1 00:00:06,382 --> 00:00:10,094 SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,902 --> 00:01:11,656 EPISODE 2 NERAKA 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Terima kasih. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Terima kasih. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Kalian berdua menyelamatkanku. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Syukurlah kau masih hidup. 8 00:02:00,413 --> 00:02:04,083 Selamat kepada kalian yang berhasil lolos dari permainan pertama. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,171 Kami akan mengumumkan hasil permainan pertama. 10 00:02:09,505 --> 00:02:10,631 JUMLAH PEMAIN: 456 ORANG 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Dari 456 pemain, 255 pemain tereliminasi 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 dan 201 pemain berhasil menyelesaikan permainan pertama. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Pak! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Maafkan aku. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Aku akan melunasi utangku. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Aku akan melunasinya dengan segala cara. 17 00:02:41,162 --> 00:02:41,996 Kumohon. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Aku… 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 punya anak. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,298 Karena belum diberi nama, aku tak bisa mendaftarkan kelahirannya. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Tolong biarkan aku pergi dari sini. 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Pak, maafkan aku. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Tolong selamatkan aku. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Aku akan mencari cara untuk melunasi utangku. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 - Ampuni aku. - Aku juga. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Aku ingin berhenti di sini. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Tolong selamatkan aku. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Biarkan aku pulang. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Tolong selamatkan aku! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Sepertinya ada kesalahpahaman. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Kami tak berniat melukai atau menagih utang kalian. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Biar kukatakan sekali lagi. Kami memberikan kalian kesempatan. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Kesempatan? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Kau sebut ini kesempatan? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Kami dipaksa melakukan permainan anak-anak, lalu dibunuh. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Ini yang kau sebut kesempatan? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,629 Kami memang punya utang 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 tapi bukan berarti kami pantas mati. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Ini hanya permainan. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,219 Kau membunuh orang-orang itu. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 Kau sebut ini permainan? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,432 Mereka hanya tereliminasi karena melanggar aturan permainan. 43 00:03:44,225 --> 00:03:47,353 Jika kalian mematuhi aturan, kalian bisa meninggalkan tempat ini 44 00:03:47,436 --> 00:03:49,522 dengan hadiah uang yang kami janjikan. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Aku tak butuh hadiah uang atau apa pun itu. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Tolong biarkan aku keluar dari sini. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Pasal 1 di formulir persetujuan, 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 pemain tak diperbolehkan berhenti bermain. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,205 Kau pikir kau bisa lolos setelah melakukan semua ini? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Polisi akan menggerebek tempat ini untuk mencari kami yang dilaporkan hilang. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Benar. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Jika kau tak melepaskan kami, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 polisi akan melacak ponsel kami dan datang ke sini! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Hidupmu akan berakhir! - Tamat riwayatmu! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Pasal 2 di formulir persetujuan, 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 pemain yang menolak bermain akan dieliminasi. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,571 Pasal 3 di formulir persetujuan, 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 permainan bisa dihentikan 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 jika mayoritas setuju. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Apa benar begitu? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Ya. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Kalau begitu, biarkan kami mengambil suara. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,133 Jika mayoritas ingin meninggalkan tempat ini, 64 00:04:59,759 --> 00:05:01,135 kau harus melepaskan kami. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Sesuai keinginan kalian, pengambilan suara untuk penghentian permainan akan diadakan. 66 00:05:13,773 --> 00:05:16,150 Sebelum mulai pengambilan suara, kami akan umumkan 67 00:05:16,233 --> 00:05:19,320 hadiah uang permainan pertama sesuai perjanjian. 68 00:06:05,783 --> 00:06:09,787 Ada 255 pemain yang tereliminasi di permainan pertama. 69 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 Setiap pemain mempertaruhkan uang sebesar 100 juta won. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Jadi, hadiah uang sebesar 25,5 miliar won 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,253 telah terakumulasi ke dalam celengan sejauh ini. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Jika kalian berhenti bermain, uang 25,5 miliar won tersebut akan dikirim 73 00:06:21,507 --> 00:06:25,469 ke keluarga pemain yang tereliminasi. Masing-masing mendapatkan 100 juta won. 74 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Namun, kalian akan pulang dengan tangan kosong. 75 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Permisi. 76 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Jika kami berhasil melewati keenam permainan, 77 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 berapa banyak yang kami dapatkan? 78 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Karena ada 456 pemain, total hadiahnya sebesar 45,6 miliar won. 79 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Pengambilan suara akan dimulai. 80 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Seperti yang bisa kalian lihat, ada dua tombol di depan kalian. 81 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Jika kalian ingin terus bermain, tekan tombol hijau dengan tanda O. 82 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Jika kalian ingin berhenti bermain, tekan tombol merah dengan tanda X. 83 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Setelah kalian selesai memilih, pindah ke sisi seberang garis putih. 84 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Pemilihan dilakukan dalam urutan terbalik sesuai nomor yang ada di dada kalian. 85 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Pemain 456, silakan memilih. 86 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Pemain 453, silakan memilih. 87 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Pemain 218. 88 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Apa kalian sudah gila? 89 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Kalian semua ingin melanjutkan kegilaan ini? 90 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Kami harus melakukannya. 91 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 Apa ada perubahan jika keluar? 92 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Kehidupan di luar pun sama-sama menyiksa, sialan. 93 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Dia benar! 94 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Jika berhenti sekarang, pemain tereliminasi yang diuntungkan. 95 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Hanya mereka yang dapat 100 juta won. 96 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Padahal kita yang menang. Apa itu masuk akal? 97 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Kumohon jangan seperti ini. 98 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Kita harus pulang. 99 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Lagi pula, aku tak punya rumah. 100 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Setidaknya ada harapan di sini. Jika keluar dari sini… 101 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 aku tak punya apa-apa. 102 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Mari kita lakukan sampai akhir! 103 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Daripada mati seperti pecundang di luar, lebih baik mencoba sesuatu di sini. 104 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Hei, Bajingan. Jika kau ingin mati, matilah sendiri. 105 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Jangan melibatkan kami, Bedebah. 106 00:10:06,440 --> 00:10:08,192 Apa-apaan kau? 107 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Kami tak akan memaafkan tindakan apa pun yang menghambat proses demokrasi ini. 108 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Sekarang, mari kita lanjutkan proses pengambilan suara. 109 00:10:56,824 --> 00:10:59,076 Sekarang, giliran pemilih terakhir. 110 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Pemain 1. 111 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Dokterku bilang 112 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 ada gumpalan di dalam kepalaku. 113 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Tumor otak. 114 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Jika kau ingin terus bermain, tekan tanda O. 115 00:11:49,376 --> 00:11:53,213 Jika kau ingin berhenti bermain, tekan tanda X. 116 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Mayoritas pemain memilih untuk menghentikan permainan. 117 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Oleh karena itu, permainan kini dihentikan. 118 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Mereka yang ingin berhenti bisa pergi, 119 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 tapi biarkan kami yang ingin lanjut meneruskan permainan. 120 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 Setengah dari kami sudah mati! 121 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Tak bisa berhenti di sini! 122 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Benar! Biarkan kami melanjutkan permainan! 123 00:12:44,765 --> 00:12:46,308 Ya! Biarkan kami melanjutkannya. 124 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Sangat disayangkan, kami harus berpisah dengan kalian semua seperti ini. 125 00:12:50,479 --> 00:12:54,650 Namun, kami tak akan menutup pintu kesempatan untuk kalian. 126 00:12:54,733 --> 00:12:57,861 Jika mayoritas dari kalian ingin berpartisipasi lagi, 127 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 permainan bisa dimulai kembali. 128 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Selamat tinggal. 129 00:13:15,921 --> 00:13:18,840 Tolong! Ada orang di sini! 130 00:13:18,924 --> 00:13:20,926 Apa tak ada siapa pun? Sebelah sini! 131 00:13:21,009 --> 00:13:21,843 Diamlah! 132 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Apa? 133 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Siapa kau? 134 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 Pencopet. Pencopet? Apa itu kau, Pencopet? 135 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Jika tak mau di sini semalaman, lepaskan aku. 136 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Apa? 137 00:13:48,537 --> 00:13:49,997 Sial. Kita ada di mana? 138 00:13:51,957 --> 00:13:55,419 Hei, lepaskan ikatanku. 139 00:13:55,502 --> 00:13:58,547 Baiklah. Kau bisa mengenakan pakaianmu dulu. 140 00:13:58,630 --> 00:14:01,466 Kau pasti kedinginan. Aku juga. 141 00:14:01,550 --> 00:14:05,262 Astaga. Cepatlah. 142 00:14:05,345 --> 00:14:07,347 Aduh. Kakiku sakit. 143 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Hei, lepaskan ikatanku sekarang. Cepat lepaskan. 144 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Hei! Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku dulu sebelum pergi. 145 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Untuk apa? 146 00:14:19,192 --> 00:14:20,611 Karena aku sudah melepaskanmu! 147 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Apa kau naif atau bodoh? 148 00:14:24,907 --> 00:14:28,410 Jika kulepaskan, kau akan marah-marah dan meminta uangmu kembali. 149 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Itu hal yang berbeda. 150 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Baiklah. 151 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Aku tak akan minta uangku kembali, jadi, lepaskanlah aku. 152 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Sungguh? 153 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Ya. Aku tak akan memintamu mengembalikan uangku. 154 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Bagaimana aku bisa percaya? 155 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Aku bersumpah atas nama ibuku. 156 00:14:47,804 --> 00:14:51,808 Cepat lepaskan ikatanku. Aku kedinginan! Sialan. Sakit sekali. 157 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Sial. 158 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Sialan. Kemari kau. 159 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Kembalikan uangku. 160 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Kembalikan uangku. Sial. 161 00:15:06,657 --> 00:15:08,533 Kembalikan uangku! Kembalikan! 162 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Sial, kembalikan uangku. 163 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Kasihan sekali ibumu. 164 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Dasar sialan. Berhenti. Hei! 165 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hei! Berhenti sekarang juga! 166 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Sial! 167 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Pak, kita ada di mana? 168 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Yeouido. 169 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Yeouido itu di mana? 170 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Di pusat kota Seoul. 171 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Pak, apa kau punya ponsel? 172 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Aku ingin menelepon seseorang. 173 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Sekali saja. 174 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Totalnya 2.000 won. 175 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 SURAT PANGGILAN TELAH DIKIRIM. TELEPONLAH, KAMI TAKKAN MENUNTUT. 176 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 PAK CHO SANG-WOO, PINJAMANMU… ANDA WAJIB HADIR 177 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Terima kasih. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Halo? 179 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Salam. 180 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Ya, aku ada beberapa pekerjaan. 181 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Maaf. 182 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Terima kasih, Pak. 183 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Sampai jumpa. 184 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Tunggu. 185 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 - Kau punya uang untuk naik bus? - Apa? 186 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Bukankah rumahmu di Ansan? 187 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Kau bahkan tak bisa membeli ramyeon. Apa kau punya ongkos pulang? 188 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 - Uang. - Aku tak punya uang. 189 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Aku akan berjalan. 190 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Kau akan jalan dari sini sampai ke Ansan? 191 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Tunggulah, lalu naik bus. 192 00:17:50,654 --> 00:17:51,488 Tak bisa. 193 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Aku tak punya uang. Aku tak bisa mengembalikannya. 194 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Kau tak perlu mengembalikannya. Ambil saja. 195 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Terima kasih. 196 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Terima kasih, Pak. 197 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Berhentilah memanggilku seperti itu. 198 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Maafkan aku. 199 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Terima kasih. 200 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Terima kasih. 201 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 POLISI 202 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Pak Polisi, kurasa kau tak menyadari betapa seriusnya masalah ini. 203 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Sebentar, Pak. 204 00:18:33,572 --> 00:18:39,870 Jadi, beberapa orang aneh mengumpulkan ratusan orang tak dikenal di lapangan, 205 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 melakukan permainan, lalu menembaki mereka? 206 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Ya. 207 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Dan bukan hanya satu atau dua orang. 208 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Mereka menembak lebih dari 200 orang tanpa belas kasihan. 209 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Apa nama permainannya? 210 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Lampu Merah, Lampu Hijau. 211 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Permainan anak-anak itu? 212 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Ya. 213 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Orang dewasa disuruh main itu? 214 00:18:56,261 --> 00:18:57,846 Ya! 215 00:18:57,929 --> 00:19:00,724 - Dan orang yang tertangkap ditembak? - Berkali-kali kubilang. 216 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Pak. Di mana tempat itu? Tempat orang-orang itu dibunuh. 217 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Aku dibius sebelum dibawa ke sana. Jadi, aku tak tahu di mana. 218 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Bagaimana dengan pembunuhnya? 219 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Mereka semua memakai topeng. 220 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Bagaimana kau bisa keluar dari sana? 221 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Para pemain melakukan pengambilan suara. 222 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Karena mayoritas ingin pergi dari sana… 223 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Jadi, para korban mengatakan bahwa mereka ingin pergi dari sana, 224 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 lalu para pembunuh bilang, "Baiklah. Silakan pergi"? 225 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Ya. 226 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Kenapa kau bisa pergi ke sana? 227 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Itu… 228 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Mereka bilang akan memberiku uang jika melakukan permainan. 229 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Uang? 230 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Ya. Mereka bilang akan memberi kami puluhan miliar won. 231 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Baiklah. Kalau begitu, biarkan aku menyimpulkan semua perkataanmu. 232 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Seseorang menawarkan puluhan miliar won jika lakukan permainan, lalu kau ikuti. 233 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Kau disuruh bermain Lampu Merah, Lampu Hijau 234 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 dan orang yang tertangkap ditembaki. 235 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Tapi, mereka melepaskanmu begitu kau bilang ingin pergi. 236 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 Kau tak tahu wajah mereka atau di mana semua ini terjadi. 237 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Begitu? 238 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Ya. 239 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Siapa namamu? 240 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Aku Seong Gi-hun yang tinggal di Ssangmun-dong. 241 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Pak Seong Gi-hun, apa kau memiliki wali? 242 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Jika kau memerlukan bantuan, kami bisa menghubungi institusi medis. 243 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Aku warga Ssangmun-dong taat pajak! Kau anggap aku apa? 244 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Ini kartu nama yang mereka berikan. Hubungi saja mereka dan cari tahu! 245 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 Halo? 246 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Halo. Maaf menelepon pagi-pagi. 247 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Apa aku boleh menanyakan beberapa hal? 248 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 - Siapa ini? - Aku… 249 00:21:06,558 --> 00:21:10,478 - Jangan bilang kau polisi. - Maaf mengganggu, 250 00:21:10,562 --> 00:21:14,024 tapi bisakah aku mengikuti permainan di sana? 251 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Permainan? 252 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Ya. Aku cukup pandai dalam permainan. 253 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Kau bisa minta aku bermain apa pun. 254 00:21:22,282 --> 00:21:24,242 - Aku akan melakukan… - Hei. 255 00:21:25,744 --> 00:21:29,289 Siapa kau dan kenapa meneleponku sepagi ini, lalu bicara omong kosong? 256 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Jika kau ingin bermain, pergi saja ke warnet. Dasar mesum! 257 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Kau salah menekan nomor! 258 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 - Pak Polisi, jangan begini. - Maaf, Pak. Pulanglah. 259 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Apa kau menelepon nomor yang benar? Kau pasti salah menekan nomor! 260 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Tunggu saja. 261 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Akan kutelepon dan oper kepadamu. 262 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 Nomor yang kutelepon waktu itu masih ada di ponselku. 263 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Sialan. 264 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 265 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Silakan coba lagi setelah memeriksa nomor. 266 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 267 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Silakan coba lagi… 268 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Siapa tadi? Dia mabuk? 269 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Dia hanya pria gila. 270 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Sibuk sekali hari ini. 271 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Sadarlah! Apa kau akan terus kembali ke sini? 272 00:22:28,932 --> 00:22:30,934 Aku pergi dulu. Semoga harimu menyenangkan. 273 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 - Terima kasih. - Ya. 274 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Ibu. 275 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Aku pulang. 276 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Kenapa tak ada? 277 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Ibu. 278 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Ada di mana? 279 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Nomor tak dapat dihubungi. Panggilan akan dialihkan… 280 00:23:09,722 --> 00:23:12,767 Ibu pergi ke mana? Pintu bahkan dibiarkan terbuka. 281 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 282 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Sedang apa di sini? 283 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Apa karena utangmu? 284 00:23:44,632 --> 00:23:46,634 Hei, kau adalah kebanggaan Ssangmun-dong, 285 00:23:46,718 --> 00:23:48,761 genius yang lahir dan besar di Ssangmun-dong, 286 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 pria terpintar yang masuk jurusan administrasi bisnis di SNU. Jangan cemas. 287 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Kau pasti bisa menghasilkan uang. 288 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Beri tahu ibumu semuanya dan mulai lagi dari awal. 289 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Bagaimana aku bisa 290 00:24:01,482 --> 00:24:02,650 dapatkan enam miliar won? 291 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Enam miliar? 292 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Kukira hanya 600 juta won. 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Ada yang mereka tak tahu. 294 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Kau berinvestasi di saham sambil bekerja di perusahaan sekuritas? 295 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Saham tak seberapa. 296 00:24:21,002 --> 00:24:22,337 Aku berinvestasi di kontrak berjangka. 297 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Kontrak berjangka? 298 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Dengan uang sebanyak itu? 299 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Kau membayarkan kontrak siapa sampai semahal itu? 300 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 - Apa kau punya pacar? - Bukan kontrak seperti itu. 301 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Lupakanlah. 302 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Astaga. 303 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Apa kau tak bisa mengajukan kepailitan atau sejenisnya? 304 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Kudengar kau tak perlu melunasi utang jika melakukannya. 305 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Aku menjadikan aset milikku dan ibuku sebagai jaminan. 306 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Termasuk rumah kami 307 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 dan toko ibuku, semuanya. 308 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Halo? 309 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Ya, ini aku. 310 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Apa? 311 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 RUMAH SAKIT DAEHAN UNIT GAWAT DARURAT 24 JAM 312 00:25:22,647 --> 00:25:23,690 Dia menderita diabetes. 313 00:25:26,818 --> 00:25:28,653 Timbul komplikasi karena tak diobati. 314 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Dia pasti sangat kesakitan. 315 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Apa kau tak mengetahuinya? 316 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Ibuku bisa diobati, 'kan? 317 00:25:36,828 --> 00:25:40,540 Kemungkinan terburuk, kakinya harus diamputasi. 318 00:25:40,623 --> 00:25:44,043 Dia harus dirawat di rumah sakit. Kami akan memantau keadaannya. 319 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Ibu! 320 00:25:57,765 --> 00:25:58,725 Ibu! 321 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Ibu, mau pergi ke mana? Ibu harus dirawat di rumah sakit. 322 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Ibu baik-baik saja. 323 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Apanya yang baik-baik saja? 324 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Ibu bahkan tak bisa berjalan dengan benar. 325 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Hentikan. 326 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Kau tak pulang berhari-hari dan berkeliaran sesukamu. 327 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Sekarang, kau tiba-tiba muncul dan pura-pura berbakti? 328 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Ibu, jangan konyol. 329 00:26:20,663 --> 00:26:22,540 Akan semakin memburuk jika tak diobati. 330 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 Jika ibu dirawat di rumah sakit, 331 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 siapa yang akan bayar sewa rumah kita? 332 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Lagi pula, apa kau tahu berapa biaya untuk rawat inap di rumah sakit 333 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 dan obat-obatannya? 334 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Ibu punya asuransi. 335 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Apa katamu? Asuransi? 336 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Kau tak ingat? 337 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Kau menutup asuransi ibu dan menghabiskan semua uangnya. 338 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Tolong sadarlah! 339 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Astaga. 340 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun. 341 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Ibu sangat lelah. 342 00:27:00,912 --> 00:27:04,874 Ibu terlalu lelah untuk melanjutkannya. 343 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Hentikanlah. 344 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Sial. Aku akan mencari uang! 345 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Aku akan membawa pulang uang. 346 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Ya, Ibu. 347 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Aku sedang dalam perjalanan ke kos-kosannya. 348 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Dia pasti baik-baik saja. 349 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Dia sering begitu dan tak angkat telepon. 350 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Aku akan menelepon semua orang yang mungkin tahu keberadaannya. 351 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Jika tak bisa dihubungi, 352 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 aku akan melaporkan kehilangannya besok. 353 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Aku seorang polisi. 354 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Aku akan menemukannya. 355 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Ya. Ibu tak perlu terlalu khawatir. 356 00:28:00,680 --> 00:28:01,556 KOS-KOSAN SIBER 357 00:28:01,639 --> 00:28:03,558 Sudah berapa lama dia tak pulang ke sini? 358 00:28:04,517 --> 00:28:07,270 Aku tak memeriksa semua orang di sini setiap hari. 359 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Namun, dia seharusnya membayar sewa pekan lalu. 360 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Aku mampir setiap hari sejak itu, 361 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 tapi dia tak pernah kembali atau mengangkat telepon. 362 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Omong-omong, 363 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 bagaimana dengan uang sewa kamarnya? 364 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Jika tak dibayar, kau harus membawa semua barang-barangnya sekarang. 365 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Aku lihat-lihat dulu, lalu membayarnya nanti. 366 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Silakan. 367 00:28:51,689 --> 00:28:53,900 TEORI KEINGINAN JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 368 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Dia mabuk? 369 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Dia hanya pria gila. 370 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Sibuk sekali hari ini. 371 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Semuanya, ayo kemari dan makan es krim. 372 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Wah! Es krim! 373 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Kenapa? Katanya mau makan es krim. 374 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Kenapa wajahmu begitu? 375 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Kau berkelahi dengan temanmu? 376 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Jika kau diam terus seperti ini, aku akan pergi. 377 00:30:07,265 --> 00:30:09,475 Aku tak mau tinggal di sini. 378 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Kakak bilang akan segera membawa Ibu. 379 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Kau bilang kita akan tinggal bersama 380 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 jika aku menunggu sebulan saja. 381 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol. 382 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 - Itu… - Semua anak di sini bilang Kakak bohong. 383 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Katanya aku takkan pergi dari sini. 384 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Katanya Kakak mencampakkanku di sini. 385 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Tidak. 386 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Ibu dan Ayah akan datang. 387 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Aku akan mewujudkannya. 388 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Kita semua akan tinggal serumah tahun depan. 389 00:30:57,899 --> 00:30:59,191 Kau kenal aku, 'kan? 390 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Kau tahu aku selalu menepati janjiku. 391 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Ya, pria "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 392 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Kenapa kau membutuhkan nama pria gila itu, Detektif Hwang? 393 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Aku melihatnya sekilas kemarin, 394 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 sepertinya dia kenalan lamaku. 395 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Sungguh? 396 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Siapa namanya, ya? 397 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Seong sesuatu yang tinggal di Ssangmun-dong. 398 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 399 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Seong Gi-hun dari Ssangmun-dong. 400 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Benar. Seong Gi-hun. 401 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Kau sungguh mengenalnya? 402 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Kurasa begitu. 403 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Apa kau bisa memberiku alamatnya? 404 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Hei, Ali! Lama tak jumpa! 405 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Hei, Ali. 406 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 - Kenapa teleponku tak diangkat? - Kau meneleponku? 407 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Aku tak tahu. 408 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Kenapa? Ada masalah apa? 409 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Pak, bayar semua upah yang belum kau berikan kepadaku. 410 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Hei, aku sudah mengatakannya berkali-kali. 411 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Aku sedang tak ada uang. Bisnis kita sedang tak… 412 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Aku tak bisa mengobati jariku karena tak bisa bayar biaya pengobatan. 413 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Aku akan pulang ke rumah. 414 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Tolong berikan uangku. 415 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Sialan. Tanya orang-orang di depan apa mereka sudah dibayar. 416 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Aku hanya bisa membayarmu jika ada pemasukan! 417 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Hei, sekujur tubuhku kesakitan, 418 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 tapi tak bisa ke dokter karena tak punya uang. 419 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Kau bilang akan membayarku! 420 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Kumohon beri upahku. Ini sudah lebih dari enam bulan. 421 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Dasar sialan. 422 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Kita bicara nanti. Aku agak sibuk sekarang. 423 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Pak, berikan uangku. 424 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Pak, kumohon berikan uangku. 425 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Berani-beraninya kau memegangku! Dasar bajingan! 426 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Jangan mengumpat kepadaku! 427 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Sialan! Dasar Idiot! 428 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Kau punya uang di sini! 429 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - Sialan! - Uangku! 430 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Lepaskan aku, Bajingan. 431 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Berikan uangku! 432 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Hei, kau tak bisa pergi begitu saja! 433 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 PERJODOHAN PRIA KOREA SELATAN DAN WANITA KOREA UTARA 434 00:33:28,299 --> 00:33:31,385 Aku sangat mengerti keadaanmu. 435 00:33:32,595 --> 00:33:33,596 Tapi, kau tahu, 436 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 mustahil menemukan broker yang membawa lari uang. 437 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Kau bukan satu-satunya korban. 438 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Beberapa korban bahkan pergi ke Dandong untuk menangkap mereka, 439 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 tapi mereka tertangkap Polisi Tiongkok 440 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 dan hampir dibawa kembali ke Korea Utara. 441 00:33:49,361 --> 00:33:51,614 Apa tak ada cara lain? 442 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Kau harus menyewa broker lain. 443 00:33:57,661 --> 00:34:02,875 Namun, seperti yang kau ketahui, harus mulai dari awal, jadi, biayanya… 444 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Berapa biayanya? 445 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Pertama-tama, harus mencari lokasi orang tuamu lagi. 446 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Dan karena keamanan perbatasan semakin diperketat, 447 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 biaya untuk bantu mereka seberangi sungai melonjak. 448 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Jadi, berapa biayanya? 449 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Kau butuh… 450 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 setidaknya 40 juta won. 451 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 Empat puluh. 452 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Itu hanya biaya untuk membawa mereka ke Tiongkok. 453 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Jika ingin dibawa ke Korea Selatan… 454 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Panas! 455 00:34:35,658 --> 00:34:37,785 Panas sekali! Sialan! 456 00:34:39,912 --> 00:34:42,915 Aku percaya perkataanmu sebelumnya, lalu mengirim uang. 457 00:34:44,834 --> 00:34:47,002 Kupertaruhkan nyawaku untuk dapat uang itu. 458 00:34:47,586 --> 00:34:48,879 Hei. 459 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 Aku juga tak tahu. 460 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Aku tak tahu mereka akan membawa lari uangmu. 461 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Aku bersumpah. 462 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Aku akan… 463 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 membawa uangnya. 464 00:35:06,480 --> 00:35:08,023 Jika kau menipuku lagi, 465 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 aku akan menggorok lehermu. 466 00:35:13,112 --> 00:35:13,946 Kau mengerti? 467 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Ya. 468 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Panas sekali. 469 00:35:36,302 --> 00:35:37,136 TOKO IKAN SANG-WOO 470 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Apa kau makan dengan teratur? 471 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Ya. Aku makan dengan teratur, jadi, Ibu tak perlu khawatir. 472 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Kau pasti tak cocok dengan makanan di Amerika. Kau makan apa selama ini? 473 00:35:48,147 --> 00:35:50,774 Tak apa-apa, Ibu. Ada banyak restoran Korea di sini. 474 00:35:51,358 --> 00:35:54,236 Sungguh? Baguslah. 475 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Kapan kau akan pulang? 476 00:35:57,448 --> 00:36:00,284 Aku tak tahu karena butuh waktu lebih lama dari perkiraanku. 477 00:36:01,118 --> 00:36:03,537 - Mungkin agak lama. - Baiklah. 478 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Kau pasti sangat lelah. 479 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Ibu. 480 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Ya? Ada apa? 481 00:36:13,047 --> 00:36:16,717 Bu, aku mau tiga ekor cumi-cumi untuk direbus setengah matang. 482 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Baik. Tunggu sebentar. 483 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, ada pelanggan. 484 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Jangan membelikan Ibu apa pun saat pulang. 485 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 Ibu tak butuh apa pun. Kau mengerti? 486 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Ya. 487 00:36:26,477 --> 00:36:32,274 Jangan lupa makan dengan teratur dan berpakaianlah yang hangat. 488 00:36:32,358 --> 00:36:34,818 Baiklah, Nak. Ibu menyayangimu. 489 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Cumi-cumi, ya? 490 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Astaga. Dia selalu membelikanku sesuatu 491 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 setiap ada perjalanan bisnis ke luar negeri. 492 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Rupanya anakmu sangat berbakti kepadamu. 493 00:37:03,681 --> 00:37:05,266 Dia lulusan SNU. 494 00:37:06,308 --> 00:37:07,601 Jurusan administrasi bisnis. 495 00:37:07,685 --> 00:37:10,396 Astaga. Administrasi bisnis di SNU? 496 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Dia tak hanya pintar, tapi juga tampan. 497 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Apa dia sudah menikah? 498 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Belum. 499 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Berapa usianya? 500 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Mau kukenalkan dengan seseorang? 501 00:37:20,781 --> 00:37:23,742 Standar anakku sangat tinggi. 502 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Permisi. 503 00:37:28,414 --> 00:37:30,499 Apa kau ibunya Cho Sang-woo? 504 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Ya, Cho Sang-woo adalah anakku. 505 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Dia ada di mana sekarang? 506 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Dia dalam perjalanan bisnis ke Amerika. 507 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 - Ada apa? - Kami polisi. 508 00:37:41,176 --> 00:37:44,346 Surat perintah penangkapan Cho Sang-woo telah dikeluarkan 509 00:37:44,430 --> 00:37:47,558 karena penggelapan dana, pemalsuan dokumen pribadi, dan pelanggaran 510 00:37:47,641 --> 00:37:49,935 undang-undang tentang Tindak Pidana Ekonomi. 511 00:37:50,019 --> 00:37:51,020 Apa? 512 00:37:52,062 --> 00:37:54,440 Menangkap siapa? 513 00:37:57,151 --> 00:38:01,071 Astaga. Pak Detektif, sepertinya ada kesalahpahaman. 514 00:38:01,155 --> 00:38:04,533 Anakku tak mungkin melakukan kejahatan. 515 00:38:05,326 --> 00:38:10,164 Jika kau bisa menghubungi anakmu, suruh dia menyerahkan diri. 516 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Jika terus melarikan diri, 517 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 dia akan dirugikan saat persidangan nanti. 518 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Siapa itu? 519 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 WAKTU: 23 JUNI, TENGAH MALAM TEMPAT: SAMA SEPERTI SEBELUMNYA 520 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Kau dapat uang ini dari mana? 521 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, kau dapat uang ini dari mana? 522 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Dengarkan baik-baik. 523 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Beli tiket pesawat paling cepat untukmu dan anak kita, lalu pulang duluan. 524 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Bagaimana denganmu? 525 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Kalian pergi dulu. 526 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Aku akan menyusul begitu pekerjaanku di sini selesai. 527 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Ada sesuatu sedang terjadi denganmu, ya? 528 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Jangan tanya apa pun untuk sekarang. 529 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Kau harus berkemas dan pergi sekarang juga. 530 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Kuharap kau bisa mengerti keadaanku. 531 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Aku mencintaimu dan anak kita. 532 00:40:53,410 --> 00:40:55,120 Aku tak punya uang. 533 00:40:55,204 --> 00:40:56,330 BAR PENYEMBUHAN 534 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Kumohon pinjamkan aku tiga juta won. 535 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Aku akan membayarnya dalam dua bulan. 536 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Tak seharusnya meminjam uang ke teman. 537 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Lagi pula, kau tahu keadaanku. 538 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Tentu saja. 539 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Aku pun tak akan minta kepadamu jika tak terpaksa. 540 00:41:11,637 --> 00:41:13,722 Jika perlu, aku akan mengantar makanan di sini. 541 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Apa maksudmu "pengantar makanan"? 542 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Lihatlah ke dalam. Aku bahkan kesulitan bayar sewa. 543 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Jika begitu, kukembalikan dalam sebulan. 544 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Bisa kubayar jika aku bekerja sebagai sopir dan pengantar makanan. 545 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Ayolah. 546 00:41:30,781 --> 00:41:33,784 Dokter bilang ibuku harus segera dioperasi, tapi… 547 00:41:33,867 --> 00:41:34,785 Sayang. 548 00:41:35,452 --> 00:41:36,787 Masuklah ke dalam. 549 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Aku akan masuk. 550 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Cepat masuk sekarang juga! Dan matikan rokokmu! 551 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Halo. 552 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 - Gi-hun. - Ya? 553 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Kau tak seharusnya merokok di depan toko orang lain. 554 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Baik. 555 00:42:32,050 --> 00:42:32,926 Tunggu. 556 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Kau… 557 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Pak. 558 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Itu kau, 'kan? 559 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Pemain 456. 560 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Ya, Pak. 561 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Benar. 562 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Apa yang kau lakukan di sini? 563 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Aku tinggal di sini. 564 00:42:59,202 --> 00:43:01,663 Rupanya begitu. 565 00:43:01,747 --> 00:43:02,914 Tunggu. 566 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Kau juga tinggal di daerah sini? 567 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Tidak. 568 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Aku punya teman yang tinggal di sekitar sini. 569 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Aku tak punya tempat tujuan sekarang, 570 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 jadi, aku menumpang untuk sementara waktu. 571 00:43:19,848 --> 00:43:21,099 Astaga. 572 00:43:21,183 --> 00:43:23,685 Mau duduk? 573 00:43:23,769 --> 00:43:24,811 Ya. 574 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Aku tak menyangka akan bertemu kau di sini. 575 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Aku juga. 576 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Kurasa 577 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 kita ditakdirkan bertemu. 578 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Astaga. 579 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Apa kau mau minum? 580 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Ya. 581 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Aku hampir lupa. 582 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Apa kepalamu tak apa-apa? Kau boleh minum miras? 583 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Tak apa-apa. 584 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Astaga. 585 00:43:59,638 --> 00:44:01,640 Maaf, tak ada camilan. 586 00:44:03,016 --> 00:44:03,975 Tunggu sebentar. 587 00:44:08,063 --> 00:44:11,191 RAMYEON 588 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Tunggu. 589 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Pak, sungguh tak apa-apa? Apa kau tak minum terlalu banyak? 590 00:44:25,205 --> 00:44:26,623 Aku baik-baik saja. 591 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Aku… 592 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 memutuskan untuk kembali ke sana. 593 00:44:39,511 --> 00:44:40,595 Ke mana? 594 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Ke sana? 595 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Lagi pula, 596 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 hidupku tak lama lagi. 597 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Aku tak mau 598 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 hanya diam menunggu hari kematianku seperti ini. 599 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Siapa tahu 600 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 aku bisa menang di sana. 601 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Saat kita bermain Lampu Merah, Lampu Hijau, 602 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 aku menyelesaikan permainan sebelum kau. 603 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Meskipun begitu, tempat itu… 604 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Setelah keluar dari sana, 605 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 aku menyadari bahwa semua yang dikatakan mereka benar. 606 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Kehidupan di sini lebih menyiksa. 607 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Bos! 608 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Kenapa lama sekali? 609 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Para pemabuk tiba-tiba berkelahi di bar ketika aku hendak pergi. 610 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Kau juga tahu. 611 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Semua bajingan gila keluar setiap Jumat malam untuk berpesta. 612 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Mana uangnya? 613 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Hanya ini yang bisa kudapatkan. 614 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Kuberi lebih banyak setelah akhir pekan. 615 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Omong-omong, bos besar kita mengerahkan pasukan 616 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 ke Incheon dan Ilsan untuk mencarimu. 617 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Kau bersembunyi di mana selama ini? 618 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Tak bisa kuberi tahu di sini. 619 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Kau bawa mobil? 620 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Ya. Sebelah sini. 621 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Jadi, ini undangan ke tempat "Lampu Merah, Lampu Hijau" itu? 622 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Ya. 623 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Mereka mengirimnya kemarin. 624 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Sepertinya mereka akan memulainya lagi. 625 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Jadi, kumpulkan orang sebanyak mungkin sampai hari Selasa. 626 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Dan bawa beberapa pistol juga. 627 00:46:51,560 --> 00:46:53,562 - Pistol? - Mereka membawa pistol. 628 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Namun, hanya seorang yang menjemput kami. 629 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Kita akan menghajar pria bertopeng itu 630 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 dan membobol brankas mereka. 631 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Bahkan jika semua yang kau katakan benar… 632 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Bajingan. Apa maksudmu "jika"? Ini sungguhan. 633 00:47:10,954 --> 00:47:12,289 Maafkan aku. 634 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Orang-orang itu menyimpan puluhan miliar won di celengan besar. 635 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Jika kita berhasil mengecoh mereka, 636 00:47:19,879 --> 00:47:25,218 tak perlu berurusan dengan para pemabuk di bar lagi untuk mencari nafkah. 637 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Tapi, Bos, 638 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 anak-anak tahu bahwa kau bersembunyi karena masalah uang dengan bos besar. 639 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Rumor ini sudah menyebar di seluruh penjuru Incheon. 640 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Kurasa aku takkan bisa meyakinkan mereka. 641 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Hei, Bajingan. Aku akan merampok mereka dan membayarnya dengan uang itu. 642 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Bos. 643 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Berapa banyak uang yang kau habiskan di kasino di Filipina? 644 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Bagaimana kau bisa tahu? 645 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Kau harus tahu kapan waktunya berhenti. 646 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Apa kau sudah gila? 647 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hei, Deok-su. 648 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 "Deok-su"? 649 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Bodoh. 650 00:48:10,805 --> 00:48:14,434 Orang-orang dari kasino Filipina sampai datang ke sini 651 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 untuk mengambil hati, ginjal, dan matamu agar utangmu kepada mereka lunas. 652 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Tamat riwayatmu, Bajingan. 653 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hei! Selamat datang di Korea! 654 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Selamat datang! 655 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Aku membunuh Deok-su! 656 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Ayolah! 657 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Kemarilah, Bajingan. 658 00:48:56,434 --> 00:48:59,729 - Hei! - Bunuh Deok-su! 659 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Tangkap dia! 660 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Uang? 661 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Ya. 662 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Berapa banyak? 663 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Sekitar… 664 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 dua juta. 665 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Dua juta won? 666 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Ya. 667 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Kau tak berpikir bahwa kau keterlaluan? 668 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Apa kau pernah memberikan tunjangan untukku atau anak kita? 669 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Bisa-bisanya kau meminta uang kepadaku lagi. 670 00:49:42,480 --> 00:49:43,481 Maafkan aku. 671 00:49:44,274 --> 00:49:46,151 Ini untuk biaya rumah sakit ibuku. 672 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Dia sakit apa? 673 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Dia mengalami diabetes akut. 674 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Dan harus dioperasi. 675 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Aku tak punya uang. 676 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Hidup kami pas-pasan. 677 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Kumohon. 678 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Ibuku memperlakukanmu dengan baik. 679 00:50:21,686 --> 00:50:23,730 Pikirkan betapa terdesaknya aku sampai menemuimu. 680 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Aku akan mengembalikannya. 681 00:50:27,776 --> 00:50:29,402 Aku sungguh tak punya uang. 682 00:50:29,486 --> 00:50:31,529 Aku pun diberi uang bulanan oleh suamiku. 683 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Kalau begitu, apa kau bisa minta dia… 684 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Apa kau sudah gila? 685 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hei. 686 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Aku harus bilang apa saat meminta uang? 687 00:50:47,545 --> 00:50:49,839 - Pergilah. - Hei. 688 00:50:49,923 --> 00:50:52,717 - Ayahnya anak-anak pulang sebentar lagi. - Hei. 689 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Kenapa kau terus menyebutnya "ayahnya anak-anak"? 690 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Aku ayahnya Ga-yeong! 691 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Apa? Ayah? 692 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Apa yang kau lakukan untuknya? Pikirmu kau pantas menjadi ayahnya? 693 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Kau bahkan tak ada saat aku melahirkan Ga-yeong! 694 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Itu… 695 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Kau sudah tahu ceritanya! Aku tak bisa pergi ke sana! 696 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Rekan kerjaku pingsan… 697 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Aku juga pingsan! 698 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Aku harus merangkak untuk ke rumah sakit. 699 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Jika telat sedikit, aku bisa kehilangan Ga-yeong! 700 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Rekan kerjaku meninggal hari itu di depan mataku! 701 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Dia bahkan tak bisa pergi ke rumah sakit! 702 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Sayang, kami pulang. 703 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Kalian datang lebih awal. 704 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Ayah. 705 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Ibu! 706 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Kebetulan dia ada di sekitar sini, dia mampir untuk bertemu Ga-yeong. 707 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Aku sudah bertemu Ga-yeong sekarang. Aku pamit. 708 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 - Kau mau pergi? - Ya. Aku ada rapat penting. 709 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Ga-yeong, ayah pamit. 710 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 Ayah akan datang lagi. 711 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Bagaimana cara membuka… 712 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Untuk apa dia datang kali ini? 713 00:52:21,931 --> 00:52:23,725 Kenapa dibiarkan masuk? 714 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Aku dari swalayan dan dia menunggu di depan pintu. 715 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Tunggu. 716 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Apa ini? 717 00:52:49,876 --> 00:52:51,628 Kudengar kau butuh uang. 718 00:53:03,681 --> 00:53:04,599 Terima kasih. 719 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Aku akan mengembalikannya. 720 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Tak perlu. 721 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Sebagai gantinya, 722 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 kuharap kau tak menemui keluargaku lagi. 723 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeong sedang mengalami masa sulit. 724 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Kami akan pindah ke Amerika, tapi jika kau terus muncul begini… 725 00:53:24,494 --> 00:53:25,411 Dasar sialan! 726 00:53:26,162 --> 00:53:28,331 Kau pikir uang bisa mengatasi segalanya? 727 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Ayah. 728 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 Pak Seong Gi-hun? 729 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Ya? 730 00:54:14,711 --> 00:54:16,170 Aku Hwang Jun-ho dari Kantor Polisi Dobong. 731 00:54:17,839 --> 00:54:20,299 Kau membuat laporan di kantor polisi belum lama ini, 'kan? 732 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Bahwa sekelompok orang menculik dan menyuruh orang-orang bermain. 733 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 Dan di sana, 734 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 orang-orang tersebut dibunuh. 735 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Aku mengarang cerita itu. 736 00:54:32,603 --> 00:54:34,689 Aku mabuk dan bosan, jadi, aku mengarangnya. 737 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Kakakku mempunyai kartu nama 738 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 yang sama seperti punyamu. 739 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Dan sekarang, dia menghilang. 740 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Aku hanya mengambilnya di jalan, lalu menyimpannya. 741 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 Pak Seong. 742 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Tolong bantu aku. 743 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Aku harus mencari kakakku. 744 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Maaf. 745 00:55:06,179 --> 00:55:09,223 Aku tak bisa membantu siapa pun sekarang. 746 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 RUMAH SAKIT HATI SUCI HANGANG UNIVERSITAS HALLYM 747 01:00:51,982 --> 01:00:55,986 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia