1 00:00:06,382 --> 00:00:10,094 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:08,277 --> 00:01:10,488 EPISOD 2 NERAKA 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Terima kasih. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Terima kasih. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,562 Saya selamat sebab kamu berdua. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Baguslah awak selamat. 8 00:02:00,413 --> 00:02:04,083 Tahniah kepada semua pemain yang berjaya dalam permainan pertama. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,171 Keputusan permainan pertama akan diumumkan. 10 00:02:09,505 --> 00:02:10,631 BILANGAN PEMAIN 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Daripada 456 orang, 255 orang telah tersingkir. 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 Seramai 201 pemain berjaya dalam permainan pertama. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Tuan! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Saya minta maaf! 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Saya akan bayar semula duit tuan! 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Saya akan bayar semula! 17 00:02:41,162 --> 00:02:41,996 Tuan! 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Saya 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 ada anak. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,298 Saya belum sempat berikannya nama dan daftar kelahirannya. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Tolong lepaskan saya! 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Tuan, saya minta maaf. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Tolong lepaskan saya. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Saya akan berusaha bayar duit tuan. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 - Tolonglah. - Saya juga. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Saya juga nak berhenti. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Tolong lepaskan saya. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Tolong lepaskan saya juga. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Tolong lepaskan saya! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Nampaknya ada salah faham. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Kami bawa anda ke sini bukan untuk terima duit. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Saya ulang semula, kami memberi peluang kepada anda. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Peluang? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Ini yang awak kata peluang? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Orang mati ketika bermain permainan kanak-kanak. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Adakah itu peluang? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,629 Kami memang berhutang, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 tapi kami tak patut mati. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Ini cuma permainan. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,219 Selepas bunuh orang begitu, 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 awak kata itu permainan? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,432 Mereka cuma tersingkir sebab melanggar peraturan. 43 00:03:44,225 --> 00:03:47,353 Jika patuhi peraturan, anda boleh keluar dengan selamat 44 00:03:47,436 --> 00:03:49,522 bersama hadiah wang tunai yang kami janjikan. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Kami tak perlukan hadiah wang tunai itu! 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Tolong hantar saya pulang saja. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Fasal pertama dalam perjanjian, 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 peserta tak boleh berhenti bermain sesuka hati. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,205 Awak rasa akan selamat selepas buat semua ini? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Polis mungkin akan sampai tak lama lagi kerana mencari orang yang hilang. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Ya! 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Jika kami tak dilepaskan, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 mereka akan jejak lokasi telefon kami dan akan sampai ke sini! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Kamu semua juga akan ditangkap! - Ya, betul! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Fasal kedua, 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 peserta yang menarik diri akan dikira tersingkir. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Fasal ketiga, 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 permainan boleh dihentikan 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 jika semua pemain setuju. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Betul, bukan? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Betul. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Jadi benarkan kami buat undian. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,133 Jika orang yang mahu berhenti bermain lebih ramai, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,135 bebaskan kami dari sini. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Keputusan sama ada permainan diteruskan atau tidak bergantung kepada undian anda. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,232 Sebelum mengundi, 67 00:05:15,316 --> 00:05:19,320 kami akan umumkan hadiah yang terkumpul bagi permainan pertama. 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,787 Jumlah pemain yang tersingkir dari permainan pertama ialah 255 orang. 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Sebanyak 100 juta won dipertaruhkan bagi setiap peserta. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Oleh itu, hadiah sebanyak 25.5 bilion won 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,253 telah terkumpul di dalam tabung khinzir. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Jika anda berhenti setakat ini, 25.5 bilion won itu 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 akan diagihkan kepada keluarga pemain tersingkir, 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 masing-masing 100 juta won. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Anda akan pulang dengan tangan kosong. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Tumpang tanya. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Jika kami berjaya dalam kesemua enam permainan, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 berapa kami akan dapat? 79 00:06:39,650 --> 00:06:44,113 Ada 456 peserta, jadi jumlah keseluruhan ialah 45.6 bilion won. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Undian akan dimulakan dari sekarang. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Seperti yang anda lihat, di hadapan ada dua butang. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Jika anda mahu terus bermain, sila tekan butang hijau bertanda O. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Jika anda mahu berhenti, sila tekan butang merah bertanda X. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Pemain yang selesai mengundi, diminta berdiri di bahagian bertentangan. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Undian akan dibuat mengikut nombor di dada bermula dari nombor terakhir. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Pemain 456, sila mengundi. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Pemain 453, sila mengundi. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Pemain 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Kamu dah gila? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Kamu semua nak terus bermain? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Yalah! 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,856 Apa yang berubah jika kita keluar? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Kalau keluar pun, kita akan merana, sial! 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Ya! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Jika kita berhenti sekarang, orang yang tersingkir saja yang untung. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Mereka dapat 100 juta won seorang! 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Sedangkan kita yang menang! Itu masuk akal? 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Tolonglah. Janganlah begini! 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Kita perlu balik. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Saya memang tiada rumah. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Di sini saya ada harapan. Jika saya keluar, 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 saya tiada apa-apa. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Saya nak bermain sehingga habis. 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Di luar saya hidup merempat, jadi saya nak buat apa yang boleh di sini. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Sial. Jika nak mati, awak matilah sendiri. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Jangan heret kami bersama, sial! 107 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 Berhenti merungut! 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Mulai sekarang, kami takkan bertolak ansur atas sebarang gangguan proses pengundian. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Undian akan diteruskan semula. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,076 Sekarang, pengundi terakhir. 111 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Pemain pertama. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Doktor cakap 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 ada gumpalan di dalam kepala saya. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Barah otak. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Jika mahu terus bermain, sila tekan O. 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,213 Jika mahu berhenti, sila tekan butang X. 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Memandangkan majoriti pemain memilih untuk berhenti, 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 permainan ini berakhir di sini saja. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Orang yang nak keluar, keluar saja. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Biar orang yang nak teruskan, terus bermain. 121 00:12:38,050 --> 00:12:39,718 Kami dah separuh mati, 122 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 takkan berhenti setakat ini saja? 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Ya, biarkan kami teruskan bermain! 124 00:12:44,765 --> 00:12:46,308 Biar kami teruskan! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 Kami juga sedih kerana terpaksa berpisah dengan anda semua begini. 126 00:12:50,145 --> 00:12:54,650 Namun, kami takkan tutup peluang anda ini sepenuhnya. 127 00:12:54,733 --> 00:12:57,861 Kami boleh mulakan semula permainan 128 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 pada bila-bila masa yang anda mahu. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Oleh itu, selamat tinggal. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,840 Tolong! Tolong saya! 131 00:13:18,924 --> 00:13:20,926 Ada sesiapa di sana? Saya di sini! 132 00:13:21,009 --> 00:13:21,843 Diamlah. 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Apa? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Siapa awak? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 Pencuri? Itu awak, pencuri? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Jika tak nak terus begini, buka ikatan ini. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Apa? 138 00:13:48,537 --> 00:13:49,997 Tak guna. Kita di mana? 139 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Baiklah, tolong lepaskan saya pula. 140 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 Awak… Ya, pakai baju dulu. 141 00:13:58,630 --> 00:13:59,464 Sejuk, bukan? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,466 Saya pun sejuk. 143 00:14:01,550 --> 00:14:05,262 Aduh. Ya, cepat pakai. 144 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 Aduh, kaki saya sakit. 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Hei, tolong lepaskan saya. Janganlah begitu. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Hei, apa awak buat? Cepat lepaskan saya! 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Kenapa? 148 00:14:19,192 --> 00:14:20,611 Sebab saya dah lepaskan awak. 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Awak naif atau bodoh? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Jika saya lepaskan awak, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 awak akan minta saya pulangkan duit awak. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Sudah tentulah! 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Baiklah. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Saya takkan minta duit, cepat lepaskan saya. 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Betulkah? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Ya, saya takkan minta awak kembalikan duit saya. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Apa jaminannya? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Saya bersumpah atas nama mak saya. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Lepaskan saya, sejuklah! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Aduh, sakit. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Tak guna. 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Sial. Mari sini. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Kembalikan duit saya. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Kembalikan duit saya. Tak guna. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,533 Awak tak nak kembalikan? Aduhai. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Sial, kembalikan duit saya. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Kasihan mak awak. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Sial. Tunggu sekejap. Hei! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hei! Berhenti! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Sial! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Tuan, kita di mana? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Yeouido. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Di manakah Yeouido? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Di tengah-tengah Seoul. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Tuan, awak ada telefon? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Saya nak buat satu panggilan. 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Satu panggilan saja. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Semuanya 2,000 won. 179 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 POLIS SIBER: SEPINA TELAH DIHANTAR. SANG-WOO, TELEFON KAMI, KAMI TAKKAN SAMAN 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 EN. CHO SANG-WOO, PINJAMAN ANDA… POLIS SEOUL: HADIR SEGERA 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Terima kasih. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Helo? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Hai. 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Ya, saya ada kerja. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Maaf. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Tuan, terima kasih. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Selamat tinggal. 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Tunggu. 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 - Awak ada duit tambang? - Apa? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Awak tinggal di Ansan. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Awak tiada duit nak beli mi segera, jadi awak ada duit nak balik? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 - Duit. - Saya tiada duit. 193 00:17:30,050 --> 00:17:30,926 Saya akan berjalan. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Awak nak berjalan dari sini ke Ansan? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Tunggu sekejap dan balik naik bas. 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,488 Tak boleh. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Saya tiada duit, jadi tak boleh ganti semula. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Saya takkan minta awak ganti, jadi ambil sajalah. 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Terima kasih. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Terima kasih, tuan. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Saya bukan majikan awak. Jadi jangan panggil saya tuan. 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Maaf. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Terima kasih. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Terima kasih! 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 BALAI POLIS 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Encik, nampaknya encik belum faham betapa seriusnya keadaan ini. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Okey, encik. 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Jadi ada sekumpulan orang pelik 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 mengumpulkan beberapa ratus orang lain di satu kawasan 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 dan tembak orang ketika bermain, begitu? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Ya. 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Bukan seorang dua. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Lebih 200 orang yang mati ditembak. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Permainan apa? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Lampu Merah, Lampu Hijau. 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Permainan kanak-kanak itu? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Ya. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Orang dewasa yang main, bukan? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 Betul. 220 00:18:57,929 --> 00:19:00,724 - Jika tertangkap, dia akan ditembak? - Berapa kali nak ulang? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Encik, di manakah tempat itu? Tempat semua orang itu mati. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Saya dibawa ketika saya tak pengsan, jadi saya tak tahu di mana. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Bagaimana dengan penganjur? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Mereka semua memakai topeng. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Bagaimana awak boleh keluar dari sana? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Semua pemain buat undian. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Disebabkan lebih ramai yang nak keluar… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Jadi apabila mangsa cakap mereka nak keluar, 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 penculik benarkan mereka keluar, begitu? 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Ya. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Awalnya, kenapa awak ke sana? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Sebab… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Mereka cakap akan beri duit jika saya bermain permainan. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Duit? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Ya, mereka cakap akan beri beberapa juta. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Baiklah, biar saya simpulkan kenyataan awak. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Ada orang nak beri duit beberapa juta dengan bermain, jadi awak ikut. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Mereka suruh main Lampu Merah, Lampu Hijau. 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 Kemudian tembak orang yang kalah? 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Awak boleh keluar sebab awak cakap nak keluar. 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 Awak tak tahu wajah mereka dan di mana tempat itu. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Betul, bukan? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Ya. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Nama awak? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Saya Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 En. Seong Gi-hun, awak ada penjaga? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Jika awak perlukan bantuan, kami boleh hubungi agensi perubatan. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Saya penduduk Ssangmun-dong yang membayar cukai! Awak pandang serong pula! 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Ini kad nama yang mereka berikan! Awak boleh hubungi mereka! 250 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 Helo? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Maaf sebab mengganggu di pagi hari. 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Boleh saya tanya beberapa soalan? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,891 - Siapa sedang bercakap? - Saya… 254 00:21:08,268 --> 00:21:10,478 Maaf mengganggu. 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,024 Bolehkah jika kita bermain permainan? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Permainan? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Ya, saya pandai bermain. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Apa saja yang awak suruh, 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,242 - saya boleh… - Encik. 260 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 Awak siapa dan kenapa telefon saya untuk buat yang bukan-bukan? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Jika nak bermain, pergilah ke kafe siber, gila! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Awak tersalah dail! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 - Jangan buat begini. Lepaskan! - Maaf, tolong pergi. 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Awak dah dail betul-betul? Awak tak tersalah tekan? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Tunggu sajalah. 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Saya akan dail dan awak cakaplah. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 Nombor yang saya dail dulu masih ada dalam telefon saya. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Sial. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Sila semak dan dail semula. 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Sila semak… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Siapa dia? Kaki mabuk? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Dia gila. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Hari ini memang kecoh. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Sedar diri! Awak nak terus datang ke sini? 277 00:22:28,932 --> 00:22:30,934 Saya pergi dulu. Selamat bekerja. 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Selamat bekerja. 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Mak. 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Saya dah balik. 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Apa… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Mak! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Di mana dia? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Nombor tidak aktif. Anda akan disambungkan… 285 00:23:09,722 --> 00:23:12,767 Ke mana orang tua ini pergi? Pintu tak berkunci. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Apa awak buat di sini? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Adakah sebab hutang? 289 00:23:44,632 --> 00:23:46,634 Kebanggaan Ssangmun-dong. 290 00:23:46,718 --> 00:23:48,761 Genius yang lahir di Ssangmun-dong. 291 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 Pelajar Jurusan Perniagaan Universiti Kebangsaan Seoul. Jangan risau. 292 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Awak boleh cari semula duit. 293 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Beritahu mak awak semuanya dan mula semula. 294 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Bagaimana nak dapatkan 295 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 enam bilion won? 296 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Enam bilion won? 297 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Bukankah cuma 600 juta won? 298 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Ada yang mereka tak tahu. 299 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Awak bekerja di syarikat keselamatan, jadi awak beli saham? 300 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Saham saya tak begitu besar. 301 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 Saya hadiahkan. 302 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Hadiah? 303 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Awak guna sebanyak itu untuk hadiah? 304 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Awak beli hadiah begitu mahal untuk siapa? 305 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 - Awak ada kekasih? - Bukan "hadiah" begitu. 306 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Tak apalah. 307 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Aduhai. 308 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Tak bolehkah jika awak diisytiharkan muflis saja? 309 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Rasanya tak perlu bayar hutang jika muflis. 310 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Bukan saya saja, tapi mak saya juga akan disita. 311 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Rumah 312 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 dan kedai mak saya juga. 313 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Helo? 314 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Ya, ini saya. 315 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Apa? 316 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 PUSAT PERUBATAN KECEMASAN 24 JAM 317 00:25:22,647 --> 00:25:23,690 Dia ada diabetes. 318 00:25:26,818 --> 00:25:28,653 Ia lama dibiarkan hingga ada komplikasi. 319 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Jika begini, sakitnya agak teruk. 320 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Encik tak tahu? 321 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Ia boleh dirawat, bukan? 322 00:25:36,828 --> 00:25:40,540 Situasi paling buruk, kaki perlu dibedah untuk dipotong. 323 00:25:40,623 --> 00:25:44,043 Sekarang, biar dia dirawat di sini dulu dan pantau keadaannya. 324 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Mak. 325 00:25:57,765 --> 00:25:58,725 Mak! 326 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Mak nak ke mana? Mak perlu kekal dalam wad. 327 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Mak okey. 328 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Okey apa? 329 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Mak tak boleh berjalan dengan baik. 330 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Sudahlah. 331 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Dah berhari kamu tak balik dan buat apa saja kamu nak. 332 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Sekarang nak berlakon menjadi anak yang baik? 333 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Kenapa mak begini? 334 00:26:20,663 --> 00:26:22,540 Jika mak tak dirawat, habislah! 335 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 Jadi jika mak terbaring di hospital, 336 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 siapa nak bayar sewa? 337 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Kamu tak tahu berapa kos nak duduk di hospital, 338 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 apatah lagi rawatannya? 339 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Kita ada insurans. 340 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Apa? Insurans? 341 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Kamu tak ingat? 342 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Kamu dah batalkan dan habiskan semua duit itu! 343 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Tolonglah sedar! 344 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Aduhai. 345 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun. 346 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Mak dah penat. 347 00:27:00,912 --> 00:27:04,874 Mak terlalu keletihan untuk teruskan. 348 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Sudahlah. 349 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Tak guna. Saya akan cari duit! 350 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Saya cuma perlu cari duit. 351 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Ya, mak. 352 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Saya dalam perjalanan ke biliknya. 353 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Tentu tiada apa-apa yang berlaku. 354 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Kadangkala abang begitu. Dia tak jawab panggilan. 355 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Saya akan cuba hubungi orang yang mengenali abang. 356 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Jika tak jumpa juga, 357 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 saya akan buat laporan orang hilang. 358 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Saya anggota polis Korea Selatan. 359 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Saya akan cari abang. 360 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Mak jangan terlalu risau. 361 00:28:00,680 --> 00:28:01,556 DORMITORI SIBER 362 00:28:01,639 --> 00:28:03,558 Sudah berapa lama abang saya tak balik? 363 00:28:04,517 --> 00:28:07,270 Saya tak periksa setiap hari. 364 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Dia sepatutnya bayar sewa minggu lepas. 365 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Sejak hari itu, saya datang setiap hari, 366 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 tapi dia tak balik atau jawab panggilan. 367 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Begini… 368 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Bagaimana dengan sewanya? 369 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Jika tak, awak perlu kosongkan bilik ini sekarang. 370 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Saya akan bayar sewa selepas lihat bilik ini. 371 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Lihatlah. 372 00:28:51,689 --> 00:28:53,900 THEORY OF DESIRE JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 373 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Kaki mabuk? 374 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Dia gila. 375 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Hari ini memang kecoh. 376 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Anak-anak, mari makan aiskrim. 377 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Hore! Aiskrim! 378 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Kenapa? Awak cakap nak makan aiskrim. 379 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Kenapa dengan muka awak? 380 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Bergaduh dengan kawan? 381 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Jika awak nak diam begitu, kakak pergi dulu. 382 00:30:07,265 --> 00:30:09,475 Saya tak suka tinggal di sini. 383 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Kakak cakap akan segera bawa mak 384 00:30:15,439 --> 00:30:17,275 dan mak akan datang selepas sebulan 385 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 dan kita akan tinggal bersama. 386 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol. 387 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 - Itu… - Budak-budak lain cakap itu bohong! 388 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Katanya, saya takkan pergi dari sini. 389 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Katanya, kakak buang saya di sini. 390 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Tak. 391 00:30:41,549 --> 00:30:43,426 Mak dan ayah akan datang tak lama lagi. 392 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Kakak akan pastikan. 393 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Tahun depan, kita semua akan bersatu dan tinggal di rumah yang sama. 394 00:30:57,899 --> 00:30:59,191 Kamu kenal kakak, bukan? 395 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Kakak sentiasa tepati janji. 396 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Ya, lelaki itu. Lampu Merah, Lampu Hijau. 397 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Tapi kenapa awak cari si gila itu, Detektif Hwang? 398 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Semalam saya nampak dia sekilas pandang. 399 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 Lepas fikir semula, rasanya saya kenal dia. 400 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Yakah? 401 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Siapakah namanya? 402 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Seong dari Ssangmun-dong. Seong… 403 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 404 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 405 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Ya. Seong Gi-hun. 406 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Betulkah awak kenal? 407 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Rasanya betul. 408 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Boleh saya tahu alamatnya? 409 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Ali, lama tak nampak. 410 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Ali. 411 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 - Kenapa tak jawab telefon? - Awak telefon? 412 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Saya tak sedar. 413 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Kenapa? Ada apa? 414 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Tuan, tolong bayar gaji yang tertangguh. 415 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Berapa kali saya perlu cakap? 416 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Saya tiada duit. Awak sendiri tahu… 417 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Saya tak dapat ubati jari dengan baik. Kos rawatan pun saya tak mampu. 418 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Saya akan balik ke kampung. 419 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Tolong berikan duit saya. 420 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Tanyalah pekerja di luar sama ada mereka dapat gaji atau tak. 421 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Saya akan berikan duit selepas dapat, sial! 422 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Saya juga sakit. 423 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Saya tak boleh ke hospital sebab tiada duit. 424 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Awak cakap awak akan berikan duit! 425 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Tolonglah bayar. Dah lebih enam bulan! 426 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Awak memang sial. 427 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Cakap lain kali saja. Saya sibuk. 428 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Tuan, tolong bayar gaji. 429 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Tuan, tolonglah bayar. 430 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Berani awak pegang saya, si celaka? 431 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Jangan maki saya! 432 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Celaka! 433 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Berambuslah! 434 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - Sial! - Berikan duit saya. 435 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Lepaslah, sial! 436 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Berikan duit saya! 437 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Hei, awak tak boleh lari! 438 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 LELAKI SELATAN, PEREMPUAN UTARA 439 00:33:28,299 --> 00:33:31,385 Saya faham situasi awak. 440 00:33:32,595 --> 00:33:33,596 Tapi 441 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 tiada cara untuk cari broker yang dah larikan diri dengan duit. 442 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Bukan awak saja yang terkena. 443 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Ada yang pergi sampai ke Dandong untuk cari mereka, 444 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 tapi tertangkap di lapangan terbang oleh polis China 445 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 dan hampir dihantar ke Korea Utara semula. 446 00:33:49,361 --> 00:33:51,614 Jadi tiada cara lain? 447 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Kita perlu cari broker baru. 448 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Saya tak pasti awak tahu atau tak, awak perlu bayar dari awal semula. 449 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Berapa? 450 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Mula-mula, kita perlu cari di mana ibu bapa awak dulu. 451 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Kini pengawal sempadan semakin agresif 452 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 dan kos menyeberang sungai sudah naik. 453 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Jadi berapa? 454 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Kita perlukan… 455 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 setidaknya 40 juta won. 456 00:34:28,359 --> 00:34:29,318 Empat puluh juta? 457 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Itu cuma kos untuk dibawa ke China. 458 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Kos dari sana ke Selatan… 459 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Panas! 460 00:34:35,658 --> 00:34:37,785 Aduh, panas! Tak guna! 461 00:34:40,412 --> 00:34:42,832 Sebelum ini, saya percayakan awak dan bayar saja. 462 00:34:44,834 --> 00:34:47,002 Itu duit yang saya dapat setelah bergadai nyawa. 463 00:34:47,586 --> 00:34:48,879 Hei. 464 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 Saya tak tahu. 465 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Saya betul-betul tak tahu mereka lari selepas dapat duit. 466 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Saya bersumpah. 467 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Saya akan 468 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 dapatkan duit. 469 00:35:06,480 --> 00:35:08,023 Sekali lagi awak tipu saya, 470 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 saya akan kelar leher awak. 471 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Faham? 472 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Ya. 473 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Panasnya. 474 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 KEDAI IKAN SANG-WOO 475 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Kamu tak lupa makan, bukan? 476 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Ya, saya makan dengan baik. Jangan risau. 477 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Kamu tak suka makanan Amerika, jadi kamu makan apa? 478 00:35:48,147 --> 00:35:50,774 Tak, mak. Ada banyak restoran Korea di sini. 479 00:35:51,358 --> 00:35:54,236 Yakah? Baguslah. 480 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Bila kamu akan balik? 481 00:35:57,448 --> 00:36:00,284 Saya tak pasti sebab kerja saya agak banyak. 482 00:36:01,118 --> 00:36:03,537 - Rasanya agak lama. - Yakah? 483 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Tentu kamu penat. 484 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Mak. 485 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Ya. Kenapa? 486 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Mak cik, 487 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 tiga ekor sotong separuh rebus. 488 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Ya, sekejap. 489 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, ada pelanggan. 490 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Kamu tak perlu beli apa-apa apabila balik. 491 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 Mak tak perlukan apa-apa, faham? 492 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Faham. 493 00:36:26,477 --> 00:36:32,107 Ya, jaga diri dan pakai baju yang tebal. Kamu letaklah. 494 00:36:32,191 --> 00:36:34,860 Kita cakap nanti. Mak sayang kamu. 495 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Awak nak sotong? 496 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Setiap kali dia ke luar negara, 497 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 dia selalu belikan buah tangan untuk saya. 498 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Nampaknya awak ada anak yang baik. 499 00:37:03,639 --> 00:37:05,474 Alumni Universiti Kebangsaan Seoul. 500 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Jurusan Perniagaan. 501 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Aduhai, Jurusan Perniagaan di Universiti Kebangsaan Seoul? 502 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Dia pandai dan kacak. 503 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Dia dah kahwin? 504 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Belum. 505 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Berapa umurnya? 506 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Nak saya carikan jodoh? 507 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 Anak saya agak memilih. 508 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Selamat sejahtera. 509 00:37:28,414 --> 00:37:30,499 Adakah puan mak Cho Sang-woo? 510 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Ya, Cho Sang-woo anak saya. 511 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Di manakah Cho Sang-woo sekarang? 512 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Dia ada lawatan kerja di Amerika. 513 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 - Kenapa? - Saya polis. 514 00:37:41,176 --> 00:37:44,346 En. Cho Sang-woo telah dituduh melakukan jenayah 515 00:37:44,430 --> 00:37:47,558 penipuan, penggelapan, dan pemalsuan dokumen peribadi. 516 00:37:47,641 --> 00:37:49,810 Waran tangkap telah dikeluarkan. 517 00:37:49,893 --> 00:37:51,020 Apa? 518 00:37:52,313 --> 00:37:54,440 Encik nak tahan siapa? 519 00:37:56,108 --> 00:38:01,071 Aduhai, nampaknya encik ada salah faham. 520 00:38:01,155 --> 00:38:04,533 Anak saya bukan orang yang buat kerja haram. 521 00:38:05,451 --> 00:38:10,164 Jika puan berhubung dengan anak puan, minta dia serah diri di balai polis. 522 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Jika dia terus melarikan diri, 523 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 dia akan susah ketika perbicaraan nanti. 524 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Siapa? 525 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 MASA: TENGAH MALAM, 23 JUN TEMPAT: SAMA SEPERTI DULU 526 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Dari mana awak dapat duit ini? 527 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, dari mana awak dapat? 528 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Dengar baik-baik. 529 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Guna duit ini untuk beli tiket. Kemudian, awak dan anak balik dulu. 530 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Awak pula? 531 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Kamu berdua balik dulu. 532 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Saya akan balik selepas kerja saya selesai. 533 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Ali, ada sesuatu yang berlaku, bukan? Ada apa? 534 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Jangan banyak tanya. 535 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Kemaskan barang dan keluar dari sini malam ini. 536 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Saya harap awak faham masalah saya. 537 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Saya sayangkan awak dan anak kita. 538 00:40:53,911 --> 00:40:55,120 Saya tiada duit. 539 00:40:55,204 --> 00:40:56,330 PUB HARAPAN 540 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 Pinjamkanlah tiga juta won. 541 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Saya akan ganti dalam masa dua bulan. 542 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Awak tak patut pinjam duit daripada kawan. 543 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Awak sendiri tahu keadaan saya. 544 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Tentulah. 545 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Sebab saya tahulah, saya minta begini. 546 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Saya juga boleh jadi penghantar di sini. 547 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Penghantar apa? 548 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Lihatlah di dalam. Nak bayar sewa pun susah. 549 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Saya akan bayar dalam masa sebulan. 550 00:41:24,358 --> 00:41:27,528 Jika saya jadi penghantar dan drebar, saya boleh bayar dalam sebulan. 551 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Hei. 552 00:41:30,781 --> 00:41:33,784 Mak saya perlu jalani pembedahan segera. Saya benar-benar… 553 00:41:33,867 --> 00:41:34,785 Sayang. 554 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Sudahlah, mari masuk. 555 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Saya akan masuk. 556 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Masuklah sekarang! Berhenti merokok! 557 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Helo. 558 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 - Gi-hun. - Ya? 559 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Awak tak patut merokok di depan kedai orang. 560 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Baiklah. 561 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Awak… 562 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Tuan. 563 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Awak, bukan? 564 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Awak pemain 456? 565 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Ya. 566 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Betul. 567 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Apa awak buat di sini? 568 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Saya tinggal di sini. 569 00:42:59,202 --> 00:43:01,663 Begitu. 570 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Awak juga tinggal di sini? 571 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Tak. 572 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Kawan saya tinggal di sini. 573 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Saya tiada tempat nak dituju, 574 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 jadi saya menumpang sebentar. 575 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 Aduhai. 576 00:43:21,183 --> 00:43:23,685 Awak nak duduk dulu? 577 00:43:23,769 --> 00:43:24,811 Baiklah. 578 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Tak sangka kita boleh berjumpa di sini. 579 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Yalah. 580 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Kita 581 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 ada jodoh nampaknya. 582 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Aduhai. 583 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Nak minum? 584 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Boleh. 585 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Oh, ya. 586 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Kepala awak okey? Awak boleh minum? 587 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Tak apa. 588 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Alamak. 589 00:43:59,638 --> 00:44:01,056 Tak ada snek. 590 00:44:02,974 --> 00:44:04,101 Tak apa. 591 00:44:08,063 --> 00:44:11,775 MI SEGERA 592 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Tunggu. 593 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Tak apakah? Bukankah awak minum terlalu banyak? 594 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Tak apa. 595 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Saya… 596 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 nak ke sana semula. 597 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Ke mana? 598 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Ke sana? 599 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Awak tahu 600 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 hidup saya dah tak lama. 601 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Saya tak mahu 602 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 menunggu masa untuk mati begini. 603 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Manalah tahu, 604 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 saya boleh menjadi juara di sana. 605 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Dalam permainan Lampu Merah, Lampu Hijau, 606 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 saya sampai dulu sebelum awak. 607 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Tapi tempat itu… 608 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Selepas keluar, 609 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 saya rasa semua kata-kata mereka betul. 610 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Kehidupan di luar lebih menyeksakan. 611 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Bos! 612 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Kenapa awak lambat sangat? 613 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Saya nak keluar, tapi ada pelanggan bergaduh di dalam kedai. 614 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Awak sendiri tahu. 615 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Setiap hari Jumaat, semua manusia tak guna itu datang. 616 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Duit? 617 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Saya boleh ambil banyak ini saja. 618 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Saya akan beri selebihnya lepas hujung minggu. 619 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Apa pun, Bos Besar cari awak. 620 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Dia hantar anak buah dari Incheon hingga ke Ilsan. 621 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Awak bersembunyi di mana? 622 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Saya tak boleh cakap di sini. 623 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Awak bawa kereta? 624 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Ya, di sana. 625 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Ini kad jemputan untuk bermain "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 626 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Ya. 627 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Mereka hantar semalam. 628 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Ia akan bermula semula tak lama lagi. 629 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Jadi awak kumpulkan semua anak buah yang ada pada hari Selasa. 630 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Dapatkan beberapa pucuk pistol. 631 00:46:51,560 --> 00:46:53,562 - Pistol? - Mereka ada pistol. 632 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Tapi seorang saja yang akan jemput kami. 633 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Kita akan tangkap lelaki bertopeng itu 634 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 dan serang tempat kami dikurung. 635 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Jika apa yang awak cakap itu betul, saya juga… 636 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Tak guna, apa maksud awak? Saya bercakap benar. 637 00:47:10,954 --> 00:47:12,289 Maaf. 638 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Mereka simpan berpuluh bilion won di dalam tabung khinzir. 639 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Jika kita berjaya tangkap mereka, 640 00:47:19,879 --> 00:47:25,218 semua samseng yang hidup memeras ugut boleh ucapkan selamat tinggal. 641 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Tapi bos… 642 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 Anak buah dah dengar khabar angin yang tersebar luas hingga ke Incheon 643 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 yang awak menyorok sebab ada masalah duit dengan Bos Besar. 644 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Saya tak berani nak beri arahan kepada mereka sekarang. 645 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Sial, saya akan bayar semuanya selepas rompak tempat itu. 646 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Bos. 647 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Berapa banyak duit yang awak rugi di kasino di Filipina? 648 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Bagaimana awak tahu? 649 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Sebab itulah awak perlu berpada-pada. 650 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Sial, awak dah gila? 651 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hei, Deok-su. 652 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 "Deok-su"? 653 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Bodoh. 654 00:48:10,805 --> 00:48:14,434 Pemilik kasino dari Filipina datang 655 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 untuk ambil hati, buah pinggang dan mata sebagai ganti hutang awak. 656 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Habislah awak, celaka! 657 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hei, selamat datang ke Korea! 658 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Selamat datang! 659 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Saya bunuh Deok-su! 660 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Marilah! 661 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Marilah, sial! 662 00:48:56,559 --> 00:48:59,729 - Hei! - Mari bunuh Deok-su! 663 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Tangkap dia! 664 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Duit? 665 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Ya. 666 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Berapa? 667 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Lebih kurang… 668 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 dua juta. 669 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Dua juta won? 670 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Ya. 671 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Awak tak rasa awak dah melampau? 672 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Awak pernah berikan nafkah kepada saya atau anak? 673 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Bagaimana awak tergamak minta duit daripada saya? 674 00:49:41,688 --> 00:49:43,440 Maaf. 675 00:49:44,274 --> 00:49:46,151 Ini untuk bayar bil hospital mak. 676 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Dia sakit apa? 677 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Diabetesnya teruk. 678 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Dia perlu jalani pembedahan. 679 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Saya tiada duit. 680 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Kami pun cukup makan saja. 681 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Tolonglah. 682 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Mak saya layan awak dengan baik. 683 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Jika saya mampu, saya takkan cari awak. 684 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Saya akan bayar balik. 685 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 Saya tiada duit. 686 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Saya pun dapat duit belanja daripada suami. 687 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Jadi pinjamlah dengan dia… 688 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Awak dah gila? 689 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hei. 690 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Saya nak beri alasan apa kepada dia? 691 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 Pergilah. 692 00:50:49,923 --> 00:50:52,717 - Ayah budak-budak ini balik nanti. - Lepas. 693 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Kenapa asyik panggil dia ayah budak-budak itu? 694 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Saya ayah Ga-yeong. 695 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Ayah apa? 696 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Apa yang awak dah buat untuk Ga-yeong? Awak rasa awak layak? 697 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Awak ada di sisi saya ketika Ga-yeong lahir? 698 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Hari itu… 699 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Awak sendiri tahu saya tak boleh ke sana. 700 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Rakan kerja saya pengsan… 701 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Saya pun pengsan! 702 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Saya merangkak sendiri pergi ke hospital! 703 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Jika terlambat sedikit, Ga-yeong boleh mati! 704 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Kawan saya mati hari itu, di depan mata saya! 705 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Dia mati sebelum sempat ke hospital! 706 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Sayang, kami dah balik. 707 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Kamu balik awal. 708 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Ayah. 709 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Mak! 710 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Dia singgah untuk jumpa Ga-yeong sebab lalu di kawasan ini. 711 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Saya dah jumpa Ga-yeong, jadi saya balik dulu. 712 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 - Awak dah nak balik? - Saya ada hal penting. 713 00:52:04,497 --> 00:52:05,790 Ga-yeong, ayah balik dulu. 714 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 - Nanti ayah datang lagi. - Okey. 715 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Buka begini. 716 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Kenapa dia datang? 717 00:52:21,931 --> 00:52:24,475 - Kenapa biar masuk ke dalam? - Maaf. 718 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Saya ke kedai dan nampak dia menunggu di depan pintu. 719 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Tunggu. 720 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Itu apa? 721 00:52:49,876 --> 00:52:51,628 Saya dengar awak perlukan duit. 722 00:53:03,681 --> 00:53:04,599 Terima kasih. 723 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Saya akan bayar semula. 724 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Tak perlu. 725 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Tapi 726 00:53:12,398 --> 00:53:14,484 jangan jumpa keluarga saya lagi. 727 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeong alami waktu yang sukar. 728 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Kami akan ke Amerika, jika awak asyik muncul begini… 729 00:53:24,494 --> 00:53:25,411 Sial. 730 00:53:26,162 --> 00:53:28,331 Awak fikir duit segala-galanya? 731 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Ayah. 732 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 En. Seong Gi-hun. 733 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Ya. 734 00:54:14,711 --> 00:54:16,129 Hwang Jun-ho, Polis Dobong. 735 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Tempoh hari awak datang untuk buat laporan, bukan? 736 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Awak cakap orang diculik dan disuruh bermain permainan. 737 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 Kemudian di sana juga… 738 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 mereka dibunuh. 739 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Itu cuma cerita rekaan sebab saya mabuk. 740 00:54:32,603 --> 00:54:34,689 Saya mabuk dan bosan jadi saya cakap begitu. 741 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Kad nama yang awak bawa, 742 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 abang saya juga ada kad itu. 743 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Abang saya masih hilang sekarang. 744 00:54:47,035 --> 00:54:51,039 Saya cuma kutip kad yang terjatuh di jalan saja. 745 00:54:51,122 --> 00:54:52,206 En. Seong. 746 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Tolonglah saya. 747 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Saya perlu cari abang saya. 748 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Maaf. 749 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 Saya tak layak untuk bantu sesiapa sekarang. 750 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 HOSPITAL JANTUNG HANGANG UNIVERSITI HALLYM 751 01:00:51,982 --> 01:00:55,653 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya