1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 EPISODE 2 HELVETE 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Takk. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Takk skal du ha. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Dere reddet livet mitt. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Jeg er glad du lever. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Alle dere klarte det første spillet. Gratulerer. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 La meg kunngjøre resultatene fra første spill. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 ANTALL SPILLERE 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Av 456 spillere ble 255 spillere eliminert, 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 og 201 spillere fullførte første spill. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Sir! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Jeg beklager. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Jeg skal betale gjelden min. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Jeg skal betale tilbake, uansett pris. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Vær så snill, sir. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Jeg har 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 et barn. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 Jeg har ikke registrert mitt barns fødsel fordi jeg har ikke navngitt barnet ennå. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Vær så snill, la meg dra. 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Jeg er så lei for det, sir. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Vær så snill. La meg leve, vær så snill. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Jeg skal finne en måte å betale gjelden. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 -Vær så snill. -Og meg. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Jeg vil slutte nå. La meg gå. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 La meg leve, vær så snill. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Vær så snill, la meg dra hjem. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Vær så snill, spar meg! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Det virker som om det er en misforståelse. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Vi prøver ikke å skade dere eller kreve inn gjelden deres. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Husk at vi er her for å gi dere en sjanse. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 En sjanse? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Kaller du dette en sjanse? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Dere dreper oss mens vi må leke barneleker. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Hvordan er dette en sjanse? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Vi har kanskje gjeld, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 men det betyr ikke at vi fortjener å dø. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Dette er bare et spill. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Dere drepte alle de menneskene. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 Kaller du dette et spill? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 De ble bare eliminert for å ha brutt reglene i spillet. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Om dere bare følger reglene, 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 kan dere forlate dette stedet trygt med premiepengene vi lovet dere. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Jeg trenger ikke de dumme premiepengene. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Bare slipp meg ut. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Samtykkeklausul én: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 En spiller får ikke slutte å spille. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 Tror du at dere slipper unna med alt dere gjør? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Politiet kommer når som helst for å finne de av oss som er savnet. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Han har rett. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Hvis dere ikke lar oss gå, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 finner de oss ved å spore telefonene våre og kommer hit! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 -Da er dere fortapt! -Dere er ferdige! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Samtykkeklausul to: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 Den som nekter å spille, blir eliminert. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Samtykkeklausul tre: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Spillet avsluttes 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 hvis flertallet er enige. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Er det sant? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Det er sant. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Så la oss stemme. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Hvis flertallet ønsker å forlate stedet, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 må dere la oss gå. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Som du vil, vi stemmer over om vi skal avslutte spillet. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 Før vi stemmer, 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 la meg kunngjøre premiepengene som ble samlet inn i det første spillet. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 Totalt ble 255 spillere eliminert i det første spillet. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Hver spiller representerer hundre millioner won. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Derfor har 25,5 milliarder won i premiepenger 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 blitt akkumulert i sparegrisen så langt. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Hvis dere ønsker å gi opp nå, blir de 25,5 milliarder wonene sendt 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 til familiene til de eliminerte spillerne, 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 hundre millioner won til hver. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Men alle dere vil dra hjem tomhendte. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Unnskyld meg. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Hvis vi klarer alle seks spillene, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 hvor mye får vi? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Siden det var 456 spillere, er premiepengene 45,6 milliarder won. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Vi begynner avstemningen. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Som dere kan se, er det to knapper foran dere. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Hvis du vil fortsette å spille, trykk på den grønne knappen med en O. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Hvis du vil slutte å spille, trykk på den røde knappen med en X. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Etter avstemningen går du til den andre siden av den hvite linjen. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Avstemningen blir utført i motsatt rekkefølge av numrene på brystene deres. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Spiller 456, avgi din stemme. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Spiller 453, avgi din stemme. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Spiller 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Har dere blitt gale? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Vil dere fortsette med denne galskapen? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Hva skjer om vi drar? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,814 Blir noe annerledes om vi drar? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Livet der ute er et helvete uansett. 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Hun har rett! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Hvis vi stopper nå, gjør vi bare de døde en tjeneste. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Bare de får 100 millioner won. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Det var vi som vant! Det er urettferdig. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Vær så snill. Ikke gjør dette. 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Vi burde dra hjem. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Jeg har ikke noe hjem å dra til. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Her inne har jeg i det minste en sjanse. Men der ute? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 Jeg har ingenting der ute. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 La oss bli og gjøre dette ferdig! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Jeg blir heller her og dør i forsøket, enn å dø der ute som en hund. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Din tosk. Stikk og dø alene om du vil dø. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Ikke bland oss inn i dette, din dritt. 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Så slutt å bable. 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Vi akseptere ikke noe som hindrer denne demokratiske prosessen. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 La oss fortsette med avstemningen. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Nå kommer den siste stemmen. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Spiller 1. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Legen min sa 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 at jeg har en kul i hodet. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Hjernesvulst. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Hvis du vil fortsette å spille, trykk O. 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Hvis du vil slutte å spille, trykk X. 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Flertallet stemte for å avslutte spillet. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Derfor er spillet nå avsluttet. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 De som vil dra, kan dra. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Men la dem som vil bli fortsette å spille. 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 Halvparten har allerede dødd! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Vi kan ikke stoppe her! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Han har rett! Vær så snill, la oss fortsette! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Ja! La oss fortsette! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Det er synd at vi må si farvel til dere på denne måten. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 Men vi stenger ikke mulighetenes dør for dere. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Hvis flertallet av dere ønsker å delta igjen, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 starter vi spillet på nytt. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Ha det, da. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 Hjelp! Det er noen her! 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Er det noen der? Her borte! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 Kan du holde kjeft? 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Hva? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Hvem er du? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 Lommetyv? Er det deg, lommetyv? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Få meg løs, med mindre du vil bli liggende her. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Hva? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Helsike. Hvor er vi? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Hei. Kan du slippe meg løs nå? 140 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Hei, jeg… Ja. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Du kan kle på deg først. Det er kaldt. 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Jeg fryser også. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Jøss. Ja, skynd deg. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Jeg har vondt i beina. Hei. 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Du må slippe meg løs nå. Kom igjen. Hei. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Vent! Hva gjør du? Du må slippe meg løs før du drar. 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Hvorfor skulle jeg det? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 Fordi jeg slapp deg løs! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Er du ikke for gammel til å være naiv eller dum? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Du kommer til å plage meg 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 og kreve pengene tilbake når du slipper løs. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Vel, det var det. 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Ok, greit. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Jeg glemmer pengene. Kan du slippe meg løs? 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Mener du det? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Ja, jeg skal ikke si noe om pengene. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Skulle jeg stole på deg? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Jeg sverger på moren min. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Slipp meg løs nå. Det er iskaldt! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Pokker ta. Det gjør vondt. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Helsike. 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Helsike. Kom hit. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Pengene mine… Få tilbake pengene mine. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Gi meg… Helsike. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 Gi tilbake pengene mine! Gi dem tilbake! Jøss. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Gi meg pengene, for pokker. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Jeg synes synd på moren din. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Din lille… Hei, stopp der. Hei! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hei! Stopp der! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Helsike! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Sir, hvor er vi? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Yeouido. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Hvor nøyaktig er Yeouido? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Midt i Seoul. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Sir, har du telefonen din på deg? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Kan jeg låne telefonen din? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Bare én samtale. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Det blir 2 000 won. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 STEVNINGEN ER SENDT. OM DU RINGER NÅ, SAKSØKER VI IKKE. 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 LÅNENE DINE ER… MELD DEG FOR POLITIET NÅ. 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Takk. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Hallo? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Hei. 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Ja, jeg jobbet litt. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Beklager. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Takk, sir. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Ha det. 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Vent. 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 -Har du penger til bussen? -Unnskyld? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Du sa at du bor i Ansan. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Du kunne ikke betale for nudlene engang. Har du penger til skyss? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 -Penger. -Jeg har ingen penger. 193 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Jeg går. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Skal du gå hele veien til Ansan herfra? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Vent litt, så tar du bussen. 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Jeg kan ikke ta imot. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Jeg har ingen penger. Jeg kan ikke betale tilbake. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Jeg skal ikke kreve dem tilbake. Bare ta dem. 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Takk. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Takk, sir. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Jeg er ikke din sir, så slutt å kalle meg det. 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Beklager. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Takk. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Takk. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 POLITI 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Betjent, jeg tror ikke du forstår alvoret i denne saken. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Ok, mister. 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Så du sier at noen rare fremmede 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 samlet hundrevis av fremmede på et jorde, 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 ba dem leke en lek, for så å skyte dem? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Ja! 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Og ikke bare én eller to personer. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 De skjøt ned over 200 mennesker uten nåde. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Hvilken lek var det? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Rødt lys. 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Rødt lys, barneleken? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Ja. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Fikk de voksne til å leke det? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 Det er det jeg sier! 220 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 -Og de skjøt alle som ble tatt? -Må jeg gjenta meg selv? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Mister. Så hvor er dette stedet? Stedet de ble drept på. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 De dopet meg ned før de tok meg med dit, så jeg vet ikke. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Hva med morderne? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Alle hadde masker. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Så hvordan kom du deg ut? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Spillerne stemte over det. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Flertallet ville dra, så… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Vent, så ofrene sa de ville dra, 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 så morderne sa: "Vær så god, dere kan gå." 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Ja. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Hvorfor dro du dit i første omgang? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Vel… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 De sa de skulle gi meg penger for å spille noen spill. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Penger? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Ja, de sa de ville gi oss titalls milliarder won. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Greit. La meg oppsummere alt du har sagt. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Noen tilbød milliarder av won for å spille spill, så du ble med. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 De fikk dere til å spille Rødt lys, 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 og de skjøt alle som ble tatt. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Men da du sa du ville dra, lot de deg gå, 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 og du vet ikke hvordan de ser ut eller hvor alt dette skjedde. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Har jeg rett? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Ja. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Hva heter du? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Jeg er Seong Gi-hun, og jeg bor i Ssangmun-dong. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Mr. Seong Gi-hun, har du noen pårørende? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Hvis du trenger hjelp, kan vi kontakte en medisinsk institusjon. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Jeg er en skattebetaler i Ssangmun-dong! Hva tar du meg for? 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Dette er visittkortet de ga meg. Du kan bare ringe dem og finne det ut! 250 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 Hallo? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Hallo, beklager at jeg ringer så tidlig. 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Kan jeg spørre deg om noe? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 -Hvem er dette? -Vel, jeg… 254 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Ja. Beklager å måtte bry deg, 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 men kan jeg spille et spill? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Spill? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Ja, jeg er ganske god til å spille spill. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Du kan be meg spille hva som helst. 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 -Jeg skal gjøre mitt beste… -Hei. 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 Hvem pokker ringer du så tidlig for å snakke tull? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Hvis du vil spille spill, gå til en internettkafe, din jævla pervo! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Du ringte feil nummer! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 -Ikke gjør dette. Slipp! -Beklager, mister. Dra hjem. 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Er du sikker på at du slo riktig nummer? Er du helt sikker? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Bare vent. 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Jeg ringer og gir deg telefonen. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 Nummeret jeg ringte sist er fremdeles her. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Helsike. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Nummeret du har ringt, er ikke i bruk. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Vennligst prøv å taste inn nummeret på nytt. 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Nummeret du har ringt, er ikke i katalogen. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Sjekk nummeret… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Hvem var det? En fyllik? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Han er bare gal. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Det er veldig hektisk i dag. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Ta deg sammen! Kommer du tilbake hit? 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Jeg drar. Ha en fin dag. 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Fortsett det gode arbeidet. 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Mamma. 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Jeg er hjemme. 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Hva i… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Mamma! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Hvor er hun? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Telefonen er slått av. Du blir viderekoblet til svareren… 285 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 Hvor er gamla? Hun lot til og med døren stå åpen. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Hva gjør du her? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Er det på grunn av gjelden? 289 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Hei, du er Ssangmun-dongs stolthet, geniet som er født og oppvokst her, 290 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 som kom inn på SNUs handelshøyskole som best i klassen. Ikke vær redd. 291 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Du kan alltids tjene penger. 292 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Fortell moren din alt, og begynn på nytt. 293 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Hvordan skal jeg tjene 294 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 seks milliarder won? 295 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Seks milliarder? 296 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Jeg trodde det var 600 millioner. 297 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 De vet ikke alt. 298 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Investerte du i aksjer mens du jobbet med sikkerhet? 299 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Det var ikke så mye i aksjer. 300 00:24:21,002 --> 00:24:22,337 Jeg handlet med futureskontrakter. 301 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Future? 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Satser du så mye på fremtiden din? 303 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Hva slags veddemål brukte du så mye penger på? 304 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 -Har du kjæreste? -Det er ikke den typen "future". 305 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Glem det. 306 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Herregud. 307 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Kan du ikke bare melde deg personlig konkurs? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Jeg hørte at du ikke må betale gjelden din hvis du gjør det. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Jeg har brukt alt både jeg og mamma eier som sikkerhet. 310 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Inkludert hjemmet 311 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 og butikken hennes, alt. 312 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Hallo? 313 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Ja, det er meg. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Hva? 315 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 DØGNÅPEN LEGEVAKT MEDISINSK SENTER 316 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Hun har diabetes. 317 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Uten behandling blir det komplikasjoner. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Hun må ha hatt det veldig vondt. 319 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Hadde du ingen anelse? 320 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Hun kan vel behandles? 321 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 I verste fall må hun amputere føttene. 322 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 La oss få henne innlagt, og se hvordan det går med behandlingen. 323 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Mamma! 324 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 Mamma! 325 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Mamma, hvor skal du? Han sa at du må være på sykehus. 326 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Det går bra. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Nei, det går ikke bra. 328 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Du kan ikke gå engang. 329 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Glem det. 330 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Du har drevet med ditt og ikke vært hjemme på dagevis. 331 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Og nå dukker du plutselig opp og prøver å spille en god sønn? 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Mamma, ikke vær så dum. 333 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Det blir verre om du ikke behandler det! 334 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 Hva om jeg gjør det? Om jeg havner på sykehus, 335 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 hvem skal betale husleien? 336 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Og har du noen anelse om hva det koster å være på sykehuset, 337 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 langt mindre behandlingen? 338 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Du har forsikring! 339 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Hva sa du? Forsikring? 340 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Har du glemt det? 341 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Du sa opp alt og brukte opp alle pengene. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Kan du ta deg sammen? 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Herlighet. 344 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun. 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Jeg er for trøtt. 346 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 Jeg er for trøtt til å fortsette. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 La oss stoppe her. 348 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Helsike. Jeg skaffer penger! 349 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Jeg skaffer pengene, ok? 350 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Ja, mamma. 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Jeg er på vei hjem til ham. 352 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Han har det sikkert bra. 353 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Du vet at han ikke tar telefonen fra tid til annen. 354 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Jeg skal ringe alle som kanskje vet hvor han er. 355 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Om jeg ikke finner ham, 356 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 melder jeg ham savnet i morgen. 357 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Har du glemt at jeg er politimann? 358 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Jeg skal finne ham. 359 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Ja, mamma. Ikke bekymre deg for mye. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 CYBER HYBELHUS 361 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 Hvor lenge er det siden han var her sist? 362 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Jeg sjekker ikke alle her hver dag. 363 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Men han skulle betale leien for en uke siden. 364 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Jeg har vært innom hver dag siden da, 365 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 men han har ikke vært her eller tatt telefonen. 366 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Vel… 367 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Forresten, angående husleia hans… 368 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Ellers må du flytte tingene hans med en gang. 369 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Jeg skal se på det og betale leien etterpå. 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Ta den tiden du trenger. 371 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 BEGJÆRETS TEORI, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 372 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 En fyllik? 373 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Han er bare gal. 374 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Det er veldig hektisk i dag. 375 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Unger, kom og få iskrem. 376 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Ja! Iskrem! 377 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Hva er galt? Jeg trodde du ville ha iskrem. 378 00:29:50,957 --> 00:29:52,416 Hva skjedde med ansiktet ditt? 379 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Har du slåss med vennene dine? 380 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Jeg går om du bare skal være stille. 381 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 Jeg vil ikke være her. 382 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Du sa du skulle ta med mamma snart. 383 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Du sa vi skulle bo sammen 384 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 om jeg bare ventet en måned. 385 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol. 386 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 -Det er… -De andre barna sier at du løy. 387 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 De sier at jeg aldri får dra herfra. 388 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 De sier at du forlot meg her. 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Nei. 390 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Mamma og pappa kommer. 391 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Det skal jeg sørge for. 392 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Alle skal bo under samme tak neste år. 393 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Du kjenner jo meg. 394 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Du vet jeg holder det jeg lover. 395 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Ja, den fyren. Rødt lys. 396 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Hvorfor trenger du navnet til den galningen, etterforsker Hwang? 397 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Vel, jeg så ham i går, 398 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 og jeg tror han er en gammel bekjent. 399 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Sier du det? 400 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Hva het han? 401 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Noe med Seong, han bor i Ssangmun-dong. 402 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Seong Gi-hun fra Ssangmun-dong. 404 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Du har rett. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Kjenner du ham? 406 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Ja, jeg tror det. 407 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Kan jeg få adressen hans? 408 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Hei, Ali! Lenge siden sist! 409 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Hei, Ali. 410 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 -Hvorfor tar du ikke telefonen? -Har du ringt? 411 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Det ante jeg ikke. 412 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Hvorfor? Er det noe galt? 413 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Betal meg det du skylder, sir. 414 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Hvor mange ganger må jeg si det? 415 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Jeg har ikke penger. Forretningene går ikke bra… 416 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Jeg kunne ikke behandle fingeren. Jeg hadde ikke råd til sykehuset. 417 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Jeg drar hjem nå. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Vær så snill, få pengene. 419 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Pokker. Spør de andre om de fikk betalt. 420 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Jeg kan betale når jeg får betalt! 421 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Jeg har store smerter i hele kroppen. 422 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Men jeg har ikke penger til å dra til legen. 423 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Du sa at du skulle betale meg. 424 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Betal meg, vær så snill. Det har gått seks måneder. 425 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Faen, hva er det med deg? 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Vi snakkes senere. Jeg er litt opptatt nå. 427 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Gi meg pengene mine. 428 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Sir, vær så snill. 429 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Hvordan våger du å røre meg, din lille dritt? 430 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Ikke bann til meg! 431 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Din fordømte idiot! 432 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Du har penger her! 433 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 -Din jævel! -Pengene mine! 434 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Slipp meg, din idiot. 435 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Gi meg pengene mine! 436 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Du kan ikke bare dra! 437 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 MENN FRA SØR, KVINNER FRA NORD 438 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Jeg forstår godt situasjonen din. 439 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Men du vet, 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 det er umulig å finne meglere når de har tatt pengene. 441 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Du er ikke det eneste offeret. 442 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Noen av ofrene dro helt til Dandong for å ta dem, 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 men de ble tatt av kinesisk politi, 444 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 og ble nesten dratt tilbake til nord. 445 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Finnes det noen annen måte? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Du må ansette en annen megler. 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Men som du sikkert vet, må du begynne helt på nytt… 448 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Hvor mye? 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Først må de finne foreldrene dine igjen. 450 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Og grensesikkerheten har blitt strengere, 451 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 så prisen for å hjelpe dem over elven har steget. 452 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Hvor mye? 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Du trenger minst… 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 …førti millioner won. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 Førti millioner. 456 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Det er prisen for å få dem til Kina. 457 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Hvis du vil få dem til Sør-Korea… 458 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Det er varmt! 459 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 Det er jævla varmt! Pokker! 460 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Jeg stolte på det du sa sist gang og sendte pengene. 461 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Pengene jeg risikerte livet for å skaffe. 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Hei, 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 jeg hadde ingen anelse, ok? 464 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Jeg visste ikke at de ville stikke av med pengene dine. 465 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Jeg sverger. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Jeg skal 467 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 skaffe pengene. 468 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Men hvis du bedrar meg igjen, 469 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 skjærer jeg over strupen din neste gang. 470 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 Er det forstått? 471 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Ok. 472 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Det er så varmt. 473 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 SANG-WOOS FISKEBUTIKK 474 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Har du spist godt? 475 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Ja, jeg har spist godt, så ikke vær redd. 476 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Jeg tviler på at amerikansk mat passer din smak. Hva har du spist? 477 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Det går bra, mamma. Det er mange koreanske restauranter her. 478 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 Er det sant? For en lettelse. 479 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Når kommer du tilbake? 480 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 Det tar lenger tid enn forventet, så jeg vet ikke. 481 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 -Det kan ta en stund. -Jeg skjønner. 482 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Det må være vanskelig for deg. 483 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Mamma. 484 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Ja? Hva er det? 485 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Unnskyld meg. 486 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Jeg trenger tre blekkspruter klare til koking. 487 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Ok, et øyeblikk. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, jeg har en kunde. 489 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Ikke kjøp med noe til meg når du kommer tilbake. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 Jeg trenger ingenting, ok? 491 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Ok. 492 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 Greit. Ikke hopp over måltider og kle deg varmt. 493 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Snakkes senere. Jeg elsker deg, sønn. 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Sa du blekksprut? 495 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Herregud, han kjøper alltid noe til meg 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 når han er på forretningsreise i utlandet. 497 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Du må ha en fantastisk sønn. 498 00:37:03,681 --> 00:37:05,349 Han gikk på universitetet i Seoul. 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Handelshøyskolen. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 SNUs handelshøyskole? 501 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Han er ikke bare smart, men han er også kjekk. 502 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Er han gift? 503 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Ikke ennå. 504 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Hvor gammel er han? 505 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Skal jeg finne noen til ham? 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 Men sønnen min har høye standarder. 507 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Unnskyld meg. 508 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Er du moren til Mr. Cho Sang-woo? 509 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Ja, Cho Sang-woo er min sønn. 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Hvor er han nå? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Han er i USA på forretningsreise. 512 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 -Hvorfor ser du etter ham? -Vi er fra politiet. 513 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 En arrestordre er utstedt på Mr. Cho Sang-woo 514 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 for underslag, forfalskning av private dokumenter 515 00:37:47,641 --> 00:37:49,268 og andre økonomiske forbrytelser. 516 00:37:49,977 --> 00:37:50,978 Hva? 517 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Arrestere hvem? 518 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Herregud, etterforskere. Det må være en misforståelse. 519 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 Min sønn ville aldri gjort noe ulovlig. 520 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Hvis du får tak i sønnen din, be ham melde seg frivillig. 521 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Hvis han fortsetter å rømme sånn, 522 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 påvirker det ham negativt i retten. 523 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Hvem er det? 524 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 TID: MIDNATT, 23. JUNI STED: DET SAMME SOM SIST GANG 525 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Hvor fikk du pengene fra? 526 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, hvor fikk du disse pengene fra? 527 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Hør nøye etter. 528 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Kjøp billetter hjem med første fly til deg og barnet vårt. 529 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Hva med deg? 530 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Dere to bør reise først. 531 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Jeg kommer så snart jobben min her er gjort. 532 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Det er noe på gang, ikke sant? 533 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Ikke spør om noe nå. 534 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Du må pakke og dra med en gang. 535 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Jeg håper du forstår problemet mitt. 536 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Jeg elsker dere. Deg og barnet vårt. 537 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Jeg har ingen penger. 538 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 DEN LEGENDE PUBEN 539 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Bare lån meg tre millioner. 540 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Jeg betaler deg tilbake om to måneder. 541 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Du burde ikke snakke penger med venner. 542 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Og du kjenner situasjonen min. 543 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Selvfølgelig gjør jeg det. 544 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Jeg ville ikke spurt om det ikke var så ille. 545 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Jeg kan jobbe her som bud om jeg må. 546 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Hva mener du med bud? 547 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Se på puben min. Jeg har ikke råd til leien. 548 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Da betaler jeg tilbake om en måned. 549 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Jeg klarer det hvis jeg jobber både som sjåfør og bud. 550 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Kom igjen. 551 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 Legen sa at hun må opereres nå, men… 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Kjære. 553 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Burde ikke du komme inn igjen? 554 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Jeg kommer snart. 555 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Kom inn nå! Og stump sigaretten! 556 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Hallo. 557 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 -Gi-hun. -Ja? 558 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Du burde ikke røyke foran noen andres butikk. 559 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Akkurat. 560 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Du… 561 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Sir. 562 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Det er deg, ikke sant? 563 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Spiller 456. 564 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Ja, sir. 565 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Det er meg. 566 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Hva gjør du i dette nabolaget? 567 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Jeg bor i nærheten. 568 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 Jeg skjønner. 569 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Bor du også i dette nabolaget? 570 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Nei. 571 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Jeg har en venn som bor i nærheten. 572 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Jeg har ingen steder å dra nå, 573 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 så jeg bor der en stund. 574 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Jøss. 575 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 Vil du sette deg? 576 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Greit. 577 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Utrolig at jeg traff på deg her. 578 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Hva er oddsen? 579 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Jeg antar 580 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 at det var meningen at vi skulle møtes. 581 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Jøss. 582 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Vil du ha litt? 583 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Gjerne det. 584 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Ja. 585 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Går det bra med hodet? Kan du drikke? 586 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Det går bra. 587 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Jøss. 588 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Beklager at jeg ikke har mat. 589 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Det går bra. 590 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 NUDLER 591 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Vent. 592 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Sir, er dette virkelig ok? Drikker du ikke litt mye nå? 593 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Det går bra. 594 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Jeg… 595 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 …har bestemt meg for å dra tilbake dit. 596 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Tilbake hvor? 597 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Dit? 598 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Du vet, 599 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 jeg har ikke lenge igjen å leve uansett. 600 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Jeg vil ikke 601 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 sitte og vente på døden min som dette. 602 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Man vet aldri. 603 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 Jeg kan ende opp med å vinne der. 604 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Da vi lekte Rødt lys, 605 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 ble jeg ferdig før deg. 606 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Men det stedet er… 607 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Etter at jeg kom tilbake, 608 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 innså jeg at alt de sa var sant. 609 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Livet her ute er verre. 610 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Sjef! 611 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Hvorfor er du så sen? 612 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Noen fylliker begynte å slåss i baren min da jeg skulle til å dra. 613 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Du vet hvordan det er. 614 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Alle slags tapere kommer ut på fredagskvelder for å feste. 615 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Hvor er pengene? 616 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Det var alt jeg fikk på kort varsel. 617 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Jeg kan få mer til deg etter helgen. 618 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Jeg hørte at toppsjefen sendte ut så mange gutter han kunne 619 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 til Incheon og Ilsan for å se etter deg. 620 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Hvor har du gjemt deg? 621 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Jeg kan ikke diskutere det her. 622 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Kjørte du hit? 623 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Ja, denne veien. 624 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Så dette er invitasjonen til Rødt lys? 625 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Det stemmer. 626 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 De sendte den til meg i går. 627 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Det ser ut som de prøver igjen. 628 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Samle så mange gutter du kan før tirsdag. 629 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Få tak i noen våpen også. 630 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 -Våpen? -De bærer våpen. 631 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Men bare én fyr henter oss. 632 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Vi banker den maskerte fyren 633 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 og bryter oss inn i safen deres. 634 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Selv om det du sier er sant… 635 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Din lille dritt. Hva mener du? Det er sant. 636 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Beklager, sir. 637 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 De har titalls milliarder won i en stor sparegris. 638 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Dersom vi får loppet dem skikkelig, 639 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 trenger vi ikke håndtere fylliker på barer for å tjene penger lenger. 640 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Men, sjef… 641 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 …alle gutta tror at du gjemte deg etter å ha gjort sjefen sint. 642 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Alle i Incheon tror det. 643 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Jeg tror ikke jeg kan overbevise noen. 644 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Hør her, dust. Jeg sa at jeg skal rane dem og betale ham tilbake. 645 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Sjef. 646 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Hvor mye tapte du på kasinoet på Filippinene? 647 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Hvordan visste du det? 648 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Sjef, du burde ha visst når du skulle gi deg. 649 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Har du blitt gal, din jævel? 650 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hei, Deok-su. 651 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 "Deok-su"? 652 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Idiot. 653 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Kasinopersonalet fra Filippinene kom 654 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 for å ta leveren, nyrene og øynene dine istedenfor pengene du skylder. 655 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Du er fortapt, din dust. 656 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hei! Velkommen til Korea! 657 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Velkommen! 658 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Jeg drepte Deok-su! 659 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Kom igjen! 660 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Kom og ta meg, jævler. 661 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 -Hei! -Kom igjen! Kim Deok-su! 662 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Ta ham! 663 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Penger? 664 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Ja. 665 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Hvor mye? 666 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Omtrent… 667 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 …to millioner won. 668 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 To millioner won? 669 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Ja. 670 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Synes du ikke at du er for frekk? 671 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Du har aldri betalt bidrag eller barnebidrag. 672 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Hvordan kunne du trygle meg om penger igjen? 673 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Beklager. 674 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Det er til mors sykehusregninger. 675 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Hvor syk er hun? 676 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Hun har alvorlig diabetes. 677 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Hun må opereres. 678 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Jeg har ingen penger. 679 00:50:10,216 --> 00:50:11,718 Vi får knapt endene til å møtes. 680 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Vær så snill. 681 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Mamma var veldig snill mot deg. 682 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Tenk hvor desperat jeg er siden jeg spør deg. 683 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Jeg skal betale deg tilbake. 684 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 Jeg har ingen penger. 685 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Mannen min gir meg penger. 686 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Kan du spørre ham… 687 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Er du gal? 688 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hei. 689 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Hva skal jeg si at de er til? 690 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Gå. Dra nå. 691 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 -Hei. -Barnas far kommer snart hjem. 692 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Hvorfor kaller du ham barnas far? 693 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Jeg er Ga-yeongs far! 694 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Hva? Far? 695 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Hva har du gjort for henne? Fortjener du å være faren hennes? 696 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Du var ikke engang der da hun ble født! 697 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Det var… 698 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Du vet hva som skjedde! Jeg kunne ikke dra! 699 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Kollegaen min kollapset… 700 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Jeg kollapset også! 701 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Jeg krabbet til sykehuset! 702 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Jeg mistet henne nesten! 703 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Kollegaen min døde den dagen, rett foran øynene mine! 704 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Han kunne ikke engang dra på sykehuset! 705 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Kjære, vi er hjemme. 706 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Dere kom tidlig tilbake. 707 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Pappa. 708 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Mamma! 709 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Han var i nabolaget og kom innom for å treffe Ga-yeong. 710 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Nå som jeg har sett henne, går jeg. 711 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 -Drar du? -Ja, jeg har et viktig møte. 712 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Ga-yeong, ha det bra. 713 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 -Jeg kommer tilbake. -Ok. 714 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Sånn… 715 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Hvorfor kom han denne gangen? 716 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 -Hvorfor slapp du ham inn? -Beklager. 717 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Jeg kom tilbake fra butikken, og han ventet ved døren. 718 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Vent. 719 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Hva er dette? 720 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Jeg hørte du trengte penger. 721 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Takk. 722 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Jeg betaler deg tilbake. 723 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Det trenger du ikke. 724 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Du skal heller 725 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 la være å treffe familien min. 726 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeong har det vanskelig. 727 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Vi flytter snart til USA, men om du fortsetter å dukke opp… 728 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 Din jævel! 729 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Tror du at penger løser alt? 730 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Pappa. 731 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 Mr. Seong Gi-hun? 732 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Ja? 733 00:54:14,752 --> 00:54:16,129 Hwang Jun-ho, fra politiet. 734 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Du meldte nylig fra på politistasjonen. 735 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 At de bortførte folk for å spille spill. 736 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 Og at… 737 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 …folk ble drept der. 738 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Det? Jeg bare fant på det. 739 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Jeg var full og kjedet meg, så jeg fant på det. 740 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Broren min hadde samme kort 741 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 som det du hadde. 742 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Og han er savnet. 743 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Jeg plukket det opp på gata og la det i lomma. 744 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 Mr. Seong. 745 00:54:53,541 --> 00:54:54,751 Hjelp meg, vær så snill. 746 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Jeg må finne broren min. 747 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Beklager. 748 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 Jeg kan ikke hjelpe noen for øyeblikket. 749 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 HALLYM UNIVERSITET HANGANG SYKEHUS 750 01:00:52,024 --> 01:00:55,903 Tekst: Tina Schultz