1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,837 --> 00:00:51,344 ПОРТ МУДЖИН 3 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 ШЕФ, Я НЕ СМОГУ ПРИЙТИ СЕГОДНЯ В УЧАСТОК. СВЯЖУСЬ С ВАМИ ПОЗЖЕ 4 00:02:25,855 --> 00:02:29,483 3 ЭПИЗОД ЧЕЛОВЕК С ЗОНТОМ 5 00:02:53,174 --> 00:02:54,383 Начинаем. 6 00:02:55,468 --> 00:02:56,510 Проверка игроков. 7 00:03:47,395 --> 00:03:48,729 ИМЯ: СОН КИ ХУН 8 00:03:48,813 --> 00:03:50,314 ИМЯ: ЧХЭ КАН СУН 9 00:05:06,766 --> 00:05:07,600 ХВАН ЧУН ХО ПОЛИЦИЯ 10 00:05:17,693 --> 00:05:18,694 Эй, ты! 11 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 Это… 12 00:05:29,205 --> 00:05:30,623 Меня укачало. 13 00:05:33,834 --> 00:05:35,211 Правило забыл? 14 00:05:36,045 --> 00:05:38,464 Не разговаривай, пока начальство не позволит. 15 00:05:41,342 --> 00:05:43,219 Иди на вахту в кабину. 16 00:07:21,150 --> 00:07:22,193 Очнитесь. 17 00:07:26,405 --> 00:07:27,698 Очнитесь. 18 00:07:31,243 --> 00:07:32,328 Очнитесь! 19 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Вы в порядке? 20 00:07:37,082 --> 00:07:38,083 Это ты. 21 00:07:41,253 --> 00:07:44,048 Игрок 456! 22 00:07:44,131 --> 00:07:45,341 Да. 23 00:07:45,424 --> 00:07:48,177 Я уж думал, вы больше не проснетесь. 24 00:07:48,969 --> 00:07:53,015 Я так просто не умру. 25 00:07:53,098 --> 00:07:54,850 Ну еще бы. 26 00:07:54,934 --> 00:07:57,770 Благодаря вам я отсюда вышел, а потом благодаря вам вернулся. 27 00:07:57,853 --> 00:07:59,522 Вы не можете умереть первым. 28 00:08:07,488 --> 00:08:10,574 Многие вернулись. 29 00:08:11,075 --> 00:08:12,826 ИГРОКОВ: 187 ПРИЗ: 26,9 МИЛЛИАРДОВ ВОН 30 00:08:12,910 --> 00:08:14,161 Вы правы. 31 00:08:15,287 --> 00:08:17,039 Похоже, всем нелегко пришлось. 32 00:08:17,915 --> 00:08:18,958 Боже. 33 00:08:19,041 --> 00:08:22,920 Там женщина, что даже ребенка своего не смогла назвать. Тоже вернулась. 34 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 Ты прав. 35 00:08:24,088 --> 00:08:26,966 Интересно, успела она дать дочке имя до того, как вернулась? 36 00:08:27,800 --> 00:08:28,717 Божечки. 37 00:08:28,801 --> 00:08:30,135 Ки Хун. 38 00:08:30,219 --> 00:08:31,637 Сан Воо. 39 00:08:34,056 --> 00:08:35,558 Ты здесь. 40 00:08:35,641 --> 00:08:36,892 Не думал, что ты вернешься. 41 00:08:39,812 --> 00:08:40,813 И я не думал. 42 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 А ты? 43 00:08:44,650 --> 00:08:46,235 С мамой повидался? 44 00:08:48,195 --> 00:08:49,572 Здравствуйте! 45 00:08:51,574 --> 00:08:52,700 Это мой спаситель! 46 00:08:52,783 --> 00:08:55,202 Рад вас видеть, господин. 47 00:08:56,078 --> 00:08:58,914 Спасибо, что дали мне денег на автобус. 48 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 Ты дал ему денег на автобус? 49 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 Он собирался идти пешком из Ёыйдо в Ансан. 50 00:09:04,295 --> 00:09:05,379 Как трогательно. 51 00:09:06,297 --> 00:09:08,340 Будто мы товарищи со сборов. 52 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 Что это такое? 53 00:09:11,218 --> 00:09:14,430 Ну, в армии, где ты стреляешь и тренируешься. 54 00:09:14,513 --> 00:09:17,099 А, где солдаты живут вместе? 55 00:09:17,182 --> 00:09:18,058 Точно. 56 00:09:19,018 --> 00:09:19,852 Погоди. 57 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 Раз мы об этом заговорили, 58 00:09:22,771 --> 00:09:25,983 почему бы нам не стать командой, как в армии? 59 00:09:26,066 --> 00:09:29,111 Ты прав. Мы понятия не имеем, во что будем играть. 60 00:09:30,029 --> 00:09:32,573 Лучше образовать группу, чтобы быть готовыми ко всему. 61 00:09:33,699 --> 00:09:35,618 Слушай. Не хочешь с нами? 62 00:09:35,701 --> 00:09:38,787 Он невероятно силен. 63 00:09:38,871 --> 00:09:40,122 Видел, да? 64 00:09:40,205 --> 00:09:43,083 Он держал меня одной рукой. 65 00:09:43,876 --> 00:09:47,504 Серьезно, можно мне с вами? 66 00:09:48,130 --> 00:09:51,300 Да, конечно. Можешь быть солдатом-новобранцем. 67 00:09:51,383 --> 00:09:54,094 Он — опытный капрал, а я сержант, почти дембель. 68 00:09:54,178 --> 00:09:55,763 Спасибо, господин. 69 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 - И перестань говорить «господин». - Эй. 70 00:10:00,059 --> 00:10:04,772 Раз такое дело, можно и мне присоединиться? 71 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 Конечно. 72 00:10:06,774 --> 00:10:11,528 Будете старшиной, который всю жизнь прослужил в армии. 73 00:10:12,613 --> 00:10:13,947 Спасибо. 74 00:10:14,531 --> 00:10:18,869 Ну и ну, у нас очень хорошая команда. 75 00:10:20,537 --> 00:10:23,874 Я готов забыть то, что случилось, и взять тебя к нам. 76 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 Вступай в мою команду. 77 00:10:26,251 --> 00:10:29,588 Мы и раньше были хорошей командой. 78 00:10:29,672 --> 00:10:30,964 Всё еще блефуешь? 79 00:10:32,007 --> 00:10:34,718 Тебя полчища людей разыскивают. 80 00:10:34,802 --> 00:10:36,178 Не шути со мной. 81 00:10:37,012 --> 00:10:38,555 Может, ты и крепкий орешек, 82 00:10:38,639 --> 00:10:41,392 но в одиночку здесь не победить. 83 00:10:42,851 --> 00:10:44,061 Разве не видишь? 84 00:10:45,062 --> 00:10:48,524 Эти придурки в масках забрали койки погибших. 85 00:10:49,149 --> 00:10:51,527 Одна ошибка, и твою койку тоже унесут. 86 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 Беспокойся о своей койке. 87 00:10:57,950 --> 00:10:58,784 Господа. 88 00:10:59,618 --> 00:11:01,412 Не связывайтесь с этим уродом. 89 00:11:03,539 --> 00:11:08,127 На воле он залезал в карманы своих шестерок ради своей выгоды. 90 00:11:08,210 --> 00:11:12,214 Потом настолько обнаглел, что влез в карманы своего босса, 91 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 его прижали, и вот он здесь. 92 00:11:15,134 --> 00:11:17,886 Знаете, как таких парней, как он, называют в моём городе? 93 00:11:20,806 --> 00:11:22,891 Придурками-революционерами. 94 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 Ах ты коммунистическая сука. 95 00:11:27,813 --> 00:11:29,022 Девочки и мальчики. 96 00:11:29,898 --> 00:11:32,526 Простите, что вмешиваюсь в вашу беседу. 97 00:11:32,609 --> 00:11:33,819 Чего надо? 98 00:11:33,902 --> 00:11:34,736 Ну и ну. 99 00:11:35,612 --> 00:11:37,114 А ты красавчик. 100 00:11:40,284 --> 00:11:42,494 Возьми меня к себе. 101 00:11:42,578 --> 00:11:43,454 Куда взять? 102 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 В твою команду. 103 00:11:48,792 --> 00:11:50,127 Что ты умеешь делать? 104 00:11:50,210 --> 00:11:52,254 Всё, кроме того, что не умею. 105 00:11:53,422 --> 00:11:56,341 Я буду полезнее этой тощей девчонки 106 00:11:56,425 --> 00:11:57,426 во многих смыслах. 107 00:11:59,470 --> 00:12:00,471 Ты так хороша? 108 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Пошпилимся? 109 00:12:05,893 --> 00:12:07,060 Пустые койки тут есть. 110 00:12:11,064 --> 00:12:13,567 Время ужина. 111 00:12:13,650 --> 00:12:15,068 Всем игрокам выйти… 112 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 - После еды. - …к главному входу. 113 00:12:17,654 --> 00:12:21,950 Повторяю. Время ужина. 114 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Всем игрокам выстроиться в линию в центре. 115 00:12:31,752 --> 00:12:33,212 Вот уроды. 116 00:12:36,632 --> 00:12:37,758 Боже. 117 00:12:50,103 --> 00:12:53,357 Вернулись 187 игроков из 201. 118 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 Процент возврата — 93. 119 00:12:58,695 --> 00:13:01,323 Приглядывай за теми, кто не вернулся, 120 00:13:01,949 --> 00:13:03,158 и держи меня в курсе. 121 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Да, сэр. 122 00:13:22,553 --> 00:13:24,346 - Ого. - Боже. 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,182 Навевает воспоминания. 124 00:13:27,266 --> 00:13:29,434 Раньше были такие ланч-боксы? 125 00:13:29,518 --> 00:13:30,769 Конечно. 126 00:13:30,852 --> 00:13:34,690 Моя жена каждое утро 127 00:13:34,773 --> 00:13:38,694 собирала такие обеды для меня и детей. 128 00:13:40,237 --> 00:13:42,823 Рис холодный. Боже. 129 00:13:44,032 --> 00:13:47,911 Можно было бы разогреть, будь тут печка посреди зала. 130 00:13:48,912 --> 00:13:50,205 Помнишь? 131 00:13:51,081 --> 00:13:53,792 У нас в начальной школе в классе была угольная печка. 132 00:13:53,875 --> 00:13:55,836 Мы ставили на нее ланч-боксы, 133 00:13:55,919 --> 00:13:57,879 и они так нагревались, 134 00:13:57,963 --> 00:14:00,465 что рис аж пригорал. 135 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 - Ки Хун. - Что? 136 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 Раз у тебя есть время на воспоминания, 137 00:14:05,971 --> 00:14:08,599 попробуй понять, что будет в следующей игре. 138 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Ну, 139 00:14:12,477 --> 00:14:14,146 тут не угадаешь. 140 00:14:14,730 --> 00:14:16,148 Узнаем, когда всё начнется. 141 00:14:17,482 --> 00:14:20,569 Учитывая, во что мы уже играли, 142 00:14:20,652 --> 00:14:26,033 уверен, это будет какая-то игра из нашего детства. 143 00:14:26,116 --> 00:14:27,868 Да, я тоже так думаю. 144 00:14:28,744 --> 00:14:30,871 Но игр так много. 145 00:14:30,954 --> 00:14:34,666 Оригами, конструктор, «Классики», «Городки», «Догонялки», 146 00:14:34,750 --> 00:14:36,335 «Жмурки», «Колдунчики». 147 00:14:36,835 --> 00:14:41,048 И для девочек: «Резиночка», «Веревочка» и «Кис-мяу». 148 00:14:42,716 --> 00:14:43,842 А что еще? 149 00:14:44,635 --> 00:14:46,553 Я ни в одну не умею играть. 150 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 В твоей стране дети не играют в эти игры? 151 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Не волнуйся. 152 00:14:53,060 --> 00:14:56,480 Правила в них простые. Если не знаешь, мы поможем. 153 00:14:58,607 --> 00:14:59,858 Спасибо. 154 00:15:07,658 --> 00:15:10,535 Рабочий день окончен. 155 00:15:10,619 --> 00:15:15,082 Работники, пожалуйста, вернитесь в свои комнаты. 156 00:15:16,792 --> 00:15:18,919 Повторяю. 157 00:15:19,002 --> 00:15:21,964 Рабочий день окончен. 158 00:15:22,047 --> 00:15:26,385 Работники, пожалуйста, вернитесь в свои комнаты. 159 00:16:02,462 --> 00:16:03,630 1. НОСИ МАСКУ ВНЕ КОМНАТЫ 160 00:16:03,714 --> 00:16:04,840 2. НЕ РАЗГОВАРИВАЙ 161 00:16:04,923 --> 00:16:06,174 3. НЕ ВЫХОДИ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ 162 00:16:10,846 --> 00:16:13,932 Эй, откройте дверь, уроды! 163 00:16:14,016 --> 00:16:17,019 Мне срочно нужно в туалет! 164 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 Вы что, никогда не отливаете, уроды? 165 00:16:18,895 --> 00:16:21,314 Дайте сходить в туалет! 166 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Мне всего на секунду. Неужели так трудно? 167 00:16:26,028 --> 00:16:29,239 Здесь полно мужчин. Мне что, присесть на полу? 168 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 Чтоб вас, ублюдки! 169 00:16:33,452 --> 00:16:36,788 Хоть относитесь к нам, как к людям, раз притащили сюда играть в игры! 170 00:16:37,456 --> 00:16:39,666 Эй, Треугольник. 171 00:16:39,750 --> 00:16:41,918 Ты мне не нужен. Позови начальника. 172 00:16:42,544 --> 00:16:45,297 Приведи сюда Квадрата, идиот! 173 00:16:47,549 --> 00:16:51,178 Вы не можете покидать помещение вне отведенного вам времени. 174 00:16:52,137 --> 00:16:55,807 Чёрт. Думаете, природа ждет, когда вы нам позволите? 175 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 Какого… 176 00:16:59,436 --> 00:17:01,521 Сраные ублюдки! 177 00:17:01,605 --> 00:17:04,483 Не веришь, что я прямо здесь свои дела сделаю? 178 00:17:04,566 --> 00:17:05,525 Чёрт. 179 00:17:07,027 --> 00:17:08,779 Эй, я присела. 180 00:17:08,862 --> 00:17:11,448 Вы вот-вот услышите водопад. 181 00:17:16,912 --> 00:17:17,829 За мной. 182 00:17:18,330 --> 00:17:21,917 Почему тебя никогда не слушают, пока не заорешь дуром. 183 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Чёрт. 184 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Мне тоже надо. 185 00:17:27,756 --> 00:17:28,757 Ты что делаешь? 186 00:17:30,008 --> 00:17:34,054 Я расчистила себе путь к туалету, а ты на готовенькое? 187 00:17:35,055 --> 00:17:36,014 Эй. 188 00:17:36,681 --> 00:17:39,434 Ты мне на нервы действуешь. Ты в курсе? 189 00:17:42,896 --> 00:17:44,481 Вот паршивка. 190 00:17:44,564 --> 00:17:45,524 Эй. 191 00:19:20,660 --> 00:19:22,621 Какой кайф. 192 00:19:24,080 --> 00:19:25,749 Ты меня напугала! 193 00:19:26,583 --> 00:19:27,417 Что? 194 00:19:33,256 --> 00:19:34,507 Хочешь затяжку? 195 00:19:34,591 --> 00:19:36,885 Сиди и кури. 196 00:19:39,346 --> 00:19:40,764 Что ты делаешь? 197 00:19:49,564 --> 00:19:50,607 Ты… 198 00:19:51,107 --> 00:19:52,525 …собираешься лезть туда? 199 00:19:52,609 --> 00:19:54,277 Хочу осмотреться. 200 00:19:55,654 --> 00:19:58,573 Выиграй мне время. Скажу, если что узнаю. 201 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Договорились. 202 00:20:02,118 --> 00:20:03,495 Наступи на меня. 203 00:20:51,334 --> 00:20:52,627 Боже. 204 00:20:52,711 --> 00:20:55,463 Этот запор меня убивает! 205 00:20:57,465 --> 00:21:00,719 Легче ребенка родить! 206 00:21:01,386 --> 00:21:03,221 Умираю! 207 00:21:09,894 --> 00:21:12,689 Умираю. Почему оно не выходит? 208 00:21:28,830 --> 00:21:30,081 Пора возвращаться. 209 00:21:30,665 --> 00:21:32,709 Еще минутку. 210 00:21:32,792 --> 00:21:35,337 Оно почти вышло. 211 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 Ну же, выходи скорей. 212 00:21:37,505 --> 00:21:40,759 Скорее, вылезай. Я спешу! 213 00:21:40,842 --> 00:21:42,385 Выходи. 214 00:21:42,469 --> 00:21:43,887 Не выйдешь — я войду. 215 00:21:43,970 --> 00:21:47,057 Стой! Нет! Подожди! 216 00:21:47,140 --> 00:21:50,185 Здесь нет туалетной бумаги! 217 00:21:50,268 --> 00:21:51,478 Чёрт. 218 00:21:52,854 --> 00:21:54,773 Я подмоюсь. 219 00:21:55,315 --> 00:21:57,400 Не входи. 220 00:21:57,484 --> 00:21:59,652 Стой, где стоишь. 221 00:21:59,736 --> 00:22:01,488 Я подмываюсь. 222 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Я тут с голой задницей. 223 00:22:05,241 --> 00:22:06,117 Чёрт. 224 00:22:07,911 --> 00:22:09,496 Хоть помоюсь. 225 00:22:25,387 --> 00:22:26,513 Что ты делаешь? 226 00:22:27,013 --> 00:22:28,181 Мешай. 227 00:22:37,232 --> 00:22:38,066 Выходи. 228 00:22:38,149 --> 00:22:40,276 Блин, туалетной бумаги нет! 229 00:22:40,360 --> 00:22:42,904 - Не выйдешь — я тебя вытащу. - Мне надо подтереться! 230 00:22:43,488 --> 00:22:46,699 Разве вы не должны следить за туалетной бумагой в каждой кабинке? 231 00:22:46,783 --> 00:22:48,201 Приведи мне этого Квадрата! 232 00:22:48,284 --> 00:22:49,911 Надо подать жалобу. 233 00:22:51,621 --> 00:22:53,665 Чего пялишься, ублюдок? 234 00:22:54,874 --> 00:22:56,209 Поверить не могу. 235 00:22:59,379 --> 00:23:00,797 Вот козел. 236 00:23:01,297 --> 00:23:02,590 Эй, придурок. 237 00:23:02,674 --> 00:23:05,051 Я разве не говорила не входить? 238 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 Это сексуальное домогательство! 239 00:23:07,804 --> 00:23:13,768 Вот выйду отсюда — засужу тебя, ублюдок. 240 00:23:15,145 --> 00:23:16,104 Чёрт! 241 00:23:23,111 --> 00:23:28,116 А сейчас пора спать. Хорошо поработали сегодня. 242 00:23:46,342 --> 00:23:52,432 Пустынный остров, похищения, надзор и маски. 243 00:24:13,828 --> 00:24:15,955 Эй, что ты видела? 244 00:24:16,956 --> 00:24:18,708 Что видела? 245 00:24:20,251 --> 00:24:21,336 Завтра расскажу. 246 00:24:21,419 --> 00:24:24,172 Почему завтра? Говори уже. 247 00:24:24,255 --> 00:24:25,548 Эй. 248 00:24:26,049 --> 00:24:30,136 Что ты видела? Я не могу терпеть до завтра. 249 00:24:39,270 --> 00:24:44,108 Наступило новое утро. Просыпайтесь. 250 00:24:44,192 --> 00:24:47,570 Через десять минут начнется пересчет. 251 00:24:52,492 --> 00:24:55,161 Время завтрака. 252 00:24:55,245 --> 00:24:58,498 Всем игрокам выстроиться в линию в центре. 253 00:24:58,581 --> 00:24:59,415 Эй. 254 00:25:00,375 --> 00:25:01,751 Что ты видела? 255 00:25:02,377 --> 00:25:03,753 Говори уже. 256 00:25:04,963 --> 00:25:07,090 Ты сказала, что скажешь утром. 257 00:25:07,173 --> 00:25:08,841 Уверена, ты что-то успела увидеть. 258 00:25:08,925 --> 00:25:12,178 Те люди в масках что-то топили в больших кастрюлях. 259 00:25:12,262 --> 00:25:13,096 Что топили? 260 00:25:14,931 --> 00:25:15,807 Не знаю. 261 00:25:15,890 --> 00:25:17,475 Чёрт. 262 00:25:17,558 --> 00:25:20,436 Я закатила это шоу, чтобы спасти тебя, 263 00:25:20,520 --> 00:25:21,854 и ты не знаешь? 264 00:25:25,108 --> 00:25:26,276 Я учуяла запах. 265 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 Какой запах? 266 00:25:28,653 --> 00:25:29,696 Сахара. 267 00:25:29,779 --> 00:25:31,406 Ты учуяла запах сахара? 268 00:25:31,489 --> 00:25:33,700 Так они топили сахар? 269 00:25:33,783 --> 00:25:34,951 Думаю, да. 270 00:25:35,535 --> 00:25:36,661 Это всё, что ты видела? 271 00:25:42,333 --> 00:25:43,376 Слушай, 272 00:25:44,002 --> 00:25:47,338 если ты что-то скрываешь, я выжгу тебе глаза. 273 00:25:53,094 --> 00:25:54,637 Кажется, я проголодалась. 274 00:25:54,721 --> 00:25:56,222 Сладенького бы. 275 00:25:56,848 --> 00:25:58,808 Чёрт возьми. 276 00:25:58,891 --> 00:26:01,311 Может, сегодня нам дадут засахаренный батат? 277 00:26:23,666 --> 00:26:25,418 Начинаем пересчет. 278 00:26:26,169 --> 00:26:28,546 Оставайтесь у своих дверей. 279 00:26:33,593 --> 00:26:35,219 Пересчет завершен. 280 00:26:35,303 --> 00:26:37,138 Всем работникам пройти на посты. 281 00:26:58,451 --> 00:26:59,619 Извините, 282 00:27:00,703 --> 00:27:03,873 а шоколадное молоко есть? Я не могу пить обычное молоко. 283 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 Я его не перевариваю с самого детства, 284 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 я даже в школе не брал молока. 285 00:27:17,720 --> 00:27:18,930 Чёрт. 286 00:27:19,639 --> 00:27:24,185 Наверное, отец тебя много шлепал, когда ты был маленьким. 287 00:27:25,061 --> 00:27:26,354 Откуда вы знаете? 288 00:27:26,437 --> 00:27:28,689 Мой сын был таким же. 289 00:27:40,535 --> 00:27:41,369 Извините. 290 00:27:42,370 --> 00:27:44,122 Почему вы не едите? 291 00:27:47,792 --> 00:27:48,709 Можешь съесть. 292 00:27:50,545 --> 00:27:51,379 Правда? 293 00:27:52,213 --> 00:27:53,631 Я обычно не завтракаю. 294 00:27:55,550 --> 00:27:57,218 Спасибо. 295 00:27:57,301 --> 00:27:59,595 Умники никогда много не едят. 296 00:28:06,352 --> 00:28:07,437 И это возьми. 297 00:28:09,814 --> 00:28:11,190 И вам спасибо. 298 00:28:19,615 --> 00:28:23,202 Скоро начнется вторая игра. 299 00:28:23,286 --> 00:28:27,915 Следуйте инструкциям персонала. 300 00:28:27,999 --> 00:28:30,418 Повторяю. 301 00:28:30,501 --> 00:28:33,838 Скоро начнется вторая игра. 302 00:28:33,921 --> 00:28:38,634 Следуйте инструкциям персонала. 303 00:29:34,565 --> 00:29:35,942 Ты что-то видела? 304 00:29:38,778 --> 00:29:40,446 Я слышал ваш вчерашний разговор. 305 00:29:40,530 --> 00:29:42,031 Скажи, что ты видела. 306 00:29:43,950 --> 00:29:45,159 С чего бы? 307 00:29:45,827 --> 00:29:47,453 Ты перебежчица из Северной Кореи. 308 00:29:48,329 --> 00:29:52,458 Они заставляют нас играть в игры, в которые я играл в детстве. 309 00:29:53,084 --> 00:29:55,545 Следующая наверняка будет одной из них. 310 00:29:55,628 --> 00:29:56,963 Если скажешь, 311 00:29:57,672 --> 00:29:59,465 я смогу угадать, что это за игра. 312 00:30:54,353 --> 00:30:56,981 Почему всё такое большое? 313 00:30:58,232 --> 00:30:59,817 Во что нас заставят играть? 314 00:30:59,901 --> 00:31:03,154 Добро пожаловать на вашу вторую игру. 315 00:31:03,237 --> 00:31:05,740 Как думаешь, что это? 316 00:31:06,407 --> 00:31:07,950 Надо удержаться на карусели? 317 00:31:09,452 --> 00:31:11,996 Или выталкивать людей из «муравейника»? 318 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 Перед началом второй игры 319 00:31:14,874 --> 00:31:21,380 выберите одну из четырех фигур и встаньте перед ней. 320 00:31:21,464 --> 00:31:22,882 Что это? 321 00:31:23,799 --> 00:31:25,468 Круг, треугольник, 322 00:31:26,969 --> 00:31:28,304 звезда, зонтик. 323 00:31:28,804 --> 00:31:32,600 Что-то очень знакомое. 324 00:31:34,393 --> 00:31:36,854 Если скажешь, я смогу угадать, что это за игра. 325 00:31:37,980 --> 00:31:39,565 Они плавили сахар. 326 00:32:01,879 --> 00:32:02,880 Сан Воо. 327 00:32:02,964 --> 00:32:03,965 Что? 328 00:32:04,048 --> 00:32:05,007 Что нам делать? 329 00:32:06,968 --> 00:32:07,969 Не знаю. 330 00:32:09,929 --> 00:32:13,766 Выберите фигуру и встаньте перед ней. Немедленно. 331 00:32:15,226 --> 00:32:18,980 Выберите фигуру и встаньте перед ней. Немедленно. 332 00:32:29,740 --> 00:32:31,075 Действуем как команда? 333 00:32:34,161 --> 00:32:35,746 Это может быть опасно. 334 00:32:36,372 --> 00:32:37,999 Мы не знаем, что это за игра. 335 00:32:38,082 --> 00:32:40,501 Если выберем одну фигуру, можем все попасть в беду. 336 00:32:40,584 --> 00:32:41,752 Правда? 337 00:32:41,836 --> 00:32:43,379 У инвесторов есть такая поговорка: 338 00:32:43,462 --> 00:32:45,548 «Не храни все яйца в одной корзине». 339 00:32:47,383 --> 00:32:48,718 Видите ли, 340 00:32:48,801 --> 00:32:51,554 он поступил в Сеульский университет как лучший ученик класса. 341 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 Самый даровитый парень в нашем районе. 342 00:32:54,390 --> 00:32:56,684 Правда? Ничего себе. 343 00:32:56,767 --> 00:32:58,811 Удивительный человек. 344 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 Конечно, он такой. 345 00:33:00,980 --> 00:33:05,526 Давайте разделимся, как сказал Сан Воо, и посмотрим, что будет. 346 00:33:06,277 --> 00:33:07,653 Кто куда пойдет? 347 00:33:12,616 --> 00:33:14,493 Я выбираю треугольник. 348 00:33:15,286 --> 00:33:16,120 А ты? 349 00:33:18,456 --> 00:33:19,665 Дайра. 350 00:33:21,042 --> 00:33:22,960 - Дайра. - В смысле, круг? 351 00:33:23,044 --> 00:33:24,253 Да. 352 00:33:24,336 --> 00:33:26,756 Он похож на луну в моём родном городе. 353 00:33:28,549 --> 00:33:30,760 Остались звезда и зонт. 354 00:33:33,971 --> 00:33:35,765 Выбирай первый. 355 00:33:36,348 --> 00:33:37,641 - Я? - Да. 356 00:33:43,481 --> 00:33:45,107 Тогда я возьму зонт. 357 00:33:45,691 --> 00:33:46,525 Зонт? 358 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 Почему? 359 00:33:49,070 --> 00:33:52,531 Мама постоянно ругала меня, потому что я всегда терял зонтики. 360 00:33:52,615 --> 00:33:55,284 В конце концов, она стала давать мне только сломанные. 361 00:33:55,367 --> 00:33:59,413 Я всегда хотел иметь хороший зонт, как у других детей. 362 00:34:01,707 --> 00:34:04,001 Не хотите звезду? Хотите поменяться? 363 00:34:04,085 --> 00:34:07,088 Нет, звезда — это хорошо. 364 00:34:08,172 --> 00:34:13,594 В наши дни мы редко смотрим на звезды. 365 00:34:13,677 --> 00:34:15,638 Ладно, идем. 366 00:34:16,597 --> 00:34:19,642 Как узнаем, во что будем играть, придумаем план сообща. 367 00:34:24,188 --> 00:34:25,106 Ки Хун. 368 00:34:25,689 --> 00:34:26,899 Да? 369 00:34:31,904 --> 00:34:33,114 Ничего. 370 00:34:55,302 --> 00:34:57,888 Время на принятие решения закончилось. 371 00:34:57,972 --> 00:35:00,975 Сейчас мы объявим название игры. 372 00:35:07,857 --> 00:35:12,736 Игроки, возьмите по коробке перед вами. 373 00:35:13,571 --> 00:35:18,868 Игроки, возьмите по коробке перед вами. 374 00:35:42,474 --> 00:35:46,645 Откройте коробку и посмотрите на содержимое. 375 00:35:47,646 --> 00:35:49,273 СОТЫ 376 00:36:04,788 --> 00:36:06,498 Круг? 377 00:36:11,253 --> 00:36:14,798 Вторая игра — «Сахарные соты». 378 00:36:14,882 --> 00:36:18,928 Вы должны извлечь выбранную вами фигуру. 379 00:36:22,306 --> 00:36:23,599 Мне конец. 380 00:36:27,061 --> 00:36:29,480 У вас есть десять минут. 381 00:36:30,231 --> 00:36:34,777 Игру пройдут те, кто вырежет нужную форму за десять минут. 382 00:36:35,277 --> 00:36:37,196 Начнем игру. 383 00:38:43,072 --> 00:38:44,239 Стойте… 384 00:38:45,157 --> 00:38:46,116 Дайте мне один… 385 00:38:46,784 --> 00:38:48,118 Пожалуйста. Еще один… 386 00:39:10,307 --> 00:39:11,850 Нет, простите. 387 00:39:11,934 --> 00:39:13,060 Прошу, пощадите. 388 00:39:13,143 --> 00:39:14,395 Пожалуйста… 389 00:40:46,862 --> 00:40:49,114 Игрок 111 прошел. 390 00:40:52,618 --> 00:40:54,620 Игрок 67 прошел. 391 00:41:08,800 --> 00:41:10,719 Я сделал это. Круг. 392 00:41:12,930 --> 00:41:14,264 Круг. 393 00:41:15,557 --> 00:41:17,643 Игрок 199 прошел. 394 00:41:21,063 --> 00:41:23,065 Игрок 210 прошел. 395 00:41:27,528 --> 00:41:29,696 Игрок 224 прошел. 396 00:41:31,782 --> 00:41:33,992 Игрок 246 прошел. 397 00:41:38,997 --> 00:41:40,874 Игрок 73 прошел. 398 00:41:44,461 --> 00:41:45,629 Номер 29. 399 00:41:45,712 --> 00:41:47,297 Игрок 72 прошел. 400 00:41:47,381 --> 00:41:49,258 - Да, сэр. - Какие у тебя обязанности? 401 00:41:49,341 --> 00:41:51,802 - Игрок 34 прошел. - Мои обязанности… 402 00:41:51,885 --> 00:41:53,804 Номер 29, ты выносишь выбывших игроков. 403 00:41:53,887 --> 00:41:55,180 Почему ты уже здесь? 404 00:41:55,264 --> 00:41:57,724 - Простите. - Игрок 44 прошел. 405 00:41:57,808 --> 00:41:59,101 Я запутался. 406 00:41:59,184 --> 00:42:01,270 Жди здесь, пока игра закончится. 407 00:42:02,646 --> 00:42:04,565 О путанице поговорим позже. 408 00:42:06,525 --> 00:42:08,485 Игрок 32 прошел. 409 00:42:17,578 --> 00:42:18,579 Налево. 410 00:42:25,586 --> 00:42:27,337 Игрок 122 прошел. 411 00:42:28,005 --> 00:42:29,548 Игрок 29 прошел. 412 00:42:35,137 --> 00:42:37,222 Игрок 218 прошел. 413 00:42:51,403 --> 00:42:53,780 Игрок 357 прошел. 414 00:42:55,449 --> 00:42:57,492 Игрок 83 прошел. 415 00:43:32,194 --> 00:43:33,111 Сахар тает. 416 00:43:52,339 --> 00:43:54,675 Точно. Я могу облизать его сзади. 417 00:43:55,384 --> 00:43:57,636 Линии там тоньше, так что они растают первыми. 418 00:44:24,746 --> 00:44:26,707 Игрок 212 прошел. 419 00:44:30,669 --> 00:44:32,671 Игрок 196 прошел. 420 00:44:34,297 --> 00:44:36,425 Игрок 244 прошел. 421 00:44:40,679 --> 00:44:42,097 Игрок 69 прошел. 422 00:44:42,180 --> 00:44:43,807 Игрок 70 прошел. 423 00:46:42,050 --> 00:46:45,053 Игрок 456 прошел. 424 00:46:53,853 --> 00:46:56,439 Вторая игра окончена. 425 00:46:56,523 --> 00:47:00,318 Всем игрокам, прошедшим игру, немедленно покинуть площадку. 426 00:47:00,402 --> 00:47:01,611 Убери руки. 427 00:47:20,630 --> 00:47:21,715 Чёрт. 428 00:47:26,344 --> 00:47:27,721 Уроды! 429 00:47:28,555 --> 00:47:29,681 Чёрт. 430 00:47:29,764 --> 00:47:31,433 Что это за дебильная игра такая? 431 00:47:31,516 --> 00:47:33,143 Почему у одних были простые фигуры, 432 00:47:33,226 --> 00:47:35,770 а другим достались сложные? 433 00:47:36,438 --> 00:47:38,148 Не приближайтесь, уроды! 434 00:47:38,940 --> 00:47:41,610 Я убью этого недоноска. 435 00:47:41,693 --> 00:47:43,862 Я убью его. 436 00:48:13,558 --> 00:48:15,143 Снимай маску. 437 00:48:16,686 --> 00:48:17,979 Маску сними! 438 00:48:36,247 --> 00:48:37,707 Повернись. 439 00:48:44,798 --> 00:48:46,341 Совсем ребенок… 440 00:48:47,300 --> 00:48:49,010 Как ты тут оказался? 441 00:49:10,281 --> 00:49:11,282 Помните. 442 00:49:12,033 --> 00:49:14,786 Если они узнали, кто вы, вам конец. 443 00:49:32,053 --> 00:49:32,887 Номер 29. 444 00:49:33,680 --> 00:49:35,265 Жди здесь, пока игра закончится. 445 00:49:36,224 --> 00:49:38,393 О путанице поговорим позже. 446 00:52:39,032 --> 00:52:44,037 Перевод субтитров: Вера Львовская