1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 EPIZODA 2 PAKAO 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Hvala. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Hvala vam. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Obojica ste mi spasili život. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Drago mi je da ste živi. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Svi ste prešli prvu igru. Čestitam. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 Objavit ću rezultate prve igre. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 BROJ IGRAČA 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Od 456 igrača 255 ih je eliminirano, 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 prvu igru prešao je 201 igrač. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Gospodine! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Žao mi je. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Otplatit ću svoje dugove. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Otplatit ću ih bez obzira na sve. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Molim vas. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Imam… 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 dijete. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 Još nisam ni prijavila rođenje jer dijete nema ime. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Dozvolite mi da odem! 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Gospodine, jako mi je žao. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Molim vas, poštedite mi život. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Nekako ću otplatiti dugove. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 -Poštedite me. -I mene. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Želim prestati. Pustite me. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Poštedite moj život. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Pustite me da odem kući. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Poštedite me! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Nešto ste krivo shvatili. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Ne želimo vam nauditi niti skupiti vaše dugove. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Podsjećam vas da vam pružamo priliku. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Priliku? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Ovo zovete prilikom? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Ubijate nas dok igramo igru za djecu. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Kakva je to prilika? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Možda smo u dugovima, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 ali to ne znači da zaslužujemo umrijeti. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Ovo je samo igra. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Ubili ste one ljude. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 A ovo zovete igrom? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 Oni su eliminirani jer su prekršili pravila igre. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Ako slijedite pravila 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 možete sigurno napustiti ovo mjesto s novcem koji smo vam obećali. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 Ne trebam taj glupi novac. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Samo me pustite! 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Prva klauzula ugovora: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 igrač ne smije prestati igrati. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 Mislite da ćete se uspjeti izvući? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Policija će uletjeti kako bi nas našla jer smo nestali. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 U pravu je. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Ako nas ne pustite, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 naći će nas putem mobitela i doći po nas! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 -Bit ćete osuđeni! -Gotovi ste! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Druga klauzula ugovora: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 igrač koji odbije igrati bit će eliminiran. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Treća klauzula ugovora: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 igre mogu biti prekinute 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 ako se većina složi. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Je li tako? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Tako je. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Onda ćemo glasati. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Ako većina želi otići, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 morate nas pustiti. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Ako to želite, glasat ćemo kako bismo odlučili prekidamo li s igrom. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 Prije glasanja 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 objavit ću koliko je novca prikupljeno nakon prve igre. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 U prvoj igri eliminirano je 255 igrača. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Svaki igrač vrijedan je 100 milijuna vona. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Stoga je u kasicu dosad doneseno 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 25,5 milijardi vona. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Ako želite odustati, 25,5 milijardi vona bit će poslano 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 ožalošćenim obiteljima eliminiranih igrača, 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 100 milijuna vona svakoj. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Međutim, vi ćete kući otići praznih ruku. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Oprostite. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Ako prijeđemo svih šest igara, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 koliko ćemo dobiti? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Krenuli smo s 456 igrača, konačna nagrada je 45,6 milijardi vona. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Počinjemo s glasanjem. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Kao što vidite, pred vama su dva gumba. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Ako želite nastaviti igrati, pritisnite zeleni gumb sa znakom O. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Ako želite prestati igrati, pritisnite crveni gumb sa znakom X. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Nakon što glasate, prijeđite na drugu stranu bijele linije. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Glasat će se od najvećeg do najmanjeg broja na vašim prsima. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Igraču 456, glasajte. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Igraču 453, glasajte. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Igraču 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Jeste li svi poludjeli? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Zar želite nastaviti s ovom ludošću? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 Što da odemo? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 Hoće li biti drukčije? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Život je ionako pakao. 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 U pravu je! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Ako sad stanemo, uslugu radimo samo mrtvima. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Samo će oni dobiti 100 milijuna vona. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Mi smo pobijedili! Nije pošteno. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Molim vas. Ne radite ovo. 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Trebali bismo ići kući. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Ja nemam dom. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Ovdje barem imam šanse. Vani? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 Vani nemam ništa. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Ostanimo i odradimo ovo do kraja! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Radije bih ovdje umro pokušavajući nego vani poput pseta! 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Budalo. Ako želiš umrijeti, umri sam. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Ne uvlači i nas, gade! 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Ne blebeći. 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Ne podržavamo postupke koje štete demokratskom procesu. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Nastavimo s glasanjem. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Ovo je posljednji glasač. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Igrač 1. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Liječnik mi je rekao 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 da imam kvrgu u glavi. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Tumor na mozgu. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Ako želite nastaviti, pritisnite O. 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Ako želite odustati, pritisnite X. 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Većina igrača glasala je za prekid igre. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Stoga je igra prekinuta. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Neka oni koji žele odu. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Onima koji žele nastaviti dopustite da ostanu! 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 Polovica je već umrla! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Ne možemo sad stati! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 U pravu je! Dajte nam da nastavimo! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Da! Dajte da nastavimo! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Šteta je što se moramo ovako pozdraviti. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 Međutim, nećemo vam oduzeti priliku. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Ako većina poželi ponovno sudjelovati, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 krenut ćemo s igrom ispočetka. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Zbogom. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 Upomoć! Netko je ovdje! 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Ima li koga? Tu sam! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 Začepi. 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Što? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Tko si ti? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 Kradljivica? Jesi li ti, kradljivice? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Ako ne želiš ovdje ostati, odveži me. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Što? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Kvragu. Gdje smo? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Hej. Možeš li ti mene odvezati? 140 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Hej, ja… Da. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Prvo se odjeni. Hladno je, zar ne? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 I ja se smrzavam. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Čovječe. Požuri se. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Čovječe, bole me noge. Hej. 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Hej, moraš me odvezati. Dođi. Hej. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Stani! Što to radiš? Moraš me odvezati. 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Zašto bih? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 Ja sam tebe odvezao! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Nisi li prestar da budeš tako naivan i glup? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Kad te odvežem, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 napadat ćeš me i tražiti svoj novac. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Pa da. 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 U redu. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Zaboravit ću na novac. Samo me odveži. 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Ozbiljno? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Da, neću spominjati novac. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Zašto bih ti vjerovala? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Kunem se svojom mamom. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Odveži me. Smrzavam se! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Kvragu. Ovo boli. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Kvragu. 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Kvragu. Dođi. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Moj novac… Vrati mi moj novac. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Daj mi… Kvragu. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 Vrati mi novac! Vrati ga! Čovječe. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Kvragu, daj mi moj novac. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Žalim tvoju majku. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Ti mala… Hej, stani. Hej! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hej! Stani! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Kvragu! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Gospodine, gdje smo? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Na Yeouidu. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Gdje je Yeouido? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 U središtu Seula. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Gospodine, imate li mobitel? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Smijem li telefonirati? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Samo jedan poziv. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 2000 vona. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 DOBILI STE POZIV NA SUD. AKO NAS NAZOVETE, NEĆEMO TUŽITI 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 G. CHO, DUGUJETE… POLICIJA: MORATE ODMAH DOĆI. 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Hvala. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Halo? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Zdravo. 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Da, imao sam posla. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Žao mi je. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Hvala, gospodine. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Doviđenja. 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Stanite. 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 -Imate li novca za autobus? -Molim? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Živite u Ansanu. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Niste si mogli priuštiti ramyeon. Imate li novac za prijevoz? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 -Novac. -Nemam novca. 193 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Idem pješice. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Idete pješice sve do Ansana? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Pričekajte i idite autobusom. 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 Ne mogu to uzeti. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Nemam novca. Ne mogu vam vratiti. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 Ne trebate. Uzmite ga. 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Hvala. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Hvala, gospodine. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 Nisam vaš gospodin, ne zovite me tako. 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Oprostite. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Hvala. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Hvala. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 POLICIJA 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Ne razumijete koliko je situacija ozbiljna. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 U redu, gospodine. 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Govorite da su neki čudaci 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 okupili stotine stranaca na polju, 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 rekli im da igraju igru i ubili ih? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Da! 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Ne samo jednu ili dvije osobe. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Ubili su više od 200 ljudi bez milosti. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Što ste igrali? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Dječju igru? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Da. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Odrasli su je morali igrati? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 To vam govorim! 220 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 -I ubili su sve koje su ulovili? -Moram li ponavljati? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Gospodine. Gdje je to mjesto? Mjesto na kojem su ubijeni. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Uspavali su me prije nego što su me odveli, ne znam. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 A ubojice? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Svi su imali maske. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Kako ste pobjegli? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Igrači su glasali. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Većina je htjela otići i… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Stanite. Žrtve su rekle da žele ići 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 i ubojice su ih pustile da slobodno odu? 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Da. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Zašto ste uopće išli tamo? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Pa… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Rekli su da će mi platiti ako budem igrao igre. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Platiti? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Da, rekli su da će nam dati na desetke milijardi vona. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 U redu. Ponovit ću sve što ste rekli. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Ponudili su vam desetke milijardi vona za igre i pristali ste. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Morali ste igrati igru, 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 ubili su sve koje su ulovili. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Ali kad ste rekli da želite otići, pustili su vas. 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 Ne znate kako izgledaju ni gdje se to dogodilo. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Je li tako bilo? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Da. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Kako se zovete? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Ja sam Seong Gi-hun, živim u Ssangmun-dongu. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 G. Seong Gi-hun, imate li skrbnika? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Ako trebate pomoć, kontaktirat ćemo zdravstvenu ustanovu. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Ja plaćam porez u Ssangmun-dongu! Što mislite, tko sam? 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Dali su mi ovu posjetnicu. Nazovite ih i saznajte! 250 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 Halo? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Zdravo, oprostite što zovem ovako rano. 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Smijem li vas nešto pitati? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 -Tko je to? -Pa, ja… 254 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Oprostite što smetam, 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 mogu li igrati igru? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Igru? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Da, dobar sam u igrama. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Mogu igrati bilo što. 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 -Dat ću sve od sebe… -Hej. 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 Koga zovete ovako rano s glupostima? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Ako želite igrati igre, idite u internet cafe, perverznjače! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Nazvali ste krivi broj! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 -Nemojte. Pustite me! -Žao mi je. Idite kući. 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Sigurno ste nazvali dobar broj? Sigurno? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Čekajte. 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Ja ću ih nazvati i čut ćete. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 Broj koji sam nazvao još mi je u mobitelu. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Kvragu. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Broj koji ste nazvali ne postoji. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Nazovite ponovno nakon provjeravanja broja. 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Broj koji ste nazvali ne postoji. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Provjerite broj… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Tko je to bio? Pijanac? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Lud je. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Danas je kaotično. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Saberite se! Stalno ćete ovamo dolaziti? 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Idem. Želim vam ugodan dan. 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Budite vrijedni i dalje. 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Mama. 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Stigao sam. 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Koji… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Mama! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Gdje je? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Uređaj je isključen. Preusmjereni ste na govornu poštu… 285 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 Kamo je starica otišla? Nije ni zatvorila vrata. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Što radiš ovdje? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Zbog tvojeg duga? 289 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Hej, ti si ponos Ssangmun-donga, genijalac koji je ovdje odrastao, 290 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 koji je primljen u najbolju poslovnu školu. Bez brige. 291 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Uvijek možeš zaraditi. 292 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Reci svojoj mami i kreni ispočetka. 293 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Kako da zaradim 294 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 šest milijardi vona? 295 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Šest milijardi? 296 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Mislio sam da je 600 milijuna. 297 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Ne znaju oni sve. 298 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Uložio si u dionice? 299 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Dionice ne vrijede puno. 300 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 Prodavao sam budućnosnice. 301 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Budućnost? 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Toliko si se kladio na budućnost? 303 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Kakva je to oklada da si toliko potrošio? 304 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 -Našao si curu? -To nije takva budućnost. 305 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Nema veze. 306 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Bože. 307 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Zar ne možeš proglasiti bankrot? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Čuo sam da ne moraš isplatiti dugove ako to napraviš. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Sve mamine i moje nekretnine su kolateral. 310 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 I njezina kuća 311 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 i trgovina, sve. 312 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Halo? 313 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Da, ja sam. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Što? 315 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 ZDRAVSTVENI CENTAR 316 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Ima dijabetes. 317 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Nije se liječila, došlo je do komplikacija. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Sigurno je patila. 319 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Niste znali? 320 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Možete je izliječiti, zar ne? 321 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 U najgorem slučaju morat ćemo joj amputirati stopala. 322 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 Neka ostane u bolnici, pratit ćemo kako se situacija razvija. 323 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Mama! 324 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 Mama! 325 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Mama, kamo ideš? Rekao je da moraš ostati u bolnici. 326 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Dobro sam. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Ne, nisi dobro. 328 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Ne možeš ni hodati. 329 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Nije važno. 330 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Danima te nije bilo, tko zna što radiš. 331 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Odjednom glumiš dobrog sina? 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Mama, ne budi luda. 333 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Pogoršat će se ako se ne budeš liječila! 334 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 Što da se liječim? Ako ostanem u bolnici, 335 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 tko će platiti stanarinu? 336 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Znaš li koliko boravak u bolnici stoji, 337 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 a tek liječenje? 338 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Imaš osiguranje! 339 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Što si rekao? Osiguranje? 340 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Zaboravio si? 341 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Sve si otkazao i potrošio novac. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Molim te, uozbilji se. 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Bože. 344 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun. 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Umorna sam. 346 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 Preumorna sam da nastavim. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Dosta je. 348 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Kvragu. Donijet ću novac! 349 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Donijet ću novac, u redu? 350 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Da, mama. 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Na putu sam do njegove sobe. 352 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Sigurno je dobro. 353 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Znaš da se ponekad ne javlja. 354 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Nazvat ću sve koji bi mogli znati gdje je. 355 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Ako ga ne nađem, 356 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 sutra ću prijaviti nestanak. 357 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Ja sam policajac, znaš. 358 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Naći ću ga. 359 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Da, mama. Nemoj se brinuti. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 CYBER SPAVAONICA 361 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 Kad je posljednji put bio ovdje? 362 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Ne provjeravam ih svaki dan. 363 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Ali prije tjedan dana trebao je platiti stanarinu. 364 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Otada dolazim svaki dan, 365 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 ali nema ga. Ne javlja se na mobitel. 366 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Pa… 367 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Usput, njegova stanarina… 368 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Inače odmah morate iznijeti njegove stvari. 369 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Razgledat ću, onda ću vam platiti stanarinu. 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Nemojte se žuriti. 371 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 TEORIJA ŽELJA, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 372 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Pijanac? 373 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Lud je. 374 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Danas je jako kaotično. 375 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Djeco, dođite po sladoled. 376 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 To! Sladoled! 377 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Što ti je? Mislila sam da želiš sladoled. 378 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Što ti je s licem? 379 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Tukao si se s prijateljima? 380 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Ako nastaviš šutjeti, otići ću. 381 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 Ne želim ostati ovdje. 382 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Rekla si da ćeš uskoro dovesti mamu. 383 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Rekla si da ćemo svi živjeti zajedno 384 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 ako pričekam jedan mjesec. 385 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol. 386 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 -To… -Djeca govore da si lagala. 387 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Rekli su da nikad neću otići odavde. 388 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Rekli su da ste me napustili. 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Ne. 390 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Mama i tata će doći. 391 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Pobrinut ću se za to. 392 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Sljedeće ćemo godine svi živjeti pod istim krovom. 393 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Poznaješ me, zar ne? 394 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Znaš da održavam obećanja. 395 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Da, taj tip. Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 396 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Zašto želite ime tog luđaka, detektive Hwang? 397 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Jučer sam ga vidio 398 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 i mislim da mi je stari poznanik. 399 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Zaista? 400 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 Kako se ono zove? 401 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Seong koji živi u Ssangmun-dongu. 402 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Iz Ssangmun-donga. 404 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 U pravu si. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Poznajete ga? 406 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Mislim da ga poznajem. 407 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Možete li mi dati njegovu adresu? 408 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Hej, Ali! Dugo se nismo vidjeli! 409 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Hej, Ali. 410 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 -Zašto se ne javljate? -Zvao si? 411 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 Nisam znao. 412 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Zašto? Nešto nije u redu? 413 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Gospodine, dajte mi plaće koje dugujete. 414 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Hej, koliko ti puta moram reći? 415 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Trenutno nemam novca. Posao ne ide najbolje… 416 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Nisam mogao liječiti prst. Nisam mogao priuštiti liječenje. 417 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Vraćam se kući. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Dajte mi moj novac. 419 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Kvragu. Pitaj druge jesu li plaćeni. 420 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Mogu ti platiti tek kad meni plate! 421 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Cijelo tijelo me boli. 422 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Ali ne mogu u bolnicu jer nemam novca. 423 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Rekli ste da ćete mi platiti. 424 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Molim vas. Prošlo je šest mjeseci. 425 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Kvragu, što ti je? 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Kasnije ćemo razgovarati. Zauzet sam. 427 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Dajte mi novac. 428 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Molim vas, dajte mi novac. 429 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Kako se usuđuješ taknuti me, gade? 430 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Ne psujte me! 431 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Budalo prokleta! 432 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Imate novac! 433 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 -Kujin sine! -Moj novac! 434 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Pusti me, budalo. 435 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Dajte mi moj novac! 436 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Hej, ne možeš otići! 437 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 MUŠKARCI S JUGA, ŽENE SA SJEVERA 438 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Shvaćam u kakvoj ste situaciji. 439 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Ali 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 nemoguće je naći brokere nakon što pobjegnu s novcem. 441 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Vi niste jedina žrtva. 442 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Neke su ga žrtve lovile sve do Dandonga, 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 ali ulovila ih je kineska policija 444 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 i skoro ih odvukla natrag na Sjever. 445 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Postoji li neki drugi način? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Morate uposliti novog brokera. 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Ali vjerojatno znate da morate krenuti ispočetka… 448 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Koliko? 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Prvo ponovno trebaju početi s traženjem vaših roditelja. 450 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Pojačali su osiguranje na granici, 451 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 cijena za prelazak rijeke je narasla. 452 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Koliko? 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Najmanje… 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 četrdeset milijuna vona. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 40 milijuna. 456 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 To je samo cijena odlaska u Kinu. 457 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Ako ih želite dovesti na Jug… 458 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Vruće je! 459 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 Vruće je! Kvragu! 460 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Vjerovala sam vam i poslala novac. 461 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Ugrozila sam svoj život za taj novac. 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Hej, 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 zaista nisam znao. 464 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 Nisam znao da će pobjeći s vašim novcem. 465 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Kunem se. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Ja ću 467 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 donijeti novac. 468 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Ali ako me opet prevarite, 469 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 prerezat ću vam grkljan. 470 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 Jasno? 471 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Da. 472 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Vruće je. 473 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 RIBARNICA SANG-WOO 474 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Jedeš li dobro? 475 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Da, dobro jedem, ne brini se. 476 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Sumnjam da ti se američka hrana sviđa. Što jedeš? 477 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Dobra je, mama. Ima puno korejskih restorana. 478 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 Zaista? Kakvo olakšanje. 479 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Kad se vraćaš? 480 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 Ovo traje duže nego što sam očekivao, ne znam. 481 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 -Moglo bi potrajati. -Razumijem. 482 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Sigurno ti je teško. 483 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Mama. 484 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Da? Što je? 485 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Oprostite. 486 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Tri napola kuhane lignje. 487 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 U redu, samo trenutak. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, imam kupca. 489 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Ništa mi ne kupuj kad se vratiš. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 Ne trebam ništa, u redu? 491 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 U redu. 492 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 U redu. Jedi dovoljno i dobro se odijevaj. 493 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Čut ćemo se. Volim te, sine. 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Želite lignju? 495 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Bože, uvijek mi nešto kupi 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 kad ode na poslovno putovanje u inozemstvo. 497 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Sigurno imate divnog sina. 498 00:37:03,597 --> 00:37:05,349 Diplomirao je na Sveučilištu u Seulu. 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Poslovnu administraciju. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Bože, poslovna administracija? 501 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Nije samo pametan, i zgodan je. 502 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Je li oženjen? 503 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Još nije. 504 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Koliko godina ima? 505 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Da mu nađem nekoga? 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 Moj sin ima visoke standarde. 507 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Oprostite. 508 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Jeste li vi majka g. Cho Sang-wooa? 509 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Da, Cho Sang-woo je moj sin. 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Gdje je on? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 U Americi, na poslovnom putovanju. 512 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 -Zašto ga tražite? -Mi smo iz policije. 513 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 Izdan je nalog za uhićenje g. Cho Sang-wooa 514 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 zbog pronevjere, krivotvorenja privatnih dokumenata 515 00:37:47,641 --> 00:37:49,268 i drugih financijskih zločina. 516 00:37:49,977 --> 00:37:50,978 Što? 517 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Koga ćete uhititi? 518 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Bože, detektivi. Došlo je do nesporazuma. 519 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 Moj sin ne bi učinio ništa protuzakonito. 520 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Ako dobijete sina, recite mu da svojevoljno dođe. 521 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Ako nastavi bježati, 522 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 to će loše utjecati na suđenje. 523 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Tko je? 524 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 VRIJEME: PONOĆ, 23. LIPNJA MJESTO: KAO I PRIJE 525 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Odakle ti ovaj novac? 526 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, odakle ti novac? 527 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Dobro me slušaj. 528 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Kupi karte za prvi let za sebe i dijete, idite kući. 529 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 A ti? 530 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Vi idite prvi. 531 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Ja ću doći čim ovdje završim s poslom. 532 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Nešto se događa, zar ne? 533 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Nemoj me ništa pitati. 534 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Moraš se odmah spakirati i otići. 535 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Nadam se da razumiješ moj problem. 536 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Volim te. Tebe i naše dijete. 537 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Nemam novca. 538 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 PUB HEALING 539 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Posudi mi tri milijuna. 540 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Vratit ću ti za dva mjeseca. 541 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Prijatelji ne bi smjeli razgovarati o novcu. 542 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Znaš u kakvoj sam situaciji. 543 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Naravno da znam. 544 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 Ne bih te pitao da nije ovako loše. 545 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Mogu raditi kao tvoj dostavljač. 546 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Kakav dostavljač? 547 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Pogledaj moj pub. Ne mogu ni platiti stanarinu. 548 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Vratit ću ti za mjesec dana. 549 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Mogu raditi i kao vozač i kao dostavljač. 550 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Daj. 551 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 Liječnik je rekao da mama odmah mora na operaciju, ali… 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Dragi. 553 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Dođi unutra. 554 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Uskoro. 555 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Smjesta ulazi! I ugasi cigaretu! 556 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Zdravo. 557 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 -Gi-hun. -Da? 558 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Ne biste trebali pušiti pred tuđom trgovinom. 559 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Da. 560 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Ti… 561 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Gospodine. 562 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 To si ti, zar ne? 563 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Igrač 456. 564 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Da, gospodine. 565 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Ja sam. 566 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Što radiš u ovom susjedstvu? 567 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Živim u blizini. 568 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 A, tako. 569 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 I vi živite u ovom susjedstvu? 570 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 Ne. 571 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Imam prijatelja koji živi u blizini. 572 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Trenutno nemam kamo ići, 573 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 neko sam vrijeme kod njega. 574 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Bože. 575 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 Hoćete li sjesti? 576 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Naravno. 577 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Ne mogu vjerovati da sam na vas naletio. 578 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Koja je vjerojatnost? 579 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Valjda 580 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 je bilo suđeno da se sretnemo. 581 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Bože. 582 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Želite li malo? 583 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Naravno. 584 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Da. 585 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Je li vam glava dobro? Smijete li piti? 586 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 U redu je. 587 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Bože. 588 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Žao mi je što nemam hrane. 589 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Nema veze. 590 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 RAMYEON 591 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Stanite. 592 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Je li zaista u redu? Ne pijete previše? 593 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Dobro sam. 594 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Ja… 595 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 Odlučio sam se vratiti tamo. 596 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Kamo? 597 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Tamo? 598 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Znaš, 599 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 ionako neću još dugo živjeti. 600 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 Ne želim 601 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 ovako čekati svoju smrt. 602 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Nikad se ne zna. 603 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 Tamo bih mogao pobijediti. 604 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Kad smo igrali Crveno svjetlo, zeleno svjetlo 605 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 došao sam do kraja prije tebe. 606 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Ali to mjesto je… 607 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Nakon što sam izašao, 608 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 shvatio sam da je sve što su rekli istina. 609 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Ovdje je život puno teži. 610 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Šefe! 611 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Zašto ovoliko kasniš? 612 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Pijanci su se potukli u mojem baru kad sam namjeravao otići. 613 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Znate kako je. 614 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Svakakvi jadnici izlaze petkom navečer. 615 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Gdje je novac? 616 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 Samo sam ovo skupio na brzinu. 617 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Nakon vikenda mogu skupiti još. 618 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Inače, čuo sam da je Veliki Šef sve dečke 619 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 poslao u Incheon i Ilsan da vas nađu. 620 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Gdje se skrivate? 621 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 Ne možemo ovdje razgovarati. 622 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Jesi li došao autom? 623 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Da, ovuda. 624 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Ovo je pozivnica za te igre? 625 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Tako je. 626 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Jučer sam je dobio. 627 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Čini se da opet kreću s tim. 628 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Do utorka okupi što više dečki. 629 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 I nekoliko pištolja. 630 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 -Pištolja. -Oni imaju oružje. 631 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 A po nas dolazi samo jedan tip. 632 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Prebit ćemo maskiranoga 633 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 i provaliti u sef. 634 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Čak i da je to što govorite istina… 635 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Gade mali. Što to govoriš? Naravno da jest. 636 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Žao mi je. 637 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Oni drže desetke milijardi vona u divovskoj kasici. 638 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Ako ih dobro sredimo, 639 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 više nećemo morati imati posla s pijancima u barovima da preživimo. 640 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Ali, šefe… 641 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 Svi dečki misle da se skrivate jer ste razbjesnili Velikog Šefa. 642 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 I svi u Incheonu to misle. 643 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 Mislim da nikoga ne mogu nagovoriti. 644 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Slušaj, budalo. Kažem da ću ih opljačkati i sve mu vratiti. 645 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Šefe. 646 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Koliko ste izgubili u kasinu na Filipinima? 647 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Kako znaš za to? 648 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Šefe, trebali ste znati kad treba stati. 649 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Jesi li poludio, gade? 650 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hej, Deok-su. 651 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 „Deok-su“? 652 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Glupane. 653 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Vlasnici kasina s Filipina došli su 654 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 po tvoju jetru, bubreg i oči, umjesto po novac koji im duguješ. 655 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Gotov si, glupane. 656 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hej! Dobro došli u Koreju! 657 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Dobro došli! 658 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Ubio sam Deok-sua! 659 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Dođite! 660 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Dođite po mene, gadovi. 661 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 -Hej! -Idite! Kim Deok-su! 662 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Ulovite ga! 663 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Novac? 664 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Da. 665 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Koliko? 666 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Oko… 667 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 dva milijuna vona. 668 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Dva milijuna vona? 669 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Da. 670 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Ne misliš da si drzak? 671 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Nikad mi nisi slao alimentaciju. 672 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Kako me možeš opet preklinjati da ti dam novac? 673 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Žao mi je. 674 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 To je za mamine troškove liječenja. 675 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Koliko je bolesna? 676 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Ima težak oblik dijabetesa. 677 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Mora na operaciju. 678 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Nemam novca. 679 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Jedva spajamo kraj s krajem. 680 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Molim te. 681 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Mama je bila jako dobra prema tebi. 682 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Znaš da sam očajan kad tebe pitam. 683 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Vratit ću ti novac. 684 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 Zaista nemam novca. 685 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Muž mi daje za troškove. 686 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Onda njega pitaj… 687 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Jesi li lud? 688 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hej. 689 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Da mu kažem za što je novac? 690 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Idi. Smjesta. 691 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 -Hej. -Otac se brzo vraća. 692 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Zašto ga zoveš ocem? 693 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Ja sam Ga-yeongin tata! 694 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Što? Tata? 695 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Što si ti učinio za nju? Misliš da joj zaslužuješ biti tata? 696 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Nisi bio uz mene ni kad se rodila! 697 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 To je bilo… 698 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Čula si tu priču! Nisam mogao doći! 699 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Moj kolega se srušio… 700 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 I ja sam se srušila! 701 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Gotovo sam dopuzala do bolnice! 702 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Da sam malo zakasnila, izgubila bih je! 703 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Kolega je umro taj dan, meni pred očima! 704 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Nije mogao ni otići u bolnicu! 705 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Draga, stigli smo. 706 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Uranili ste. 707 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Tata. 708 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Mama! 709 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Bio je u blizini i došao je vidjeti Ga-yeong. 710 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Vidio sam je, idem sad. 711 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 -Odlazite? -Da, imam važan sastanak. 712 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Ga-yeong, bok. 713 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 -Opet ću doći. -U redu. 714 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Ovako… 715 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Zašto je sad došao? 716 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 -Zašto si ga pustila u kuću? -Oprosti. 717 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Vratila sam se iz trgovine i on je stajao pred vratima. 718 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Stanite. 719 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Što je ovo? 720 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Čujem da trebate novac. 721 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Hvala. 722 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Vratit ću vam. 723 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Ne morate. 724 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Umjesto toga 725 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 prestanite dolaziti k mojoj obitelji. 726 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeong nije lako. 727 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Uskoro idemo u SAD, ako nastavite dolaziti… 728 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 Gade! 729 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Misliš da novac sve rješava? 730 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Tata. 731 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 G. Seong Gi-hun? 732 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Da? 733 00:54:14,752 --> 00:54:16,129 Hwang Jun-ho, policija. 734 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Nedavno ste podnijeli prijavu u postaji. 735 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Da su oteli ljude i natjerali ih da igraju igre. 736 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 I da su… 737 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 tamo ubili ljude. 738 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 To? Izmislio sam to. 739 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Napio sam se i izmislio sam to. 740 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Moj brat imao je istu posjetnicu 741 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 kao i vi. 742 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Nestao je. 743 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Našao sam je na cesti i spremio je u džep. 744 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 G. Seong. 745 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Pomozite mi. 746 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Moram pronaći svojeg brata. 747 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Žao mi je. 748 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 Trenutno nikome ne mogu pomoći. 749 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 SVEUČILIŠTE HALLYM BOLNICA HANGANG 750 01:00:52,024 --> 01:00:55,903 Prijevod titlova: Iva Jurat