1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 2 ЭПИЗОД АД 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Сан Воо. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Спасибо. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Спасибо тебе. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Вы двое спасли мне жизнь. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Я рад, что ты жив. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Все вы прошли первую игру. Поздравляю. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 Позвольте объявить результаты первой игры. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 КОЛИЧЕСТВО ИГРОКОВ 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Из 456 игроков выбыло 255 игроков, 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 и 201 игрок завершил первую игру. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Простите! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Мне так жаль. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Я выплачу все долги. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Я выплачу их любой ценой. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Прошу вас. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 У меня… 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 …ребенок. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 Я даже не зарегистрировала дочь, потому что еще не дала ей имя. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Прошу, дайте мне уйти. 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Простите меня, мне очень жаль. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Пожалуйста. Прошу, пощадите. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Я найду способ расплатиться с долгами. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 - Пощадите. - И меня. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Я хочу уйти. Отпустите меня. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Прошу, пощадите. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Пожалуйста, отпустите меня. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Пощадите меня! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Это какое-то недоразумение. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Мы не пытаемся вам навредить или выбить ваши долги. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Мы хотим дать вам шанс. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Шанс? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 По-вашему, это шанс? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Вы убиваете нас, пока мы играем в детские игры. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Разве это шанс? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Может быть, мы и в долгах, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 но это не значит, что мы должны умереть. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Это же просто игра. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Вы убили всех этих людей. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 И вы называете это игрой? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 Они просто выбыли из-за нарушения правил игры. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Будете следовать правилам — 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 выйдете отсюда в целости и с обещанными призовыми деньгами. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Не нужны мне эти дурацкие деньги. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Просто выпустите меня. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Заявление о согласии, правило 1: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 игроку нельзя прекращать игру. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 Думаете, вам это всё сойдет с рук? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 В любой момент сюда явится полиция. Нас ищут как пропавших без вести. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Он прав. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Если не отпустите нас, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 они отследят наши телефоны и найдут нас! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Тогда вы обречены! - Вам конец! 55 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 Заявление о согласии, правило 2: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 игрок, отказавшийся играть, выбывает. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Заявление о согласии, правило 3: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 игры прекратятся 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 по желанию большинства. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Верно? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Верно. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Тогда давайте голосовать. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Если большинство пожелает уйти, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 вы должны отпустить нас. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 По вашему желанию мы проголосуем за прекращение игры. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 Но перед голосованием 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 позвольте огласить призовую сумму после первой игры. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 Во время первой игры выбыло 255 игроков. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 По сто миллионов вон за каждого игрока. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Таким образом, на данный момент в копилке 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 находится 25,5 миллиардов вон призовых денег. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Если желаете сдаться, мы отправим 25,5 миллиардов вон 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 скорбящим семьям выбывших игроков — 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 по 100 миллионов вон каждой. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 А вы все вернетесь домой с пустыми руками. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Извините. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Если мы пройдем все шесть игр, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 сколько мы получим? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Поскольку изначально игроков было 456, призовой фонд — 45,6 миллиардов вон. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Итак, голосуем. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Как видите, перед вами две кнопки. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Если хотите продолжить играть, жмите зеленую кнопку «О». 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 А если хотите прекратить играть, жмите красную кнопку «Х». 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 А после голосования перейдите на другую сторону белой линии. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Голосование пройдет в обратном порядке номеров на вашей груди. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Игрок 456, пожалуйста, голосуйте. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Игрок 453, пожалуйста, голосуйте. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Игрок 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Вы все с ума посходили? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Вы что, хотите продолжить это безумие? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 А смысл уходить? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 Что-то изменится? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Жизнь там — всё равно ад. 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Она права! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Если сейчас остановимся, мы лишь окажем услугу мертвым. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Лишь они получат по 100 миллионов вон. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Но это ведь мы победили. Это нечестно. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Пожалуйста. Прошу, не делайте этого. 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Нам надо вернуться домой. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Мне некуда возвращаться. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Здесь у меня хотя бы есть шанс. А там-то что? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 Там у меня ничего нет. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Надо остаться и довести это до конца! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Я лучше умру здесь пытаясь, чем сдохну там, как собака. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Сволочь. Хочешь умереть — умирай в одиночку. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Не втягивай в это нас, кусок дерьма! 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Так что хватит тявкать. 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Мы не позволим препятствовать демократическому процессу. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 А теперь вернемся к голосованию. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Итак, последний голосующий. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Игрок 1. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Мой врач сказал, 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 у меня в голове уплотнение. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Опухоль мозга. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Если хотите продолжать играть, жмите «О». 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 А если не хотите играть, жмите «X». 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Большинство игроков проголосовало за прекращение игры. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Поэтому игра окончена. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Те, кто хотят уйти, могут уйти. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Но пусть те, кто хотят остаться, продолжат играть. 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 Половина из нас уже умерла! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Мы не можем остановиться! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Он прав! Прошу, позвольте нам продолжить! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Да! Давайте продолжим! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Жаль, что приходится прощаться с вами вот так. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 Но мы не будем лишать вас этой возможности. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Если большинство из вас снова решит участвовать, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 мы возобновим игру. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 До свидания. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 Помогите! Здесь человек! 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Есть тут кто-нибудь? Сюда! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 Заткнись уже. 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Что? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Кто вы? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 Воришка? Это ты, воришка? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Развяжи меня, или всю ночь здесь пролежим. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Что? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Чёрт. Где мы? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Развяжешь теперь меня? 140 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Я… Ладно. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Сперва оденься. Прохладно, да? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Я тоже замерз. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Боже. Да, скорее. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Ой, ноги болят. Эй. 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Эй, развяжи меня. Давай же. Эй. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Стой! Что ты делаешь? Развяжи меня, пока не ушла. 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 С чего бы? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 Потому что я тебя развязал! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Ты же не ребенок, чтобы быть таким тупым. 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Если я тебя развяжу, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 ты потребуешь вернуть тебе деньги. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Само собой! 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Ладно. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Я забуду о деньгах. Развяжешь меня? 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Ты серьезно? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Да, я ничего не скажу про деньги. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 С чего мне тебе доверять? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Мамой клянусь. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Развяжи меня. Как холодно! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Чёрт возьми. Больно. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Чёрт. 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Чёрт. Иди сюда. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Деньги… Верни мне мои деньги. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Отдай… Чёрт возьми. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 Верни мои деньги! Отдай! Боже. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Чёрт, отдай мои деньги. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Мне очень жаль твою мать. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Ах ты дрянь… А ну стоять! Эй! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Эй! Стоять! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Чёрт! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Господин, где мы? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 В Ёыйдо. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 А где находится это Ёыйдо? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 В центре Сеула. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Господин, у вас есть с собой телефон? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Можно от вас позвонить? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Всего один звонок. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 С вас 2000 вон. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 КИБЕРПОЛИЦИЯ: ПРИШЛА ПОВЕСТКА. ПОЗВОНИШЬ — СУДА НЕ БУДЕТ. 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 ВАШИ ЗАЙМЫ СОСТАВЛЯЮТ… ПОЛИЦИЯ: ТРЕБОВАНИЕ ЯВКИ 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Спасибо. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Алло? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Привет. 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Да, занят был. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Прости. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Спасибо, господин. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 До свидания. 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Стой. 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 - Есть деньги на автобус? - Что? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Ты сказал, живешь в Ансане. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Ты даже рамён не смог купить. Есть деньги на дорогу? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 - Деньги. - У меня нет денег. 193 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Пешком пройдусь. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Думаешь дойти пешком отсюда до Ансана? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Подожди немного, а потом поезжай на автобусе. 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Я не могу это взять. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 У меня нет денег. Я их не верну. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Я и не прошу. Просто возьми. 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Спасибо. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Спасибо, господин. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Я тебе не господин. Не называй меня так. 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Простите. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Спасибо. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Спасибо. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 ПОЛИЦИЯ 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Офицер, вы не понимаете всей серьезности ситуации. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Ладно, подождите. 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Так значит, какие-то странные незнакомцы 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 собрали сотни незнакомых людей в поле, 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 велели им играть, а потом расстреляли их? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Да! 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 И не одного-двух. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Они без жалости убили больше 200 человек. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 И что была за игра? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 «Тише едешь — дальше будешь». 216 00:18:51,798 --> 00:18:53,717 «Тише едешь — дальше будешь», детская игра? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Да. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Они заставили играть взрослых? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 Что я и говорю! 220 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - И убили всех, кто попался? - Сколько раз повторять? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Хорошо. Где это место? Где их убили. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Меня усыпили перед похищением, так что я не знаю. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 А кто убийцы? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 На всех были маски. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Тогда как вы выбрались? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Игроки проголосовали. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Большинство захотело уйти и… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Погодите, жертвы сказали, что хотят уйти, 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 а убийцы сказали: «Пожалуйста, уходите»? 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Да. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Зачем вы вообще туда пошли? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Ну… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Они сказали, что дадут мне деньги за участие в играх. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Деньги? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Да, они обещали заплатить нам десятки миллиардов вон. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Ясно. Подведем итог сказанному вами. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Кто-то предложил вам десятки миллиардов вон за игры, и вы пошли. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Вас заставили играть в «Тише едешь — дальше будешь» 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 и застрелили всех, кто попался. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Но когда вы заявили, что хотите уйти, вас отпустили, 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 и вы не знаете, как они выглядят или где всё произошло. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Я прав? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Да. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Как вас зовут? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Сон Ки Хун, живу в Ссанмундоне. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Господин Сон Ки Хун, у вас есть опекун? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Если вам нужна помощь, мы свяжемся с медицинским учреждением. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Я налогоплательщик Ссанмундона! За кого вы меня принимаете? 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Вот визитка, которую они мне дали. Можете позвонить им и всё узнать! 250 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 Алло? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Привет, извините, что звоню так рано. 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Можно задать вопрос? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 - Кто это? - Ну, я… 254 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Да. Простите, что беспокою, 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 но можно мне в игру сыграть? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Сыграть? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Да, я хорошо играю в игры. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Могу сыграть во что угодно. 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 - Я постараюсь… - Эй. 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 Какого чёрта звонишь в такую рань и несешь такой бред? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Хочешь играть в игры — иди в интернет-кафе, извращенец! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Вы неправильно набрали номер! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 - Офицер, не надо. Отпустите! - Идите домой. 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Вы уверены, что позвонили по тому номеру? Уверены? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Сейчас! 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Я сам позвоню и дам вам трубку. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 У меня остался телефон, по которому я звонил в тот раз. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Чёрт. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Набранный вами номер не существует. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Проверьте номер и перезвоните. 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Набранный вами номер не зарегистрирован в сети. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Проверьте номер… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Кто это был? Пьяница? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Просто сумасшедший. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Безумный сегодня денек. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 А ну хватит! Сколько можно сюда приходить? 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Я пойду. Хорошего дня. 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Удачной работы. 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Мама. 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Я дома. 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Что за… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Мама! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Где она? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Абонент недоступен. Оставьте сообщение… 285 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 Куда пошла эта старуха? Даже дверь не закрыла. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Сан Воо. 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Что ты здесь делаешь? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Это из-за долгов? 289 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Ты — гордость Ссанмундона, гений, что родился и вырос здесь, 290 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 которого приняли в университет как отличника. Не волнуйся. 291 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Деньги всегда можно заработать. 292 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Расскажи обо всём маме и начни новую жизнь. 293 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Как мне заработать 294 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 шесть миллиардов вон? 295 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Шесть миллиардов? 296 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Я думал, 600 миллионов. 297 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Есть вещи, о которых они не знают. 298 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Ты правда инвестировал в акции, работая в страховой компании? 299 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Акции — еще полбеды. 300 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 Еще и в срочные сделки. 301 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Срочные сделки? 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Так спешил их заключить? 303 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Что ж это за сделки на такие деньги? 304 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 - Или на подружку потратился? - Я говорю о фьючерсах. 305 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Неважно. 306 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Боже. 307 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 А ты не можешь просто заявить о своем банкротстве? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Слышал, тебе тогда не придется выплачивать долги. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Я отдал под залог всю мамину и свою недвижимость. 310 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Включая ее дом, 311 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 магазин и всё остальное. 312 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Алло? 313 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Да, это я. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Что? 315 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 КРУГЛОСУТОЧНАЯ СЛУЖБА СКОРОЙ ПОМОЩИ 316 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 У нее диабет. 317 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Без лечения возникли осложнения. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Ей, наверное, было очень больно. 319 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Вы не знали? 320 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Ее ведь можно вылечить, да? 321 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 В худшем случае ей, возможно, придется ампутировать ноги. 322 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 Пусть полежит в больнице, понаблюдаем за ее состоянием. 323 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Мама! 324 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 Мама! 325 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Мама, ты куда? Тебе надо в больницу. 326 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Я в порядке. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Ты не в порядке. 328 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Ты идти толком не можешь. 329 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Хватит. 330 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Неизвестно где столько дней шлялся, 331 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 а тут вдруг объявился и строишь из себя хорошего сына? 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Мама, не глупи. 333 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Если не лечиться, станет еще хуже! 334 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 А если лечиться? Если я лягу в больницу, 335 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 кто будет платить за квартиру? 336 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Ты хоть представляешь, сколько стоит пребывание в больнице, 337 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 не говоря уже о лечении? 338 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 У тебя есть страховка! 339 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Что ты сказал? Страховка? 340 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Ты не помнишь? 341 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Ты всё отменил и всё потратил. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Посмотри уже правде в глаза! 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Боже. 344 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Ки Хун. 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Я слишком устала. 346 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 Я слишком устала, чтобы продолжать. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Давай на этом и закончим. 348 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Чёрт. Я достану деньги! 349 00:27:16,135 --> 00:27:18,054 Я принесу деньги домой, понятно? 350 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Да, мама. 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Я как раз к нему еду. 352 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Уверен, он в порядке. 353 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Ты же знаешь, он не всегда берет трубку. 354 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Я обзвоню всех, кто может знать, где он. 355 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Если так и не найду, 356 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 завтра заявлю о его пропаже. 357 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Я полицейский. Забыла? 358 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Я найду его. 359 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Да, мама. Не волнуйся. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 КИБЕР-ОБЩЕЖИТИЕ 361 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 Давно он тут не появлялся? 362 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Я не захожу к жильцам каждый день. 363 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Но он должен был заплатить за аренду неделю назад. 364 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 И с тех пор я каждый день захожу, 365 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 но он не приходил и не брал трубку. 366 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 И… 367 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Кстати, по поводу оплаты… 368 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Или забирайте его вещи прямо сейчас. 369 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Я взгляну, а потом оплачу аренду. 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Не торопитесь. 371 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 «ТЕОРИЯ ЖЕЛАНИЯ», ЖАК ЛАКАН РЕНЕ МАГРИТТ 372 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Пьяница? 373 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Просто сумасшедший. 374 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Безумный сегодня денек. 375 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Дети, идите есть мороженое. 376 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Да! Мороженое! 377 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Что такое? Я думала, ты хочешь мороженое. 378 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Что у тебя с лицом? 379 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Подрался с друзьями? 380 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Если так и будешь молчать, я уйду. 381 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 Я не хочу здесь оставаться. 382 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Ты сказала, что скоро привезешь маму. 383 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Сказала, что мы будем жить вместе, 384 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 если я подожду месяц. 385 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Чхоль. 386 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 - Это… - Все дети говорят, что ты солгала. 387 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Говорят, я никогда отсюда не выйду. 388 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Говорят, ты бросила меня. 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Нет. 390 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Мама с папой приедут. 391 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Я сделаю так, чтобы они приехали. 392 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 В следующем году мы все будем жить под одной крышей. 393 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Ты меня знаешь. 394 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Я всегда держу слово. 395 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Да, тот парень. «Тише едешь — дальше будешь». 396 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Зачем вам имя этого чокнутого, детектив Хван? 397 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Я вчера его увидел мельком, 398 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 и мне показалось, он мой старый знакомый. 399 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Правда? 400 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Как его звали? 401 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Сон что-то там. Из Ссанмундона. 402 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Сон Ки Хун. 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Сон Ки Хун из Ссанмундона. 404 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Ты прав. Сон Ки Хун. 405 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Знаете его? 406 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Думаю, да. 407 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Можете узнать его адрес? 408 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Али! Давно не виделись! 409 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Привет, Али. 410 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 - Почему не отвечаете на звонки? - А ты звонил? 411 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Я и не знал. 412 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 А что такое? Что-то случилось? 413 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Господин, выплатите мне всю зарплату. 414 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Сколько раз тебе повторять? 415 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 У меня нет денег. Дела идут плохо, так что… 416 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Я не смог вылечить палец. Больница мне не по карману. 417 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Я возвращаюсь домой. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Прошу, заплатите мне. 419 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Чёрт. Спроси у остальных, заплатили ли им. 420 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Я заплачу, как только мне заплатят! 421 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 У меня всё тело болит. 422 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Но я не могу пойти к врачу, потому что нет денег. 423 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Вы обещали заплатить! 424 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Прошу, заплатите мне. Прошло уже полгода. 425 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Чёрт, да что с тобой такое? 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Ладно, позже поговорим. Я сейчас немного занят. 427 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Дайте мне мои деньги. 428 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Господин, прошу, заплатите. 429 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Не смей прикасаться ко мне, недоумок. 430 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Не смейте меня оскорблять! 431 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Ах ты идиот! 432 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 У вас есть деньги! 433 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - Сукин сын! - Мои деньги! 434 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Отпусти меня, идиот. 435 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Отдайте мои деньги! 436 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Эй, ты не можешь просто сбежать! 437 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 МУЖЧИНЫ С ЮГА, ЖЕНЩИНЫ С СЕВЕРА 438 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Прекрасно понимаю вашу ситуацию. 439 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Но, знаете, 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 невозможно найти посредников, если они сбежали с деньгами. 441 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Вы — не единственная жертва. 442 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Некоторые жертвы гнались за ними до самого Дандона, 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 но их задержала китайская полиция 444 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 и чуть не отправила обратно на север. 445 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 А другой способ есть? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Вам понадобится новый посредник. 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Но, как вы наверняка знаете, вам придется начать всё сначала… 448 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Сколько? 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Для начала им придется снова найти ваших родителей. 450 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Пограничники усилили контроль, 451 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 и цена за переправу через реку взлетела. 452 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Так сколько? 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 По меньшей мере… 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 …вам понадобится 40 миллионов вон. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 Сорок миллионов. 456 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 И это лишь цена за их переправку в Китай. 457 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Если хотите переправить их в Южную… 458 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Горячо! 459 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 Как горячо! Чёрт! 460 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Я тебе верила и отправляла деньги. 461 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Деньги, ради которых я рисковала жизнью. 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Слушайте… 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 Я правда не знал. 464 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Я не знал, что они сбегут с вашими деньгами. 465 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Клянусь. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Я… 467 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 …принесу деньги. 468 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Но если опять обманешь — 469 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 в следующий раз я тебе глотку перережу. 470 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 Понял? 471 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Да. 472 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Как жжет. 473 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 РЫБНАЯ ЛАВКА САН ВОО 474 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Ты хорошо кушаешь? 475 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Да, я хорошо питаюсь, не волнуйся. 476 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Сомневаюсь, что американская еда тебе по вкусу. Что ты ешь? 477 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Всё хорошо, мама. Здесь много корейских ресторанов. 478 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 Правда? Вот хорошо. 479 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Когда ты вернешься? 480 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 Придется тут еще задержаться, так что не знаю. 481 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 - Еще нескоро. - Ясно. 482 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Тебе, наверное, очень непросто. 483 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Мама. 484 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Да? Что такое? 485 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Извините. 486 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Я возьму три кальмара для варки. 487 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Хорошо, секунду. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Сан Воо, у меня покупатель. 489 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 И ничего мне не привози, когда вернешься. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 У меня всё есть, ладно? 491 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Ладно. 492 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 Хорошо. Не забывай есть и одевайся потеплей. 493 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Еще поговорим. Люблю тебя, сынок. 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,196 Вам кальмаров? 495 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Боже, он всегда что-то мне привозит 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 из зарубежных командировок. 497 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 И сын у вас, наверное, прекрасный. 498 00:37:03,681 --> 00:37:05,349 Окончил Сеульский университет. 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Управление бизнесом. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Ого, управление бизнесом в СНУ? 501 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Он не только умный, но еще и симпатичный. 502 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Женат? 503 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Пока нет. 504 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Сколько ему лет? 505 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Может, познакомить его с кем-то? 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 Но у моего сына высокие стандарты. 507 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Извините. 508 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Вы мать господина Чхо Сан Воо? 509 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Да, Чхо Сан Воо — мой сын. 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Где он сейчас? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 В командировке в США. 512 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 - А зачем он вам? - Мы из полиции. 513 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 У нас ордер на арест господина Чхо Сан Воо 514 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 за присвоение чужих средств, подделку частных документов 515 00:37:47,641 --> 00:37:49,268 и другие финансовые преступления. 516 00:37:49,977 --> 00:37:50,978 Что? 517 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Арест кого? 518 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Боже, детективы. Это какая-то ошибка. 519 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 Мой сын никогда бы не сделал ничего противозаконного. 520 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Если свяжетесь с сыном, скажите ему, чтобы явился с повинной. 521 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Если продолжит скрываться, 522 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 это плохо отразится на его деле в суде. 523 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Кто там? 524 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 ВРЕМЯ: ПОЛНОЧЬ 23 ИЮНЯ МЕСТО: ТО ЖЕ, ЧТО И РАНЬШЕ 525 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Откуда у тебя эти деньги? 526 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Али, где ты взял деньги? 527 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Слушай внимательно. 528 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Купи билеты на ближайший рейс себе и ребенку, и отправляйтесь домой. 529 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 А ты? 530 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Вы поедете первыми. 531 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Я приеду, как только закончу свои дела. 532 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Что-то происходит, да? 533 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Пока ничего не спрашивай. 534 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Вам нужно собрать вещи и сейчас же уехать. 535 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Надеюсь, ты поймешь меня. 536 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Я люблю тебя. Тебя и нашего ребенка. 537 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 У меня нет денег. 538 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 ЦЕЛЕБНЫЙ ПАБ 539 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Одолжи мне три миллиона. 540 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Через два месяца я тебе всё верну. 541 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 С друзьями о деньгах не говорят. 542 00:41:03,128 --> 00:41:05,088 И ты знаешь, в каком я положении. 543 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Конечно, знаю. 544 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Я бы не просил, если бы всё не было так плохо. 545 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Если нужно, я буду работать тут курьером. 546 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Каким еще курьером? 547 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Посмотри на мой паб. У меня даже на аренду денег нет. 548 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Тогда я тебе через месяц отдам. 549 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Я смогу, если буду работать шофером и курьером. 550 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Ну же. 551 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 Врач сказал, ей нужна срочная операция… 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Дорогой. 553 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Тебе не пора вернуться? 554 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Да, сейчас. 555 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Сейчас же! И потуши сигарету! 556 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 Здравствуй. 557 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 - Ки Хун. - Да? 558 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Не кури перед чужим заведением. 559 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Да. 560 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Ты… 561 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Вы. 562 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Это ты, не так ли? 563 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Игрок 456! 564 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Да. 565 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Это я. 566 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Какими судьбами здесь оказался? 567 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Я живу недалеко. 568 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 Ясно. 569 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Вы тоже живете по соседству? 570 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Нет. 571 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 У меня тут неподалеку живет друг. 572 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Мне сейчас некуда идти, 573 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 так что я пока поживу у него. 574 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Боже. 575 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 Может, присядете? 576 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Конечно. 577 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Не верится, что мы встретились здесь. 578 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Какое совпадение! 579 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Подозреваю, 580 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 нам суждено было встретиться. 581 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Боже. 582 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Хотите? 583 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Конечно. 584 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Да. 585 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Как ваша голова? Вам можно пить? 586 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Всё хорошо. 587 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Боже. 588 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Простите, но у меня нет еды. 589 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Всё хорошо. 590 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 РАМЁН 591 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Стойте. 592 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Вам правда можно? Это не слишком много? 593 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Я в порядке. 594 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Я… 595 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 …решил туда вернуться. 596 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Куда вернуться? 597 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Туда? 598 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Знаешь, 599 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 мне всё равно недолго осталось. 600 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Я не хочу 601 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 просто сидеть и ждать смерти. 602 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Как знать. 603 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 Может, я там выиграю. 604 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Когда мы играли в «Тише едешь — дальше будешь», 605 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 я закончил игру раньше тебя. 606 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Но это место… 607 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Снова оказавшись здесь, 608 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 я понял, что всё, сказанное ими, правда. 609 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Жизнь здесь мучительнее. 610 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Босс! 611 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Почему так поздно? 612 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Какие-то пьяницы подрались в баре прямо перед моим уходом. 613 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Вы же знаете, как это бывает. 614 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 В пятницу вечером все неудачники устраивают пьянки. 615 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Где деньги? 616 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Это всё, что мне пока удалось собрать. 617 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 После выходных будет больше. 618 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Слышал, Большой Босс выслал всех наших 619 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 в Инчхон и Ильсан на ваши поиски. 620 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Где вы пропадали? 621 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Я не могу здесь об этом говорить. 622 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Ты на машине? 623 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Да, она там. 624 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Это приглашение на игру вроде «Тише едешь — дальше будешь»? 625 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Именно. 626 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Вчера прислали. 627 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Похоже, игры продолжатся. 628 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Ко вторнику собери как можно больше парней. 629 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 И пусть захватят оружие. 630 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 - Оружие? - У них оно есть. 631 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Но забирает нас только один человек. 632 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Отмутузим этого ряженого 633 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 и возьмем их сейф. 634 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Даже если всё это правда… 635 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Ах ты сволочь. «Даже если»? Это правда. 636 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Простите. 637 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Они хранят десятки миллиардов вон в огромной копилке. 638 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Если у нас всё получится, 639 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 тебе больше не придется иметь дело со всякими пьяницами в баре. 640 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Но босс… 641 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 …все парни думают, что вы испугались Большого Босса. 642 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Все в Инчхоне так думают. 643 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Вряд ли я смогу кого-то убедить. 644 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Слушай, урод. Сказал же, ограблю их и верну все долги. 645 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Босс. 646 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Сколько вы проиграли в казино на Филиппинах? 647 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Откуда ты знаешь? 648 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Босс, надо бы и меру знать. 649 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Совсем спятил, ублюдок? 650 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Эй, Док Су. 651 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 «Док Су»? 652 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Ты идиот. 653 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Эти парни из казино приехали сюда с Филиппин 654 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 взять твою печень, почку и глаза в счет долга. 655 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Ты обречен, идиот. 656 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Эй! Добро пожаловать в Корею! 657 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Добро пожаловать! 658 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Я убил Док Су! 659 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Давайте! 660 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Идите сюда, ублюдки! 661 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 - Эй! - Вперед! Убейте Док Су! 662 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Держи его! 663 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Деньги? 664 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Да. 665 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Сколько? 666 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Около… 667 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 …двух миллионов вон. 668 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Два миллиона вон? 669 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Да. 670 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 А ты не оборзел? 671 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Алименты ты не платил, ребенка не содержал. 672 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 И приходишь снова клянчить деньги? 673 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Прости. 674 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Это на лечение мамы. 675 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Что с ней? 676 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 У нее диабет в тяжелой форме. 677 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Ей нужна операция. 678 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 У меня нет денег. 679 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Нам еле хватает на жизнь. 680 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Пожалуйста. 681 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Моя мама была очень добра к тебе. 682 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Представь мое отчаяние, раз я прошу тебя. 683 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Я тебе их верну. 684 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 У меня правда их нет. 685 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 На жизнь мне дает муж. 686 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 А ты не могла бы попросить его… 687 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 С ума сошел? 688 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 В самом деле. 689 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Что мне ему сказать, на что они? 690 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Уходи. Сейчас же. 691 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 - Погоди. - Скоро вернется отец моих детей. 692 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Почему ты называешь его отцом детей? 693 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Я отец Ка Ён! 694 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Что? Отец? 695 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Что ты для нее сделал? Думаешь, ты заслуживаешь быть ее отцом? 696 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Тебя не было рядом, даже когда она родилась! 697 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Но тогда… 698 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Ты же знаешь, почему! Я не смог! 699 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Напарнику стало плохо… 700 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Мне тоже было плохо! 701 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Я практически вползла в больницу! 702 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Еще немного, и я бы ее потеряла! 703 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Мой коллега умер в тот день у меня на глазах! 704 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Он даже в больницу не попал! 705 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Дорогая, мы дома. 706 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Вы сегодня рано. 707 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Папа. 708 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Мама! 709 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Он проходил мимо и зашел повидаться с Ка Ён. 710 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Раз я ее увидел, я пойду. 711 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 - Уходишь? - Да, у меня важная встреча. 712 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Ка Ён, пока. 713 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 - Я еще приду. - Ладно. 714 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Вот так… 715 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Зачем на этот раз приходил? 716 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 - Зачем ты пустила его в дом? - Прости. 717 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Я шла из магазина, а он ждал у входа. 718 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Стой. 719 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Что это? 720 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Тебе же нужны деньги? 721 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Спасибо. 722 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Я верну. 723 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Не надо. 724 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Вместо этого 725 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 перестань видеться с моей семьей. 726 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ка Ён тяжело это переносит. 727 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Мы скоро уедем в США, но если ты будешь продолжать… 728 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 Ублюдок! 729 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Думаешь, деньги всё решат? 730 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Папа. 731 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 Сон Ки Хун? 732 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Да? 733 00:54:14,752 --> 00:54:16,129 Хван Чун Хо, полиция Тобона. 734 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Вы недавно приходили в полицию с заявлением. 735 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Сообщили, что кто-то похитил людей и заставил их играть в игры. 736 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 И что… 737 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 …там погибли люди. 738 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Это? Я всё выдумал. 739 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Я был пьян, мне было скучно, вот и выдумал. 740 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 У моего брата была такая же карта, 741 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 как у вас. 742 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Он пропал без вести. 743 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Я просто подобрал ее на улице и положил в карман. 744 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Господин Сон. 745 00:54:53,541 --> 00:54:54,751 Прошу, помогите мне. 746 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Мне нужно найти брата. 747 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Простите. 748 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 Я сейчас не в состоянии никому помочь. 749 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 УНИВЕРСИТЕТ ХАЛЛИМА БОЛЬНИЦА ПРЕСВЯТОГО СЕРДЦА ХАНГАНА 750 01:00:50,690 --> 01:00:55,695 Перевод субтитров: Вера Львовская