1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 2. EPIZÓD POKOL 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo! 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Kösz. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Neked is. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Megmentettétek az életemet. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Örülök, hogy élsz. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Önök mind túlélték az első játékot. Gratulálok! 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 Kihirdetem az első játék eredményét. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 JÁTÉKOSOK SZÁMA 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 A 456 játékos közül 255 játékos esett ki, 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 és 201 játékos teljesítette az első játékot. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Uram! 14 00:02:33,863 --> 00:02:35,531 Nagyon sajnálom. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Kifizetem az adósságomat. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Mindenképp megadom. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Kérem, uram! 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Nekem 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 gyermekem van. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 Még be sem jelentettem a baba születését, mert még nem adtam neki nevet. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Kérem, hadd menjek el! 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Bocsásson meg, uram! 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Kérem! Kérem, kíméljék meg az életemet! 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Valahogy kifizetem a tartozásomat. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 - Kíméljen meg! - Engem is. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Abba akarom hagyni. Engedjen el! 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Kérem, ne bántsanak! 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Hadd menjek haza! 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Kegyelmezzenek! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Itt valami félreértés lesz. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Se bántani nem akarjuk magukat, se a tartozást behajtani. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Ne feledjék, mi lehetőséget kínálunk maguknak. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Lehetőséget? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Magának ez lehetőség? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Játék közben megölnek minket. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Miféle lehetőség ez? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Tartozásunk van, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 de ettől még nem kéne meghalnunk. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Ez csak egy játék. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Megölték a többieket. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 Magának ez játék? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 Kiestek, mert megszegték a játékszabályt. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Ha betartják a szabályokat, 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 biztonságban elmehetnek a nyereménnyel, ahogy ígértük. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Nekem nem kell az a hülye nyeremény. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Csak engedjenek ki! Kérem! 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 A nyilatkozat 1-es pontja: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 A játékos nem szállhat ki. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 Azt hiszi, megússzák? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Mindjárt itt a rendőrség, hogy megkeressék az eltűnteket. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Igaza van. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Ha nem engednek el minket, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 bemérik a mobiljainkat, és eljönnek értünk! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - Akkor maguknak annyi! - Végük! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 A 2-es pont: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 Aki nem játszik, az kiesik. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 A 3-as pont: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Ha a többség úgy akarja, 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 a játék leállítható. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Jól mondom? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Igen, jól. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Akkor szavazzunk! 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Ha a többség el akar innen menni, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 akkor el kell engedniük minket. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Óhajának megfelelően szavazunk a játék leállításáról. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 De a szavazás előtt 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 elmondom, mennyi pénz gyűlt össze az első játék után. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 Az első játékban összesen 255 játékos esett ki. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Minden játékos után százmillió von jár. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Vagyis eddig a perselyben 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 25,5 milliárd von gyűlt össze. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Ha most feladják, a 25,5 milliárd vont 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 a kiesettek gyászoló családtagjai kapják. 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Százmillió vont fejenként. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Maguk viszont üres kézzel térnek haza. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Elnézést! 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Ha mind a hat játékot túléljük, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 mennyit kapunk? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Mivel 456 játékossal indultunk, az össznyeremény 45,6 milliárd von. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Megkezdjük a szavazást. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Két gombot láthatnak maguk előtt. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Aki folytatni akarja, az nyomja meg a zöld gombot, amin egy O van. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Aki nem akar tovább játszani, az nyomja meg a piros gombot, amin egy X van. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Aki szavazott, lépjen a fehér vonal túloldalára. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 A szavazást a magukon lévő számok szerint fordított sorrendben bonyolítjuk. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Kérem a 456-os játékost, hogy szavazzon! 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 A 453-as játékost kérem, hogy szavazzon! 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 A 218-as játékos. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Nektek elment az eszetek? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Folytatni akarjátok ezt az őrültséget? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 És ha elmennénk? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 Akkor mi változna? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 A kinti élet maga a pokol! Az istenit! 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Igaza van! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Ha most leállunk, a halottaknak teszünk szívességet. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Csak ők kapnak százmillió vont. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Mi nyertünk! Ez nem igazság. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Kérem! Kérem, ne tegyék ezt! 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Haza kell mennünk! 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Nincs hová hazamennem. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Itt legalább van esélyem. De odakint? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 Nem maradt semmim. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Maradjunk, és csináljuk végig! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Inkább meghalok játék közben, semhogy odakint dögöljek meg. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Te szemét! Ha meg akarsz dögleni, dögölj meg egyedül! 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Ne rángass bele minket, te szarházi! 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Ne pofázz már! 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Nem tűrjük, hogy bárki akadályozza a demokratikus eljárást. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Most pedig folytassuk a szavazást. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Ő az utolsó szavazó. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Az 1-es játékos. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Az orvosom szerint 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 van egy kinövés a fejemben. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Agydaganat. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Ha folytatni akarja, nyomja meg az O-t! 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Ha nem akar játszani, nyomja meg az X-et! 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 A játékosok többsége a játék befejezésére szavazott. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Vagyis a játéknak vége. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Aki akar, az elmehet. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 De akik maradni akarnak, hadd játsszanak tovább! 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 A társaság fele meghalt! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Nem hagyhatjuk abba! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Igaza van. Hadd folytassuk! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Igen! Hagyják, hogy folytassuk! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Kár, hogy búcsút kell intenünk önöknek. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 De nem zárjuk el önök elől a lehetőséget. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Ha a többség újra játszani akar, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 újraindítjuk a játékot. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Akkor viszlát! 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 Segítség! Itt vagyok. 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Van ott valaki? Ide! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 Befognád végre? 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Mi? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Ki vagy te? 135 00:13:33,772 --> 00:13:36,525 A zsebtolvaj? Te vagy az, zsebes? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Oldozz el, vagy egész éjjel itt leszünk. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Mi? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Az istenit! Hol vagyunk? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Hé! Eloldoznál végre? 140 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Te, én… Ja. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Előbb öltözz fel. Hideg van, nem? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Én is fázom. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Ember! Egek! Siess már! 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Jaj, de fáj a lábam! Hé! 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Azonnal el kell oldoznod. Gyerünk! Hé! 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Várj! Mit művelsz? Ne menj, oldozz el! 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Miért tenném? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 Azért mert én is eloldoztalak! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Nem vagy kicsit öreg ahhoz, hogy ilyen hülye legyél? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Ha eloldozlak, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 visszaköveteled a pénzedet. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Az más. 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Oké, rendben. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Felejtsük el a pénzt! Csak oldozz el, jó? 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Biztos? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Igen, többé nem hozom szóba a pénzt. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Miért higgyek neked? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Anyámra esküszöm. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Oldozz már el! Megfagyok! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 A rohadt életbe! Ez fáj! 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 A fenébe! 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Az istenit! Gyere ide! 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 A pénzem… Add vissza a pénzemet! 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Add… Az istenit! 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 Add vissza a pénzemet! Add vissza! Öregem! 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 A fenébe, add vissza a pénzemet! 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Nagyon sajnálom anyukádat. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Te kis… Te, azonnal állj meg! Hé! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hé! Megállni! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 A fenébe! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Hol vagyunk, uram? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Joidóban. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Hol is van az a Joido? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Szöul közepén. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Uram, van magánál mobil? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Használhatnám? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Csak egy hívásra. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Kétezer von lesz. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 KIBERRENDŐRSÉG: IDÉZÉST KAPOTT. HÍVJON, ÉS NINCS ELJÁRÁS. 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 CHO SANG-WOO, A HITEL… JELENJEN MEG A RENDŐRSÉGEN 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Köszönöm. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Halló? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Szia! 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Igen, volt egy kis dolgom. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Sajnálom. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Köszönöm, uram. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Viszlát! 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Várjon! 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 - Van pénze buszra? - Tessék? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Azt mondta, Anszanban él. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Még a rámenre se volt pénze. Buszjegyre van? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 - Pénz. - Nincs pénzem. 193 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Gyalog megyek. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Gyalogolni fog innen Anszanig? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Várjon, aztán menjen busszal! 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Nem fogadhatom el. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Nincs pénzem. Nem tudom megadni. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Nem is kell. Csak vegye el! 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Köszönöm. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Köszönöm, uram. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Nem vagyok az ura. Kérem, ne hívjon így! 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Sajnálom. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Köszönöm. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Köszönöm. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 RENDŐRSÉG 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Biztos úr, nincs tisztában az ügy komolyságával. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 Na jó, uram! 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Tehát fura idegenek 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 emberek százait vitték egy helyre, 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 játszaniuk kellett, majd agyonlőtték őket? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Igen! 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Nem egy-két emberről van szó. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Könyörtelenül agyonlőttek több mint 200 embert. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Mit kellett játszani? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Piros lámpa, zöld lámpát. 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Azt a gyerekjátékot? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Igen. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Felnőtteknek? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 Erről beszélek! 220 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - És aki lebukott, azt lelőtték? - Hányszor mondjam még el? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Uram! Hol van ez a hely? Ahol megölték őket. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Elaltattak, mielőtt odavittek, szóval nem tudom. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Na és a gyilkosok? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Maszkban voltak. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Akkor hogy jutott ki? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 A játékosok szavaztak. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 A többség el akart menni, így… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Tehát az áldozatok azt mondták, hogy el akarnak menni, 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 a gyilkosok pedig simán elengedték őket? 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Igen. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Eleve minek ment oda? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Hát… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Azt mondták, pénzt kapok, ha játszom. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Pénzt? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Igen, azt mondták, több tízmilliárd vont adnak. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Jól van. Röviden összefoglalom, amit mondott. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Valaki játékért több tízmilliárd vont kínált, ezért maga vele ment. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Piros lámpa, zöld lámpát kellett játszani, 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 és aki lebukott, azt agyonlőtték. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 De amikor el akart jönni, elengedték, 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 és nem tudja, hogy néznek ki, vagy hogy hol történt az egész. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Jól mondom? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Igen. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Hogy hívják? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Seong Gi-hun vagyok, és Sszangmun-tongban élek. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Seong Gi-hun úr, nem áll gyámság alatt? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Ha segítségre van szüksége, szólhatunk egy orvosnak. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Sszangmun-tong adófizetője vagyok. Minek néz maga engem? 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Ezt a névjegyet kaptam. Hívja fel őket, és meglátja! 250 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 Halló? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Elnézést, hogy ilyen korán telefonálok! 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Lehet egy kérdésem? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 - Ki beszél? - Hát én… 254 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Igen. Elnézést a zavarásért, 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 de játszhatnék? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Játszani akar? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Igen, egész jól játszom. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Bármit tudok játszani. 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 - Bármit megteszek… - Hé! 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 Ki a franc vagy te, hogy ilyen korán ezzel a hülyeséggel hívsz? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Ha játszadozni akarsz, menj internetes kávézóba, te perverz disznó! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Biztos félretárcsázott! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 - Biztos úr, ne! Hagyjon! - Sajnálom! Menjen haza! 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Biztos jól tárcsázott? Egész biztos? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Várja csak ki a végét! 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Majd én felhívom, és átadom a telefont. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 A legutolsó hívott szám még a mobilomban van. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Az istenit! 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Ezen a számon nincs előfizető. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Ellenőrizze a számot, és ismételje meg a hívást! 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 A hívott szám nincs a nyilvántartásban. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Ellenőrizze a számot… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Ki volt az? Egy piás? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Valami őrült. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Iszonyú nagy a felfordulás ma. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Álljon már le! Folyton visszajön? 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Megyek. Szép napot! 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Csak így tovább! 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Anya! 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Megjöttem! 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Mi a… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Anya! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Hová tűnt? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 A szám nem elérhető. Hívását hangpostára irányítjuk… 285 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 Hol az öreglány? Még az ajtót is nyitva hagyta. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo! 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Mit keresel itt? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Az adósságod az oka? 289 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Te vagy Sszangmun-tong büszkesége, a helyi géniusz, 290 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 akit osztályelsőként vettek fel az SZNE üzleti szakára. Ne aggódj! 291 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Bármikor szerzel pénzt. 292 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Mondd el anyádnak, és kezdd újra! 293 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Honnan szerezzek 294 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 hatmilliárd vont? 295 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Hatmilliárdot? 296 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Pillanat! Azt hittem, 600 millió. 297 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Nem tudnak az összesről. 298 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Részvényekbe fektettél az értékpapírcégnél? 299 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Részvénybe nem sokat. 300 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 Más megbízást is adtam. 301 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Megbízást? 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Megbíztál valakiben? 303 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Hogy bízhattál ekkora összeget másra? 304 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 - Barátnőd van? - Másról van szó. 305 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Hagyjuk! 306 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Egek! 307 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Nem jelenthetnél csődöt, vagy mi? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Úgy tudom, akkor nem kell megadnod, amivel tartozol. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Anyám összes ingóságát feltettem fedezetként. 310 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 A házát is, 311 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 a boltját is, mindent. 312 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Halló? 313 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Igen, én vagyok az. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Mi? 315 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 NONSTOP SÜRGŐSSÉGI KÖZPONT 316 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Cukorbetegség. 317 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Komplikációk adódtak, mert elhanyagolta. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Nagy fájdalmai lehettek. 319 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Nem is tudta? 320 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Gyógyítható, nem? 321 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 Legrosszabb esetben amputálni kell a lábát. 322 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 Befektetem a kórházba, és meglátjuk, hogy reagál a kezelésre. 323 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Anya! 324 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 Anya! 325 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Anya, hová mész? Azt mondták, kórházba kell menned. 326 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Jól vagyok. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Nem vagy jól. 328 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Még járni se tudsz rendesen. 329 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Ne foglalkozz vele! 330 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Napokig nem jöttél haza, ki tudja, mit műveltél. 331 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Most hirtelen felbukkansz, és játszod itt a jófiút? 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Anya, ne légy ilyen bolond! 333 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Ha nem kezelik, csak rosszabb lesz. 334 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 És akkor? Ha kórházban vagyok, 335 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 ki fogja fizetni a lakbért? 336 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 És van fogalmad, hogy mennyibe kerül a kórház? 337 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 A kezelésről nem is beszélve. 338 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Van biztosításod! 339 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Mit mondtál? Biztosítás? 340 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Nem emlékszel? 341 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Mindent lemondtál, és elköltötted az összes pénzt. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Szedd már össze magad! 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Te jó ég! 344 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun! 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Túl fáradt vagyok. 346 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 Nem bírom tovább csinálni. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Hagyjuk most abba! 348 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 A fenébe! Szerzek pénzt! 349 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Hozok pénzt, jó? 350 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Igen, anya. 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 A szobájába tartok. 352 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Biztos jól van. 353 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Tudod, hogy néha nem veszi fel a telefont. 354 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Felhívok mindenkit, aki tudhatja, hol van. 355 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Ha továbbra sem érem el, 356 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 holnap jelentem az eltűnését. 357 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Rendőr vagyok, emlékszel? 358 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Megtalálom. 359 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Igen, anya. Nem kell aggódnod. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 CYBER SZÁLLÁS 361 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 Mióta nem járt itt? 362 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Nem szoktam mindenkit naponta ellenőrizni. 363 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 De már egy hete tartozik a lakbérrel. 364 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Azóta mindennap benéztem, 365 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 de nem jött be, és nem vette fel a telefont. 366 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Hát… 367 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Ami a lakbért illeti… 368 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Vagy akkor el kell vinnie a holmiját. 369 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Körülnézek, és később megkapja a lakbért. 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Akkor csak nyugodtan. 371 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 A VÁGY ELMÉLETE JACQUES LACAN 372 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Egy piás? 373 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Valami őrült. 374 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Iszonyú nagy a felfordulás ma. 375 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Gyerekek, gyertek fagyizni! 376 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Ez az! Fagyi! 377 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Mi a baj? Azt hittem, kérsz fagyit. 378 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Mi történt az arcoddal? 379 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Verekedtél a barátaiddal? 380 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Ha nem beszélsz, elmegyek. 381 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 Nem akarok itt maradni. 382 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Azt mondtad, mindjárt hozod anyát. 383 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Azt mondtad, együtt fogunk élni, 384 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 és csak egy hónapot kell várnom. 385 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol! 386 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 - Ez… - A gyerekek szerint hazudtál. 387 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Azt mondták, örökre itt leszek. 388 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Azt mondták, itt hagytál. 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Nem. 390 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Anya és apa el fog jönni. 391 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Gondoskodom róla. 392 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Jövőre mind egy fedél alatt fogunk élni. 393 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Ismersz, ugye? 394 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Mindig betartom a szavam. 395 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Ja, az a pasas. Piros lámpa, zöld lámpa. 396 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Mit érdekli, annak az őrültnek neve, Hwang nyomozó? 397 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Tegnap csak futólag láttam, 398 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 de lehet, hogy régi ismerősöm. 399 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Tényleg? 400 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Hogy is hívták? 401 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Valami Seong, és Sszangmun-tongban él. 402 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun! 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Gi-hun Sszangmun-tongból. 404 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Úgy van. Seong Gi-hun! 405 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Ismeri? 406 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Igen, azt hiszem. 407 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Megadná a címét? 408 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Hé, Ali! Rég láttalak! 409 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Szia, Ali! 410 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 - Miért nem vette fel? - Hívtál? 411 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Fogalmam se volt. 412 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Miért? Valami baj van? 413 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Uram, fizesse ki a béremet, amivel tartozik! 414 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Hányszor mondjam még el? 415 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Most egy vasam sincs. Pang az üzlet… 416 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Nem kezeltethettem az ujjamat. Nem volt pénzem kórházra. 417 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Most hazamegyek. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Kérem a pénzem! 419 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 A fenébe! Kérdezd meg a többieket, hogy kaptak-e pénzt! 420 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Csak akkor fizethetek, ha pénzt kapok! 421 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Minden porcikám fáj. 422 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 De nem mehetek orvoshoz, mert nincs pénzem. 423 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Azt mondta, kifizet. 424 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Kérem, fizessen! Már hat hónap eltelt. 425 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Mi a fene ütött beléd? 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Majd beszélünk! Most nem igazán érek rá. 427 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Kérem a pénzem, uram! 428 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Uram, kérem a pénzemet! 429 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Hogy mersz hozzám érni, te mocskos féreg? 430 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Ne beszéljen így velem! 431 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Te szemét! 432 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Van itt pénz! 433 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - Rohadék! - A pénzem! 434 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Engedj el, idióta! 435 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Add ide a pénzemet! 436 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Nem mehetsz el! 437 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 DÉLI FÉRFIAK, ÉSZAKI NŐK 438 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Nagyon is jól értem, hogy min mész keresztül. 439 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 De tudod, 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 ha egy csempész lelép a pénzzel, nehéz megtalálni. 441 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Nem te vagy az egyetlen áldozat. 442 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Az áldozatok egy része egészen Tantungig ment utánuk, 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 de a kínai rendőrség elkapta őket, 444 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 és majdnem visszatoloncolták őket északra. 445 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Akkor van más megoldás? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Keress egy másik csempészt! 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 De mint azt te is tudod, mindent elölről kell kezdened… 448 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Mennyi? 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Először is újra el kell kezdeni keresni a szüleidet. 450 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Megszigorították a határvédelmet, 451 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 ezért a folyón átkelés ára az egekbe szökött. 452 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Szóval mennyi? 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Legalább… 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 40 millió von kell hozzá. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 Negyvenmillió. 456 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Ennyiből csak Kínába jutnak el. 457 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Ha délre akarod hozatni őket… 458 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Forró! 459 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 Ez baromi forró! A francba! 460 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Elhittem, amit legutóbb mondott, és elküldtem a pénzt. 461 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Amit az életem árán szereztem. 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Hé, 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 tényleg fogalmam sem volt, oké? 464 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Nem tudtam, hogy lelépnek a pénzeddel. 465 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Esküszöm. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Elhozom 467 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 a pénzt. 468 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 De ha megint átver, 469 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 legközelebb elvágom a torkát. 470 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 Megértette? 471 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Meg. 472 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Nagyon forró. 473 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 SANG-WOO HALBOLTJA 474 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Ettél rendesen? 475 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Igen, eleget eszem, ne aggódj! 476 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Biztos nem ízlik az amerikai étel. Miket ettél? 477 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Nyugi, anya. Sok itt a koreai étterem. 478 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 Tényleg? Akkor megnyugodtam. 479 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Mikor jössz vissza? 480 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 A vártnál tovább tart, szóval nem tudom. 481 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 - Eltarthat egy ideig. - Értem. 482 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Nagyon nehéz lehet neked. 483 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Anya! 484 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Igen? Mi az? 485 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Elnézést! 486 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Kérek három párolni való kalmárt. 487 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Jó, egy pillanat. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, jött egy vevő. 489 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Ha hazajössz, ne hozz semmit. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 Nem kell semmi, jó? 491 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Jó. 492 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 Rendben. Egyél rendesen és öltözz melegen! 493 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Még beszélünk. Szeretlek, fiam. 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Kalmárt mondott? 495 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Jaj, mindig hoz nekem valami apróságot, 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 amikor külföldi üzleti útra megy. 497 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Csodás ember lehet a fia. 498 00:37:03,681 --> 00:37:05,349 A Szöuli Egyetemen végzett. 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Üzleti szakon. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Te jó ég, az SZNE üzleti szakán? 501 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Nemcsak okos, de jóképű is. 502 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Nős? 503 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Még nem. 504 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Hány éves? 505 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Összehozzam valakivel? 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 A fiamnak magasak az elvárásai. 507 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Elnézést! 508 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Ön Cho Sang-woo édesanyja? 509 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Igen, Cho Sang-woo az én fiam. 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Most hol van a fia? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Az USA-ban van üzleti úton. 512 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 - Miért keresi? - A rendőrségtől jöttünk! 513 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 Letartóztatási parancsunk van Cho Sang-woo ellen. 514 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 Az ok sikkasztás, magánokirat-hamisítás 515 00:37:47,641 --> 00:37:49,226 és egyéb pénzügyi bűncselekmény. 516 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Kit akar letartóztatni? 517 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Jaj, nyomozó urak! Ez valami félreértés lesz. 518 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 A fiam nem keveredne törvénytelen dolgokba. 519 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Ha beszél vele, mondja meg neki, hogy adja fel magát! 520 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Ha továbbra is bujkál, 521 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 az hátrányt jelent majd a bíróság előtt. 522 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Ki az? 523 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 IDŐPONT: ÉJFÉL, JÚNIUS 23. HELYSZÍN: OTT, AHOL A MÚLTKOR 524 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Honnan van ez a pénz? 525 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, honnan van ez a pénz? 526 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Jól figyelj! 527 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Vegyél jegyet az első járatra, és a gyermekünkkel menjetek haza! 528 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Veled mi lesz? 529 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Ti csak menjetek előre! 530 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Én is megyek, amint itt végeztem. 531 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Valami nem stimmel veled, igaz? 532 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Egyelőre ne kérdezz semmit! 533 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Pakolj, és azonnal induljatok! 534 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Remélem, megérted a problémámat. 535 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Szeretlek. Téged és a gyermekünket is. 536 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Nincs egy vasam se. 537 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 GYÓGYKOCSMA 538 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Adj kölcsön hárommilliót! 539 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Két hónap, és megadom. 540 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Barátok ne beszéljenek pénzről! 541 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 És ismered a helyzetemet. 542 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Hát persze. 543 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Nem kérnélek, ha nem lenne nagy a baj. 544 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Futárként dolgozom itt, ha kell. 545 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Mi az, hogy futárként? 546 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Nézz körbe! A bérleti díjra sincs pénzem. 547 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Akkor egy hónap múlva megadom. 548 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Ha sofőr és futár is leszek, akkor menni fog. 549 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Ne már! 550 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 Az orvos szerint azonnal meg kell operálni, de… 551 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Drágám! 552 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Nem kéne visszajönnöd? 553 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Mindjárt megyek. 554 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Azonnal gyere be! És oltsd el a cigit! 555 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Jó napot! 556 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 - Gi-hun! - Igen? 557 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Nem kéne mások boltja előtt cigizned. 558 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Értem. 559 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Te… 560 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Uram! 561 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Te vagy az, ugye? 562 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 A 456-os. 563 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Igen, uram. 564 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Én vagyok az. 565 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Mit keresel a környéken? 566 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Errefelé lakom. 567 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 Értem. 568 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Ön is a környéken lakik? 569 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Nem. 570 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Egy barátom lakik erre. 571 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Épp nincs hová mennem, 572 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 ezért egy darabig ott fogok lakni. 573 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Egek! 574 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 Nem akar leülni? 575 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Dehogynem. 576 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Hihetetlen, hogy összefutottunk. 577 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Micsoda véletlen! 578 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Azt hiszem… 579 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 ez így volt elrendelve. 580 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Egek! 581 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Nem kér egy kicsit? 582 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 De. 583 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Jó. 584 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Jól van a feje? Szabad innia? 585 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Minden rendben. 586 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Egek! 587 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Sajnos nincs ennivalóm. 588 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Semmi baj. 589 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 RAMJON 590 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Várjon! 591 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Uram, tényleg nem gond? Nem lesz túl sok? 592 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Jól vagyok. 593 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Én… 594 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 úgy döntöttem, visszamegyek. 595 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Hová? 596 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Oda? 597 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Tudod, 598 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 már amúgy sem élek sokáig. 599 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Nem akarom 600 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 ölbe tett kézzel várni a halált. 601 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Sose lehet tudni. 602 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 A végén még nyerek. 603 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Amikor Piros lámpa, zöld lámpát játszottunk, 604 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 előtted értem célba. 605 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 De az a hely akkor is… 606 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Ahogy kijöttem, 607 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 rájöttem, hogy minden igaz, amit mondtak. 608 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Az élet idekinn egyre gyötrelmesebb. 609 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Főnök! 610 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Miért késtél ennyit? 611 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 A részegek összeverekedtek a bárban, amikor indulni készültem. 612 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Tudja, hogy megy ez. 613 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Egy csomó lúzer jön péntek esténként partizni. 614 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Hol a pénz? 615 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Csak ennyit tudtam szerezni hirtelen. 616 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 A hétvége után tudok hozni még. 617 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Úgy hallottam, a nagyfőnök Incshonba és Ilszanba rendelt, 618 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 akit csak tudott, hogy magát keressék. 619 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Eddig hol bujkált? 620 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Itt nem beszélhetek erről. 621 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Autóval jöttél? 622 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Igen. Erre. 623 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Szóval ez a meghívó a „Piros lámpa, zöld lámpára”? 624 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Úgy van. 625 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Tegnap kaptam. 626 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Úgy néz ki, újrakezdik. 627 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Szedj össze keddre annyi embert, amennyit csak tudsz! 628 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Pár fegyver is kell. 629 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 - Fegyver? - Ezek fegyveresek. 630 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 De csak egyvalaki jön értünk. 631 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Összeverjük azt a maszkos fickót, 632 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 és kiürítjük a széfjüket. 633 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Még ha igaz is, amit mondott… 634 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Te kis szarházi! Ezt hogy érted? Persze hogy igaz. 635 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Elnézést, uram! 636 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Több tízmilliárd vont tartanak egy óriási malacperselyben. 637 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Ha elintézzük őket, 638 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 többé nem kell bárokban részegekkel foglalkoznunk a megélhetésért. 639 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 De főnök… 640 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 a fiúk azt hiszik, meghúzza magát, miután kiborította a nagyfőnököt. 641 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Incshonban mindenki így gondolja. 642 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Nem tudok embert szerezni. 643 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Te barom. Kirabolom őket, és visszafizetem a pénzét. 644 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Főnök! 645 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Mennyit veszített a Fülöp-szigeteki kaszinóban? 646 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Honnan tudsz te erről? 647 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Főnök, tudhatta volna, mikor kell leállni. 648 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Elment az eszed, te szemét? 649 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hé, Deok-su! 650 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 „Deok-su”? 651 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Idióta. 652 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Itt vannak a Fülöp-szigeteki kaszinók üzemeltetői, 653 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 és a tartozás fejében elveszik a májadat, a vesédet, a szemedet. 654 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Neked reszeltek, te seggfej! 655 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hé! Üdv Koreában! 656 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Isten hozott! 657 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Megöltem Deok-sut! 658 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Gyertek! 659 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Gyertek csak, ti szemetek! 660 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 - Hé! - Nyomás! Kinyírni Deok-sut! 661 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Elkapni! 662 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Pénz? 663 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Igen. 664 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Mennyi? 665 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Nagyjából… 666 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 kétmillió von. 667 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Kétmillió von? 668 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Igen. 669 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Nem szégyelled magad? 670 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Se tartásdíjat, se gyerektartást nem fizettél. 671 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Hogy kérhetsz tőlem megint pénzt? 672 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Sajnálom. 673 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Anya kórházi számláira kell. 674 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Mennyire beteg? 675 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Súlyos cukorbeteg. 676 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Meg kell műteni. 677 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Nincs pénzem. 678 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Alig boldogulunk. 679 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Kérlek! 680 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Anyám nagyon jó volt hozzád. 681 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Képzeld, mekkora a baj, ha hozzád jöttem. 682 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Mindenképp megadom. 683 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 Tényleg nincs pénzem. 684 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 A férjem csak a háztartásra ad pénzt. 685 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Akkor megkérnéd… 686 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Megőrültél? 687 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hé! 688 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Mit mondjak neki, mire kell? 689 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Menj innen! Most! 690 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 - Hé! - A gyerekek apja hamarosan hazaér. 691 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Miért hívod őt a gyerekek apjának? 692 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Ga-yeong apja én vagyok. 693 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Mi? Az apja? 694 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Tettél érte valaha valamit? Megérdemled, hogy az apja legyél? 695 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Nem voltál ott, amikor megszületett. 696 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Akkor… 697 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Tudod, mi történt. Nem mehettem. 698 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 A kollégám rosszul lett… 699 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Én is rosszul voltam. 700 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Úgy vonszoltam be magam a kórházba. 701 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Ha később érek oda, elveszítem őt. 702 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Aznap a kollégám a szemem láttára halt meg. 703 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Nem jutott el a kórházba. 704 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Drágám, megjöttünk. 705 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Korán hazajöttél. 706 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Apa! 707 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Anya! 708 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 A környéken járt, és beugrott Ga-yeonghoz. 709 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Most, hogy láttam, megyek is. 710 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 - Elmegy? - Fontos megbeszélésem lesz. 711 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Szervusz, Ga-yeong! 712 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 - Nemsokára eljövök. - Jó. 713 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Így kell… 714 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Most miért jött? 715 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 - Miért engedted be? - Sajnálom. 716 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Megjöttem a bevásárlásból, ő meg a bejárati ajtónál várt. 717 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Várjon! 718 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Mi ez? 719 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Hallom, pénzre van szüksége. 720 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Köszönöm. 721 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Megadom. 722 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Nem kell. 723 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Viszont cserébe 724 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 többé ne jöjjön el a családomhoz. 725 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeongnak nem könnyű. 726 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Hamarosan Amerikába költözünk, de ha maga folyton beállít… 727 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 Te szemét! 728 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Azt hiszed, a pénz mindent megold? 729 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Apa! 730 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 Seong Gi-hun úr? 731 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Igen? 732 00:54:14,752 --> 00:54:16,129 Hwang Jun-ho, rendőrség. 733 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Nemrég bejelentést tett az őrsön. 734 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Hogy valakik azért raboltak el embereket, hogy játsszanak. 735 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 És hogy… 736 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 embereket öltek meg. 737 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Az? Csak kitaláltam. 738 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Részeg voltam, és unatkoztam, azért találtam ki. 739 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 A fivérem is kapott 740 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 egy olyan kártyát, mint ön. 741 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 És eltűnt. 742 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Az utcán találtam, és zsebre vágtam. 743 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 Seong úr! 744 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Kérem, segítsen! 745 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Meg kell találnom őt. 746 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Sajnálom. 747 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 Jelenlegi állapotomban senkinek nem segíthetek. 748 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 HALLYM EGYETEM HANGANG SZENT SZÍV KÓRHÁZ 749 01:00:50,898 --> 01:00:55,903 A feliratot fordította: Basch Erzsébet