у жодну з них грати. 150 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 Хіба діти в твоїй країні не грають у ці ігри? 151 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Не переймайся. 152 00:14:53,060 --> 00:14:56,480 У дитячих ігор прості правила. Ми тобі допоможемо, якщо не знатимеш. 153 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Дякую. 154 00:15:07,658 --> 00:15:10,535 Графік робіт на сьогодні виконано. 155 00:15:10,619 --> 00:15:15,082 Усі співробітники, будь ласка, повертайтеся до кімнат. 156 00:15:16,792 --> 00:15:18,919 Повторюю. 157 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Графік робіт на сьогодні виконано. 158 00:15:22,047 --> 00:15:26,385 Усі співробітники, будь ласка, повертайтеся до кімнат. 159 00:16:02,462 --> 00:16:04,840 1. ЗАВЖДИ БУТИ В МАСЦІ ПОЗА КІМНАТОЮ 2. НЕ ГОВОРИТИ БЕЗ ДОЗВОЛУ 160 00:16:04,923 --> 00:16:06,174 3. НЕ ВИХОДИТИ З КІМНАТИ БЕЗ ДОЗВОЛУ 161 00:16:10,846 --> 00:16:13,932 Гей, відчиніть двері, негідники! 162 00:16:14,016 --> 00:16:17,019 Мені треба негайно подзюрити! 163 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 Негідники, ви взагалі відливаєте? 164 00:16:18,895 --> 00:16:21,314 Випустіть до вбиральні! 165 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Мені треба на хвилинку до вбиральні. Невже так складно? 166 00:16:26,028 --> 00:16:29,239 У кімнаті повно чоловіків. Гадаєте, я буду дзюрити на підлогу? 167 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 Дідько вас забирай, покидьки! 168 00:16:33,452 --> 00:16:36,788 Хоч ставтеся до нас, як до людей, якщо привезли грати в ігри! 169 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 Гей, Трикутнику. 170 00:16:39,750 --> 00:16:41,918 Ти мені не потрібен. Поклич головного. 171 00:16:42,544 --> 00:16:45,297 Приведи Квадрата, ідіоте! 172 00:16:47,549 --> 00:16:51,178 У недозволений час не можна залишати місце перебування. 173 00:16:52,137 --> 00:16:55,807 Дідько. Гадаєш, природа кличе лише тоді, коли ви нам дозволяєте? 174 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 Що за… 175 00:16:59,436 --> 00:17:01,521 Бісові покидьки! 176 00:17:01,605 --> 00:17:04,483 Ви ж не думаєте, що я просто тут надзюрю? 177 00:17:04,566 --> 00:17:05,525 Дідько. 178 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 Гей, я дзюрю. 179 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 Друже, зараз почуєш водоспад. 180 00:17:16,912 --> 00:17:17,829 За мною. 181 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Бісові люди ніколи не слухають, поки не кричиш і не волаєш. 182 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Дідько. 183 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Мені теж треба. 184 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 Що ти робиш? 185 00:17:30,008 --> 00:17:34,054 Я розчистила шлях до вбиральні, а ти ним користуєшся? 186 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 Гей. 187 00:17:36,681 --> 00:17:39,434 Ти з тих, хто дуже дратує. Ти це знаєш? 188 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 Груба нахаба. 189 00:17:44,564 --> 00:17:45,524 Гей. 190 00:19:20,660 --> 00:19:22,621 Як до біса чудово. 191 00:19:24,080 --> 00:19:25,749 Ти мене злякала! 192 00:19:26,583 --> 00:19:27,417 Що? 193 00:19:33,256 --> 00:19:34,507 Хочеш затяжку? 194 00:19:34,591 --> 00:19:36,885 Сиди тут і кури. 195 00:19:39,346 --> 00:19:40,764 Що ти робиш? 196 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Ти… 197 00:19:51,107 --> 00:19:52,525 туди полізеш? 198 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 Я хочу тут роззирнутися. 199 00:19:55,654 --> 00:19:58,573 Виграй мені трохи часу. Я тобі скажу, якщо щось знайду. 200 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Домовилися. 201 00:20:02,118 --> 00:20:03,495 Я підсаджу. 202 00:20:51,334 --> 00:20:52,627 Боже. 203 00:20:52,711 --> 00:20:55,463 Закреп мене вбиває! 204 00:20:57,465 --> 00:21:00,719 Я б краще народила! 205 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Я тут помираю! 206 00:21:09,894 --> 00:21:12,689 Я помираю. Чому не виходить? 207 00:21:28,830 --> 00:21:30,081 Час повертатися. 208 00:21:30,665 --> 00:21:32,709 Дай ще хвилинку. 209 00:21:32,792 --> 00:21:35,337 Майже вийшло. 210 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 Ну ж бо, поспіши й виходь. 211 00:21:37,505 --> 00:21:40,759 Поспіши й виходь. Мені треба поспішати! 212 00:21:40,842 --> 00:21:42,385 Негайно виходь. 213 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 Якщо не вийдеш, я зайду. 214 00:21:43,970 --> 00:21:47,057 Зачекай! Ні! Хвилинку! 215 00:21:47,140 --> 00:21:50,185 Тут немає туалетного паперу! 216 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Дідько. 217 00:21:52,854 --> 00:21:54,773 Я миюся водою. 218 00:21:55,315 --> 00:21:57,400 Не заходь. 219 00:21:57,484 --> 00:21:59,652 Там і стій. 220 00:21:59,736 --> 00:22:01,488 Я миюся. 221 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Я з голими сідницями. 222 00:22:05,241 --> 00:22:06,117 Дідько. 223 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Тепер домиваюся. 224 00:22:25,387 --> 00:22:26,513 Що ти робиш? 225 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Мішай далі. 226 00:22:37,232 --> 00:22:38,066 Негайно виходь. 227 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 Дідько, немає туалетного паперу! 228 00:22:40,360 --> 00:22:42,904 -Не вийдеш, я тебе витягну. -Мені треба витертися! 229 00:22:43,488 --> 00:22:46,699 Гей, хіба ви не маєте перевірити наявність паперу в кожній кабінці? 230 00:22:46,783 --> 00:22:48,201 Кличте сюди Квадрата! 231 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 Я хочу залишити скаргу. 232 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 На що витріщився, негіднику? 233 00:22:54,874 --> 00:22:56,209 Не віриться. 234 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 Негідник. 235 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 Гей, покидьку. 236 00:23:02,674 --> 00:23:05,051 Хіба я тобі не казала не заходити? 237 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 Це сексуальні домагання! 238 00:23:07,804 --> 00:23:13,768 Гей, щойно вийду звідси, я подам на тебе до суду, негіднику. 239 00:23:15,145 --> 00:23:16,104 Дідько! 240 00:23:23,111 --> 00:23:28,116 Час іти спати. Сьогодні гарно попрацювали. 241 00:23:46,342 --> 00:23:52,432 Порожній острів, викрадення, відеоспостереження, маски. 242 00:24:13,828 --> 00:24:15,955 Гей, що ти бачила? 243 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Що ти бачила? 244 00:24:20,251 --> 00:24:21,336 Я скажу тобі завтра. 245 00:24:21,419 --> 00:24:24,172 Чому завтра? Просто скажи зараз. 246 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 Гей. 247 00:24:26,049 --> 00:24:30,136 Що ти бачила? Як мені чекати до завтра? 248 00:24:39,270 --> 00:24:44,108 Встало сонце нового дня. Усі прокидайтеся, будь ласка. 249 00:24:44,192 --> 00:24:47,570 За десять хвилин почнеться перекличка. 250 00:24:52,492 --> 00:24:55,161 Час снідати. 251 00:24:55,245 --> 00:24:58,498 Усі гравці, будь ласка, вишикуйтеся в центрі. 252 00:24:58,581 --> 00:24:59,415 Гей. 253 00:25:00,375 --> 00:25:01,751 Що ти бачила? 254 00:25:02,377 --> 00:25:03,753 Негайно кажи. 255 00:25:04,963 --> 00:25:07,090 Ти казала, що розповіси зранку. 256 00:25:07,173 --> 00:25:08,841 Упевнена, у тебе був час подивитися. 257 00:25:08,925 --> 00:25:12,178 Ті люди в масках щось розтоплювали у великих чанах. 258 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Що розтоплювали? 259 00:25:14,931 --> 00:25:15,807 Не знаю точно. 260 00:25:15,890 --> 00:25:17,475 Дідько. 261 00:25:17,558 --> 00:25:20,436 Я влаштувала таке шоу, рятуючи тобі життя, 262 00:25:20,520 --> 00:25:21,854 а ти точно не знаєш? 263 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Був запах чогось. 264 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Який запах? 265 00:25:28,653 --> 00:25:29,696 Цукру. 266 00:25:29,779 --> 00:25:31,406 Ти відчула запах цукру? 267 00:25:31,489 --> 00:25:33,700 То вони топили цукор? 268 00:25:33,783 --> 00:25:34,951 Я так вважаю. 269 00:25:35,535 --> 00:25:36,661 Ти лише це бачила? 270 00:25:42,333 --> 00:25:43,376 Послухай, 271 00:25:44,002 --> 00:25:47,338 якщо ти щось не кажеш, я тобі очі випалю. 272 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Гадаю, я голодна. 273 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 Хочеться солодкого. 274 00:25:56,848 --> 00:25:58,808 Чорт забирай. 275 00:25:58,891 --> 00:26:01,311 Може, нам сьогодні дадуть батат у сиропі. 276 00:26:23,666 --> 00:26:25,418 Починається підрахунок. 277 00:26:26,169 --> 00:26:28,546 Будь ласка, чекайте перед своїми дверима. 278 00:26:33,593 --> 00:26:35,219 Підрахунок завершено. 279 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 Усі співробітники, проходьте. 280 00:26:58,451 --> 00:26:59,619 Перепрошую, 281 00:27:00,703 --> 00:27:03,873 у вас є шоколадне молоко? Я не п'ю звичайне молоко. 282 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 Я його не міг перетравити, навіть коли був дитиною, 283 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 тому я ніколи в школі не записувався на молоко. 284 00:27:17,720 --> 00:27:18,930 Дідько. 285 00:27:19,639 --> 00:27:24,185 Певне, тато тебе чимало лупцював, коли ти був малий. 286 00:27:25,061 --> 00:27:26,354 Звідки ви знаєте? 287 00:27:26,437 --> 00:27:28,689 Мій син був таким, як ти. 288 00:27:40,535 --> 00:27:41,369 Пане. 289 00:27:42,370 --> 00:27:44,122 Чому ви це не їсте? 290 00:27:47,792 --> 00:27:48,709 Можеш узяти. 291 00:27:50,545 --> 00:27:51,379 Справді? 292 00:27:52,213 --> 00:27:53,631 Я зазвичай не снідаю. 293 00:27:55,550 --> 00:27:57,218 Дякую, пане. 294 00:27:57,301 --> 00:27:59,595 Мудрі ніколи багато не їдять, знаєш. 295 00:28:06,352 --> 00:28:07,437 І це тримай. 296 00:28:09,814 --> 00:28:11,190 Дякую, пане. 297 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 Скоро почнеться друга гра. 298 00:28:23,286 --> 00:28:27,915 Будь ласка, виконуйте інструкції співробітників. 299 00:28:27,999 --> 00:28:30,418 Повторюю. 300 00:28:30,501 --> 00:28:33,838 Скоро почнеться друга гра. 301 00:28:33,921 --> 00:28:38,634 Будь ласка, виконуйте інструкції співробітників. 302 00:29:34,565 --> 00:29:35,942 Ти щось бачила, так? 303 00:29:38,778 --> 00:29:40,446 Я чув, як ти вчора казала. 304 00:29:40,530 --> 00:29:42,031 Скажи, що ти бачила. 305 00:29:43,950 --> 00:29:45,159 З чого б це? 306 00:29:45,827 --> 00:29:47,453 Ти перебіжчиця з Північної Кореї. 307 00:29:48,329 --> 00:29:52,458 Усі ігри, у які нас примусили грати, — це ігри, у які я грав малим. 308 00:29:53,084 --> 00:29:55,545 Наступна теж буде подібною. 309 00:29:55,628 --> 00:29:56,963 Якщо скажеш мені, 310 00:29:57,672 --> 00:29:59,465 я зможу здогадатися, яка саме. 311 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 Чому ігровий майданчик такий великий? 312 00:30:58,232 --> 00:30:59,817 У що нас примусять грати? 313 00:30:59,901 --> 00:31:03,154 Вітаю на другій грі. 314 00:31:03,237 --> 00:31:05,740 Гей, що це, по-твоєму? 315 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 Протриматися на колесі? 316 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 Зіштовхнути людей з рукохода? 317 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 Перед початком гри 318 00:31:14,874 --> 00:31:21,380 оберіть одну з чотирьох фігур і станьте перед нею. 319 00:31:21,464 --> 00:31:22,882 Що це? 320 00:31:23,799 --> 00:31:25,468 Круг, трикутник, 321 00:31:26,969 --> 00:31:28,304 зірка, парасолька. 322 00:31:28,804 --> 00:31:32,600 Вони здаються дуже знайомими. 323 00:31:34,393 --> 00:31:36,854 Якщо скажеш мені, я зможу здогадатися, яка саме. 324 00:31:37,980 --> 00:31:39,565 Вони топили цукор. 325 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Сан У. 326 00:32:02,964 --> 00:32:03,965 Що? 327 00:32:04,048 --> 00:32:05,007 Що нам робити? 328 00:32:06,968 --> 00:32:07,969 Не знаю. 329 00:32:09,929 --> 00:32:13,766 Оберіть фігуру і негайно станьте перед нею. 330 00:32:15,226 --> 00:32:18,980 Оберіть фігуру і негайно станьте перед нею. 331 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 Підемо командою? 332 00:32:34,161 --> 00:32:35,746 Це може бути небезпечно. 333 00:32:36,372 --> 00:32:37,999 Ми не знаємо, що це за гра. 334 00:32:38,082 --> 00:32:40,501 Якщо всі оберемо одну фігуру, може бути непереливки. 335 00:32:40,584 --> 00:32:41,752 Гадаєш? 336 00:32:41,836 --> 00:32:43,379 В інвестуванні є прислів'я. 337 00:32:43,462 --> 00:32:45,548 «Не став на кін усього одразу». 338 00:32:47,383 --> 00:32:48,718 Пане, 339 00:32:48,801 --> 00:32:51,554 він вступив до Сеульського університету як найкращий. 340 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 Він був знаменитим вундеркіндом у районі. 341 00:32:54,390 --> 00:32:56,684 Справді? Господи. 342 00:32:56,767 --> 00:32:58,811 Він дивовижна людина. 343 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 Звісно, так. 344 00:33:00,980 --> 00:33:05,526 Тоді розділімося, як каже Сан У, і подивимося, що вийде. 345 00:33:06,277 --> 00:33:07,653 Кому куди йти? 346 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 Я візьму трикутник. 347 00:33:15,286 --> 00:33:16,120 А ти? 348 00:33:18,456 --> 00:33:19,665 Дайра. 349 00:33:21,042 --> 00:33:22,960 -Дайра. -Тобто круг? 350 00:33:23,044 --> 00:33:24,253 Так. 351 00:33:24,336 --> 00:33:26,756 Виглядає, наче місяць над рідним містом. 352 00:33:28,549 --> 00:33:30,760 Тоді лишилися зірка й парасолька. 353 00:33:33,971 --> 00:33:35,765 Обирай перший. 354 00:33:36,348 --> 00:33:37,641 -Я? -Так. 355 00:33:43,481 --> 00:33:45,107 Тоді оберу парасольку. 356 00:33:45,691 --> 00:33:46,525 Парасольку? 357 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 Чому? 358 00:33:49,070 --> 00:33:52,531 Мама завжди мене сварила, бо я губив парасольки. 359 00:33:52,615 --> 00:33:55,284 Зрештою, вона давала мені тільки поламані. 360 00:33:55,367 --> 00:33:59,413 Я завжди хотів мати гарну парасольку, як усі інші діти. 361 00:34:01,707 --> 00:34:04,001 Не хочете зірку? Хочете помінятися? 362 00:34:04,085 --> 00:34:07,088 Ні, зірка мені до вподоби. 363 00:34:08,172 --> 00:34:13,594 Нам у ці часи рідко доводиться бачити зірки. 364 00:34:13,677 --> 00:34:15,638 Гаразд, ходімо. 365 00:34:16,597 --> 00:34:19,642 Щойно дізнаємося, у що граємо, разом сформуймо план. 366 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Гу Хуне. 367 00:34:25,689 --> 00:34:26,899 Що? 368 00:34:31,904 --> 00:34:33,114 Забудь. 369 00:34:55,302 --> 00:34:57,888 Час на вибір вичерпаний. 370 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Зараз ми розкриємо гру. 371 00:35:07,857 --> 00:35:12,736 Усі гравці, прошу, кожен візьміть контейнер перед вами. 372 00:35:13,571 --> 00:35:18,868 Усі гравці, прошу, кожен візьміть контейнер перед вами. 373 00:35:42,474 --> 00:35:46,645 Будь ласка, відкрийте контейнер і огляньте вміст. 374 00:35:47,646 --> 00:35:49,273 СТІЛЬНИК 375 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 Круг? 376 00:36:11,253 --> 00:36:14,798 Друга гра — цукрові стільники. 377 00:36:14,882 --> 00:36:18,928 Фігура, яку ви обрали, — це та фігура, яку ви маєте відтворити. 378 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Мені кінець. 379 00:36:27,061 --> 00:36:29,480 Обмеження в часі — десять хвилин. 380 00:36:30,231 --> 00:36:34,777 Ви пройдете, якщо вирізьбите фігуру за десять хвилин. 381 00:36:35,277 --> 00:36:37,196 Нехай розпочнеться гра. 382 00:38:43,072 --> 00:38:44,239 Зачекайте… 383 00:38:45,157 --> 00:38:46,116 Дайте мені одну… 384 00:38:46,784 --> 00:38:48,118 Прошу. Лише ще одну… 385 00:39:10,307 --> 00:39:11,850 Ні, вибачте. 386 00:39:11,934 --> 00:39:13,060 Благаю, пощадіть. 387 00:39:13,143 --> 00:39:14,395 Прошу… 388 00:40:46,862 --> 00:40:49,114 Гравець 111 пройшов. 389 00:40:52,618 --> 00:40:54,620 Гравець 67 пройшов. 390 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 Вдалося. Круг. 391 00:41:12,930 --> 00:41:14,264 Круг. 392 00:41:15,557 --> 00:41:17,643 Гравець 199 пройшов. 393 00:41:21,063 --> 00:41:23,065 Гравець 210 пройшов. 394 00:41:27,528 --> 00:41:29,696 Гравець 224 пройшов. 395 00:41:31,782 --> 00:41:33,992 Гравець 246 пройшов. 396 00:41:38,997 --> 00:41:40,874 Гравець 73 пройшов. 397 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Номер 29. 398 00:41:45,712 --> 00:41:47,297 Гравець 72 пройшов. 399 00:41:47,381 --> 00:41:49,258 -Так, пане. -Які в тебе нині обов'язки? 400 00:41:49,341 --> 00:41:51,802 -Гравець 34 пройшов. -Мої обов'язки… 401 00:41:51,885 --> 00:41:53,804 Номер 29, маєш виносити ліквідованих гравців. 402 00:41:53,887 --> 00:41:55,180 Чому ти вже тут? 403 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 -Вибачте. -Гравець 44 пройшов. 404 00:41:57,808 --> 00:41:59,101 Я заплутався. 405 00:41:59,184 --> 00:42:01,270 Зачекай тут на кінець гри. 406 00:42:02,646 --> 00:42:04,565 Я з тобою поговорю щодо цієї плутанини. 407 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 Гравець 32 пройшов. 408 00:42:17,578 --> 00:42:18,579 Ліворуч. 409 00:42:25,586 --> 00:42:27,337 Гравець 122 пройшов. 410 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Гравець 29 пройшов. 411 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 Гравець 218 пройшов. 412 00:42:51,403 --> 00:42:53,780 Гравець 357 пройшов. 413 00:42:55,449 --> 00:42:57,492 Гравець 83 пройшов. 414 00:43:32,194 --> 00:43:33,111 Тане. 415 00:43:52,339 --> 00:43:54,675 Саме так. Я можу розтопити його знизу. 416 00:43:55,384 --> 00:43:57,636 Лінії тонші, тому розтануть перші. 417 00:44:24,746 --> 00:44:26,707 Гравець 212 пройшов. 418 00:44:30,669 --> 00:44:32,671 Гравець 196 пройшов. 419 00:44:34,297 --> 00:44:36,425 Гравець 244 пройшов. 420 00:44:40,679 --> 00:44:42,097 Гравець 69 пройшов. 421 00:44:42,180 --> 00:44:43,807 Гравець 70 пройшов. 422 00:46:42,050 --> 00:46:45,053 Гравець 456 пройшов. 423 00:46:53,853 --> 00:46:56,439 Другу гру вже завершено. 424 00:46:56,523 --> 00:47:00,318 Усіх гравців, які її пройшли, прошу негайно залишити ігровий майданчик. 425 00:47:00,402 --> 00:47:01,611 Приберіть руки. 426 00:47:20,630 --> 00:47:21,715 Дідько. 427 00:47:26,344 --> 00:47:27,721 Покидьки! 428 00:47:28,555 --> 00:47:29,681 Дідько. 429 00:47:29,764 --> 00:47:31,433 Що це за ненормальна гра? 430 00:47:31,516 --> 00:47:33,143 Чому одним випала легка фігура, 431 00:47:33,226 --> 00:47:35,770 а інші отримали складні? 432 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Не наближайтеся, негідники! 433 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 Я вб'ю цього покидька. 434 00:47:41,693 --> 00:47:43,862 Я його справді вб'ю. 435 00:48:13,558 --> 00:48:15,143 Зніми маску. 436 00:48:16,686 --> 00:48:17,979 Негайно зніми маску! 437 00:48:36,247 --> 00:48:37,707 Повернися. 438 00:48:44,798 --> 00:48:46,341 Який юний… 439 00:48:47,300 --> 00:48:49,010 Як ти до такого дійшов? 440 00:49:10,281 --> 00:49:11,282 Пам'ятайте. 441 00:49:12,033 --> 00:49:14,786 Щойно дізнаються, хто ви, ви мертві. 442 00:49:32,053 --> 00:49:32,887 Номер 29. 443 00:49:33,680 --> 00:49:35,265 Зачекай тут до кінця гри. 444 00:49:36,224 --> 00:49:38,393 Я з тобою поговорю щодо цієї плутанини. 445 00:52:39,198 --> 00:52:44,203 Переклад субтитрів: Дарія Хохель