1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 NETFLIX-SARJA 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 JAKSO 2 HELVETTI 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo. 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 Kiitos. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Kiitos. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Te kaksi pelastitte henkeni. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Hyvä, että olet elossa. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Te kaikki selvisitte ensimmäisestä pelistä. Onnittelut. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 Julistan ensimmäisen ottelun tulokset. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 PELAAJIEN MÄÄRÄ 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 Alun 456 pelaajasta 255 eliminoitiin - 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 ja 201 pelaajaa läpäisi ensimmäisen pelin. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 Herra! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Olen pahoillani. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Maksan kyllä velkani. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Maksan ne hinnalla millä hyvänsä. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Olkaa kiltti. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Minulla on - 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 lapsi. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 En ole edes kirjannut vauvani syntymää, koska en ole antanut hänelle nimeä. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Antakaa minun mennä. 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Olen pahoillani. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Pyydän. Säästäkää henkeni. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Keksin keinon maksaa velat. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 Säästäkää minut. -Minutkin. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Lopettaisin tähän. Päästäkää minut. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Säästäkää henkeni. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Päästäkää minut kotiin. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Säästäkää minut! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Tässä taitaa olla väärinkäsitys. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 Emme yritä satuttaa teitä tai periä velkojanne. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Muistutan, että olemme täällä antamassa teille tilaisuuden. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 Tilaisuudenko? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 Tämäkö on tilaisuus? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Tapatte meidät laittamalla pelaamaan lasten peliä. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 Miten tämä on tilaisuus? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Vaikka olemme veloissa, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 emme silti ansaitse kuolla. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Tämä on vain peliä. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Tapoitte kaikki ne ihmiset. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 Kutsutteko tätä peliksi? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 Heidät vain eliminoitiin pelin sääntöjen rikkomisesta. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Jos vain noudattaa sääntöjä, 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 voi lähteä täältä turvallisesti lupaamiemme palkintorahojen kera. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 En tarvitse typeriä palkintorahoja. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Päästäkää minut pois. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Suostumuslomakkeen pykälä yksi: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 Pelaaja ei saa lopettaa pelaamista. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 Luuletteko selviävänne kaikesta, mitä teette? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Poliisi ryntää pian sisään etsimään kadonneita henkilöitä. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Hän on oikeassa. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Jos ette päästä meitä, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 he löytävät meidät puhelimiemme avulla. 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 Sitten olette tuhon omia! -Olette mennyttä! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Pykälä kaksi: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 Jos pelaaja kieltäytyy, hänet eliminoidaan. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Pykälä kolme: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Pelit voidaan lopettaa, 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 jos enemmistö suostuu. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 Onko niin? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Juuri niin. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Äänestetään sitten. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Jos enemmistö haluaa lähteä, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 teidän on päästettävä meidät. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Kuten toivotte, pidämme äänestyksen pelin päättämisestä. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 Ennen kuin äänestämme, 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 ilmoitan ensimmäisestä pelistä kerätyt palkintorahat. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 Yhteensä 255 pelaajaa putosi ensimmäisessä pelissä. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Jokainen pelaaja saa 100 miljoonaa wonia. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Siispä 25,5 miljardia wonia palkintorahaa - 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 on jo kertynyt säästöpossuun. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Jos haluatte luovuttaa nyt, ne 25,5 miljardia wonia lähetetään - 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 eliminoitujen pelaajien sureville perheille, 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 jokaiselle 100 miljoonaa wonia. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Mutta te kaikki palaatte kotiin tyhjin käsin. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Anteeksi. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Jos selviämme kuudesta pelistä, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 paljonko saamme? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Pelaajia oli 456, joten voittopotti on 45,6 miljardia wonia. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Aloitamme nyt äänestyksen. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Kuten näette, edessänne on kaksi nappia. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Jos haluatte jatkaa pelaamista, painakaa vihreää O-nappia. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Jos haluatte lopettaa pelaamisen, painakaa punaista X-nappia. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Siirtykää äänestyksen jälkeen valkoisen viivan toiselle puolelle. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 Äänestys suoritetaan numeroidenne käänteisessä järjestyksessä. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Pelaaja 456, antakaa äänenne. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Pelaaja 453, antakaa äänenne. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Pelaaja 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 Oletteko tulleet hulluiksi? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 Haluatteko jatkaa tätä hulluutta? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,644 Mitä sitten, jos lähdemme? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 Muuttuuko silloin mikään? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 Elämä siellä on joka tapauksessa helvettiä. 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Hän on oikeassa! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Jos lopetamme nyt, teemme vain kuolleille palveluksen. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 He saavat 100 miljoonaa wonia. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 Me voitimme! Epäreilua. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Pyydän. Älä tee tätä. 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Mennään kotiin. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 Ei ole kotia, johon palata. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Täällä minulla on mahdollisuus. Mutta ulkona? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 Siellä ei ole minulle mitään. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Jäädään ja jatketaan loppuun asti! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Kuolen mieluummin yrittäessäni kuin ulkona kuin koira. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Senkin mäntti. Jos haluat kuolla, kuole yksin. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 Älä sotke meitä tähän, senkin mulkero. 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Lakkaa jäkättämästä. 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 Emme hyväksy mitään tekoja, jotka häiritsevät demokratiaa. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Jatketaan äänestämistä. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Viimeinen äänestäjä. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Pelaaja yksi. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Lääkärini sanoi, 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 että päässäni on patti. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Aivokasvain. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Jos haluatte jatkaa pelaamista, painakaa O. 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Jos haluatte lopettaa pelaamisen, painakaa X. 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Suurin osa pelaajista äänesti pelin lopettamisen puolesta. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Siksi tämä peli on nyt päättynyt. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Ne, jotka haluavat lähteä, voivat lähteä. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Antakaa niiden, jotka haluavat jäädä, jatkaa pelaamista. 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 Puolet meistä kuoli jo! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Emme voi lopettaa tähän! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 Totta. Antakaa meidän jatkaa! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Kyllä! Jatketaan! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Sääli, että joudumme hyvästelemään teidät näin. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 Emme kuitenkaan sulje mahdollisuuden ovea teiltä. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Jos enemmistö teistä haluaa osallistua, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 aloitamme pelin alusta. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Näkemiin sitten. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 Apua! Täällä tarvitaan apua! 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 Onko siellä ketään? Täällä! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 Olisitko hiljaa? 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 Mitä? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 Kuka sinä olet? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,400 Taskuvaras? Sinäkö siellä, taskuvaras? 136 00:13:36,483 --> 00:13:38,735 Ellet halua maata täällä koko yötä, vapauta minut. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 Mitä? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Pahus. Missä me olemme? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Hei. Voitko vapauttaa minut nyt? 140 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 Hei, minä… Selvä. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Voit pukeutua ensin. Eikö olekin kylmä? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Minäkin jäädyn. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Voi pojat. Jukra. Kyllä, kiirehdi. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,222 Jalkoihini sattuu. Hei. 145 00:14:07,306 --> 00:14:12,603 Hei, sinun on vapautettava minut nyt. Auta nyt. Hei. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 Odottakaa! Mitä sinä teet? Vapauta minut ennen lähtöäsi. 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 Miksi pitäisi? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 Koska minä vapautin sinut! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 Etkö ole liian vanha ollaksesi naiivi tai tyhmä? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Kun vapautan sinut, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 ärsytät minua ja vaadit rahasi takaisin. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 No, niin se menee. 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Hyvä on. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Unohdan rahat. Päästä minut vapaaksi. 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 Tarkoitatko sitä? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Kyllä, en todellakaan sano mitään rahoista. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Miten voin luottaa sinuun? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Vannon sen äitini kautta. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Vapauta minut nyt. Tänne jäätyy! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Hitto vie. Tuo sattuu. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Pahus. 162 00:14:59,816 --> 00:15:01,985 Pahus. Tule tänne. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Anna rahani takaisin. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Anna… Hemmetti. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 Anna rahani takaisin! Anna ne takaisin! Voi pojat. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Hitto, anna rahani. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Tuntuu pahalta äitisi puolesta. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Sinä senkin… Seis siihen paikkaan. Hei! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 Hei! Seis siihen paikkaan! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 Pahus! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Missä me olemme? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Yeouidossa. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 Missä Yeouido tarkalleen ottaen on? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 Soulin keskustassa. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Onko sinulla puhelinta? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 Saanko käyttää puhelintasi? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Yksi puhelu vain. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Se tekee 2 000 wonia. 179 00:16:25,068 --> 00:16:27,738 KYBERPOLIISI: HAASTE LÄHETETTY. JOS SOITAT NYT, EMME NOSTA KANNETTA. 180 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 HRA CHO, LAINANNE OVAT… SOULIN POLIISI: TULKAA PAIKALLE. 181 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Kiitos. 182 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 Haloo? 183 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Hei. 184 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Kyllä, olin töissä. 185 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Anteeksi. 186 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Kiitos paljon, herra. 187 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Näkemiin. 188 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Odota. 189 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 Onko sinulla rahaa bussiin? -Anteeksi? 190 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Sanoit asuvasi Ansanissa. 191 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Et pystynyt edes maksamaan ramyeonia. Onko sinulla rahaa kyytiin? 192 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 Rahaa. -Minulla ei ole rahaa. 193 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Minä kävelen. 194 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 Käveletkö täältä Ansaniin asti? 195 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Odota hetki ja mene sitten bussilla. 196 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 En voi ottaa sitä. 197 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 Minulla ei ole rahaa. En voi maksaa takaisin. 198 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 En pyydä sitä. Ota se vain. 199 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Kiitos. 200 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Kiitos, herra. 201 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 En ole herrasi, joten älä kutsu minua siksi. 202 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Anteeksi. 203 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Kiitos. 204 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Kiitos. 205 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 POLIISI 206 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Konstaapeli, ette taida ymmärtää asian vakavuutta. 207 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 No niin, herra. 208 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 Sanotte siis, että oudot muukalaiset - 209 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 kokosivat satoja muukalaisia pellolle, 210 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 käskivät heidän pelata peliä ja ampuivat sitten? 211 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 Kyllä! 212 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Eikä vain yhtä tai kahta ihmistä. 213 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 He ampuivat yli 200 ihmistä armotta. 214 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Mikä peli se oli? 215 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Liikennevalot. 216 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Liikennevalot, se lasten pelikö? 217 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Kyllä. 218 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 Laitettiinko aikuiset pelaamaan sitä? 219 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 Juuri niin! 220 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 Ampuivatko he kaikki kiinni jääneet? -Onko minun toistettava itseäni? 221 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Herra. Missä tämä paikka on? Paikka, jossa heidät tapettiin. 222 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Minut nukutettiin, ennen kuin minut vietiin sinne, joten en tiedä. 223 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Entä tappajat? 224 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Heillä kaikilla oli naamarit. 225 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Miten sitten pääsitte ulos? 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Pelaajat äänestivät. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 Suurin osa halusi lähteä, joten… 228 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Uhrit halusivat siis lähteä. 229 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 Sittenkö murhaajat sanoivat: "Voitte poistua"? 230 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Kyllä. 231 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Miksi edes menitte sinne? 232 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 No… 233 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 He sanoivat antavansa rahaa, jos pelaan pelejä. 234 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 Rahaako? 235 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Kyllä, he sanoivat antavansa kymmeniä miljardeja woneja. 236 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 Hyvä on. Tiivistän kaiken sanomanne. 237 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Joku tarjosi kymmeniä miljardeja woneja peleistä, joten seurasitte. 238 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 He pakottivat pelaamaan Liikennevaloja - 239 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 ja ampuivat kaikki kiinni jääneet. 240 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Mutta kun sanoitte haluavanne lähteä, he päästivät teidät, 241 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 ettekä tiedä, miltä he näyttävät tai missä kaikki tapahtui. 242 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 Menikö oikein? 243 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Kyllä. 244 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 Mikä nimenne on? 245 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Olen Seong Gi-hun. Asun Ssangmun-dongissa. 246 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Hra Seong Gi-hun, onko teillä huoltajaa? 247 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Jos tarvitsette apua, voimme ottaa yhteyttä sairaalaan. 248 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 Olen ssangmun-dongilainen veronmaksaja! Minä oikein minua pidätte? 249 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Sain tämän käyntikortin. Soittakaa heille ja ottakaa selvää! 250 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 Haloo? 251 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Anteeksi, että soitan näin aikaisin. 252 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 Voinko kysyä jotain? 253 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 Kuka siellä? -Minä… 254 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Aivan. Anteeksi, että häiritsen, 255 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 mutta voinko pelata jonkin sortin peliä? 256 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 Peliäkö? 257 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Olen aika hyvä pelaamaan pelejä. 258 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Voitte pyytää pelaamaan mitä vain. 259 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 Teen parhaani… -Hei. 260 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 Kuka hitto soittaa minulle näin aikaisin ja puhuu hölynpölyä? 261 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Jos haluat pelata pelejä, mene nettikahvilaan, senkin pervo! 262 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 Soititte väärään numeroon! 263 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 Älkää tehkö tätä. Päästäkää! -Anteeksi. Menkää kotiin. 264 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 Soititteko varmasti oikeaan numeroon? Oletteko varma? 265 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Odottakaahan vain. 266 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Soitan ja annan puhelimen teille. 267 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 Numero, johon soitin viimeksi, on yhä puhelimessani. 268 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Pahus. 269 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 Valitsemaanne numeroa ei ole olemassa. 270 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Soittakaa uudelleen tarkistettuanne numeron. 271 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 Valitsemaanne numeroa ei ole olemassa. 272 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Tarkistakaa numero… 273 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 Kuka tuo oli? Juoppoko? 274 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Hän on vain hullu. 275 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Tänään on kamalan hektistä. 276 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 Kokoa itsesi! Miksi palaat aina tänne? 277 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Minä lähden. Hyvää päivänjatkoa. 278 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Jatka samaan malliin. 279 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Äiti. 280 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Olen kotona. 281 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 Mitä… 282 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 Äiti! 283 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 Missä hän on? 284 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 Puhelin on suljettu. Puhelu siirtyy vastaajaan… 285 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 Minne se vanha nainen meni? Hän jätti ovenkin auki. 286 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 287 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 Mitä teet täällä? 288 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 Johtuuko se veloistasi? 289 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Hei, olet Ssangmun-dongin ylpeys, täällä syntynyt ja kasvanut nero, 290 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 joka hyväksyttiin SNU:n kauppikseen priimuksena. Älä huoli. 291 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Rahaa voi aina tienata. 292 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Mene kertomaan äidillesi ja aloita alusta. 293 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 Miten tienaan - 294 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 kuusi miljardia wonia? 295 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 Kuusi miljardiako? 296 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Luulin, että 600 miljoonaa. 297 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 He eivät tiedä kaikkea. 298 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 Sijoititko osakkeisiin työskennellessäsi arvopaperifirmassa? 299 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Eivät osakkeet olleet mitään. 300 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 Kävin futuurikauppaa. 301 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 Tulevaisuudessako? 302 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 Lyötkö vetoa tulevaisuudestasi? 303 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 Mihin vetoon käytit niin paljon rahaa? 304 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 Löysitkö tyttöystävän? -Se ei ole sellainen "futuuri". 305 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 Antaa olla. 306 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Jestas. 307 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 Etkö voi vain hakeutua konkurssiin tai jotain? 308 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Kuulin, ettei velkoja joudu maksamaan, jos tekee niin. 309 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Käytin vakuutena äitini kiinteistöjä omieni lisäksi. 310 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Hänen talonsa - 311 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 ja liikkeensä, kaiken. 312 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 Haloo? 313 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Kyllä, puhelimessa. 314 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 Mitä? 315 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 24 H PÄIVYSTYS 316 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Hänellä on diabetes. 317 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Hoitamattomana se aiheutti komplikaatioita. 318 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Hänellä on täytynyt olla paljon kipuja. 319 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 Ettekö tiennyt? 320 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 Voihan häntä hoitaa? 321 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 Pahimmassa tapauksessa hänen jalkansa on ehkä amputoitava. 322 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 Otetaan hänet osastolle ja katsotaan, miten käy, kun häntä hoidetaan. 323 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 Äiti! 324 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 Äiti! 325 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Äiti, minne menet? Hän sanoi, että joudut osastolle. 326 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Olen kunnossa. 327 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 Etkä ole. 328 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Et pysty edes kävelemään kunnolla. 329 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Anna olla. 330 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Et ole tullut kotiin päiväkausiin reissultasi. 331 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 Nytkö yhtäkkiä ilmestyt ja esität hyvää poikaa? 332 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Äiti, älä ole typerä. 333 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 Se pahenee, jos sitä ei hoideta! 334 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 Entä jos teen niin? Jos joudun osastolle, 335 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 kuka maksaa vuokramme? 336 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Onko sinulla aavistustakaan, paljonko sairaalassa olo maksaa - 337 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 hoidosta puhumattakaan? 338 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 Sinulla on vakuutus! 339 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 Mitä sanoit? Vakuutusko? 340 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 Etkö muista? 341 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Peruit kaiken ja käytit kaikki rahat. 342 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 Voisitko ryhdistäytyä? 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Herttinen. 344 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun. 345 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 Olen liian väsynyt. 346 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 En jaksa enää jatkaa. 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Lopetetaan tähän. 348 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Pahus. Tuon rahaa! 349 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Tuon rahaa kotiin. 350 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Kyllä, äiti. 351 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Olen menossa hänen asuntolaansa. 352 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Hän on varmasti kunnossa. 353 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Tiedät, miten hän välillä välttelee puheluita. 354 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Soitan kaikille, jotka tietävät, missä hän voisi olla. 355 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Jos en vieläkään tavoita häntä, 356 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 ilmoitan hänet kadonneeksi huomenna. 357 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Olen poliisi, muistatko? 358 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Löydän hänet. 359 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Niin, äiti. Älä murehdi liikaa. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 KYBERASUNTOLA 361 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 Milloin hän kävi täällä viimeksi? 362 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 En käy katsomassa kaikkia täällä joka päivä. 363 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Hänen piti maksaa vuokra viikko sitten. 364 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Olen käynyt joka päivä sen jälkeen, 365 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 mutta hän ei ole tullut ovelle tai vastannut puhelimeen. 366 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Niin… 367 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Muuten, hänen vuokrastaan… 368 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Muuten teidän on vietävä hänen tavaransa heti pois. 369 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Vilkaisen ja maksan vuokran myöhemmin. 370 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Ei kiirettä. 371 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 THEORY OF DESIRE, JACQUES LACAN 372 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 Juoppoko? 373 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Hän on vain hullu. 374 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Tänään on kamalan hektistä. 375 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Lapset, tulkaa jäätelölle. 376 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 Jes! Jätskiä! 377 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 Mikä hätänä? Luulin, että halusit jäätelöä. 378 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 Mitä kasvoillesi tapahtui? 379 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 Riitelitkö ystäviesi kanssa? 380 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Jos pysyt hiljaa, minä lähden. 381 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 En halua jäädä tänne. 382 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Sanoit tuovasi äidin pian. 383 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Sanoit, että asuisimme yhdessä, 384 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 jos odottaisin kuukauden. 385 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol. 386 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 Se on… -Kaikki sanovat, että valehtelit. 387 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Sanoivat, etten lähde täältä koskaan. 388 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Että hylkäsit minut tänne. 389 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 Ei. 390 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Äiti ja isä tulevat. 391 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Pidän siitä huolen. 392 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 Asumme kaikki saman katon alla ensi vuonna. 393 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Tunnethan minut? 394 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Tiedät, että pidän aina lupaukseni. 395 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Niin, se tyyppi. Liikennevalot. 396 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 Miksi tarvitset sen hullun nimen, etsivä Hwang? 397 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Näin hänet eilen vilaukselta. 398 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 Hän saattaa olla vanha tuttu. 399 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 Oikeasti? 400 00:31:26,093 --> 00:31:27,136 Mikä hänen nimensä oli? 401 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Seong jotain, joka asuu Ssangmun-dongissa. 402 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 403 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Seong Gi-hun Ssangmun-dongista. 404 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Totta. Seong Gi-hun. 405 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 Tunnetko hänet? 406 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Kyllä, luulen niin. 407 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 Saisinko hänen osoitteensa? 408 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 Hei, Ali! Pitkästä aikaa! 409 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Hei, Ali. 410 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 Miksi välttelet puheluitani? -Soititko sinä? 411 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 En tiennytkään. 412 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 Miksi? Onko jokin vialla? 413 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Maksa kaikki palkat, jotka olet velkaa. 414 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Montako kertaa se pitää sanoa? 415 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 Minulla ei ole rahaa. Yrityksellä ei mene hyvin… 416 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 Sormeani ei voitu hoitaa. Minulla ei ollut varaa sairaalamaksuun. 417 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Palaan nyt kotiin. 418 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Ole kiltti ja anna rahani. 419 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Hitto vie. Kysy muilta, saivatko he palkkaa. 420 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 Voin maksaa vasta, kun saan maksun! 421 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Minuun sattuu joka puolelta. 422 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 En voi mennä lääkäriin, koska minulla ei ole rahaa. 423 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Sanoit maksavasi minulle. 424 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Ole kiltti ja maksa. Siitä on puoli vuotta. 425 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Hitto, mikä sinua vaivaa? 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Puhutaan myöhemmin. Minulla on vähän kiire. 427 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Anna rahani, herra. 428 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Anna rahani, herra. 429 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 Miten kehtaat koskea minuun, pikku paska? 430 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 Älä kiroile minulle! 431 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 Senkin idiootti! 432 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 Sinulla on täällä rahaa! 433 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 Senkin paskiainen! -Minun rahani! 434 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Päästä irti, idiootti. 435 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 Anna rahani! 436 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 Et voi vain lähteä! 437 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 ETELÄN MIEHET, POHJOISEN NAISET 438 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Ymmärrän hyvin tilannettasi. 439 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Mutta - 440 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 on mahdotonta löytää välittäjiä, kun he ovat paenneet rahojen kanssa. 441 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 Et ole ainoa uhri. 442 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Jotkut uhreista matkustivat Dandongiin asti napatakseen heidät, 443 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 mutta Kiinan poliisi nappasi heidät. 444 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 Heidät melkein vietiin takaisin pohjoiseen. 445 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Onko mitään muuta keinoa? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Palkkaa toinen välittäjä. 447 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Kuten varmaan tiedät, joudut aloittamaan alusta… 448 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 Paljonko? 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Ensin heidän on löydettävä vanhempasi uudelleen. 450 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Rajavartiointia on tiukennettu, 451 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 joten joen ylityksen hinta on noussut kohisten. 452 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 Paljonko se maksaa? 453 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Tarvitset ainakin - 454 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 40 miljoonaa wonia. 455 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 40 miljoonaa. 456 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Se on Kiinaan viennin hinta. 457 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Jos haluat tuoda heidät etelään… 458 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 Se on kuumaa! 459 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 Hiton kuumaa! Hemmetti! 460 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Luotin sanaasi viimeksi ja lähetin rahat. 461 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Rahat, joiden takia vaaransin henkeni. 462 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Hei, 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 en todellakaan tiennyt. 464 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 En tiennyt, että he pakenisivat rahojesi kanssa. 465 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Vannon sen. 466 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Minä - 467 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 tuon rahat. 468 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Mutta jos vielä petät minut, 469 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 leikkaan kurkkusi auki ensi kerralla. 470 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 Ymmärrätkö? 471 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 Hyvä on. 472 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Se oli niin kuumaa. 473 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 SANG-WOON KALAKAUPPA 474 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 Oletko syönyt hyvin? 475 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Kyllä, olen syönyt hyvin, joten älä huoli. 476 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Amerikkalainen ruoka tuskin on sinun makuusi. Mitä olet syönyt? 477 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Ei hätää, äiti. Täällä on paljon korealaisia ravintoloita. 478 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 Oikeastiko? Mikä helpotus. 479 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 Milloin palaat? 480 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 Tässä kestää odotettua kauemmin, joten en ole varma. 481 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 Tässä voi kestää. -Vai niin. 482 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Sinulla on varmasti vaikeaa. 483 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Äiti. 484 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 Niin? Mitä nyt? 485 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Anteeksi. 486 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Otan kolme kalmaria kiehauttaakseni ne. 487 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Pieni hetki. 488 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, minulla on asiakas. 489 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 Älä tuo minulle mitään, kun palaat. 490 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 En tarvitse mitään. 491 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 Hyvä on. 492 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 Hyvä on. Älä jätä aterioita väliin ja pukeudu lämpimästi. 493 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Jutellaan taas. Rakastan sinua, poika. 494 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 Sanoitteko kalmaria? 495 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Jestas, hän ostaa minulle aina jotain, 496 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 kun hän on työmatkalla ulkomailla. 497 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Teillä täytyy olla ihana poika. 498 00:37:03,681 --> 00:37:05,349 Hän valmistui Soulin yliopistosta. 499 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Opiskeli yrityshallintoa. 500 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Jestas, yrityshallintoa SNU:ssa? 501 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 Hän ei ole vain fiksu, vaan myös komea. 502 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 Onko hän naimisissa? 503 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Ei vielä. 504 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 Kuinka vanha hän on? 505 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 Järjestänkö hänelle treffit? 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 Pojallani on korkeat standardit. 507 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Anteeksi. 508 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 Oletteko hra Cho Sang-woon äiti? 509 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Kyllä, Cho Sang-woo on poikani. 510 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 Missä hän on nyt? 511 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Hän on Yhdysvalloissa työmatkalla. 512 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 Miksi etsitte häntä? -Olemme poliisista. 513 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 Hra Cho Sang-woosta on annettu pidätysmääräys - 514 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 kavalluksesta, asiakirjojen väärentämisestä - 515 00:37:47,641 --> 00:37:49,268 ja muista talousrikoksista. 516 00:37:49,977 --> 00:37:50,978 Mitä? 517 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 Tekö pidätätte kenet? 518 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Hyvänen aika, etsivät. Tämän täytyy olla väärinkäsitys. 519 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 Poikani ei tekisi mitään laitonta. 520 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Jos tavoitatte poikanne, pyytäkää häntä tulemaan vapaaehtoisesti. 521 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Jos hän jatkaa pakoilua, 522 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 se vaikuttaa häneen negatiivisesti oikeudessa. 523 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 Kuka siellä? 524 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 AIKA: KESKIYÖ, KESÄKUUN 23. PAIKKA: SAMA KUIN AIEMMIN 525 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 Mistä sait rahat? 526 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, mistä sait nämä rahat? 527 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Kuuntele tarkkaan. 528 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Osta liput ensimmäiselle lennolle sinulle ja lapsellemme. Menkää kotiin. 529 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 Entä sinä? 530 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Menkää te ensin. 531 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Tulen heti, kun työni täällä on tehty. 532 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Sinulla on jotain tekeillä, vai mitä? 533 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 Älä kysy vielä mitään. 534 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Teidän on pakattava ja lähdettävä heti. 535 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Toivottavasti ymmärrät ongelmani. 536 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Rakastan sinua. Sinua ja lastamme. 537 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 Minulla ei ole rahaa. 538 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 PARANTAVA PUBI 539 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Lainaa minulle kolme miljoonaa. 540 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Maksan kahden kuukauden päästä. 541 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 Älä puhu rahasta ystävien kesken. 542 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Tiedät tilanteeni. 543 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Totta kai tiedän. 544 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 En pyytäisi, jos tilanne ei olisi näin paha. 545 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Jos on pakko, työskentelen täällä lähettinä. 546 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 Miten niin lähettinä? 547 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Katso pubiani. Minulla ei ole varaa edes vuokraan. 548 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Maksan takaisin kuukauden päästä. 549 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Pystyn siihen, jos teen kahta työtä kuljettajana ja lähettinä. 550 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Älä nyt. 551 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 Lääkäri sanoi, että hänet pitää leikata heti, mutta… 552 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Kulta. 553 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 Etkö palaisi sisälle? 554 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Palaan pian. 555 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 Mene heti sisään! Ja tumppaa tupakkasi! 556 00:41:52,094 --> 00:41:53,178 Hei. 557 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 Gi-hun. -Niin? 558 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 Toisen liikkeen edessä ei pitäisi polttaa. 559 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 Aivan. 560 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Te… 561 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Herra. 562 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Sehän olette te. 563 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Pelaaja 456. 564 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Kyllä. 565 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Se olen minä. 566 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 Mitä te täällä teette? 567 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Asun täällä. 568 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 Vai niin. 569 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 Asutteko tekin täällä päin? 570 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 En. 571 00:43:06,960 --> 00:43:10,505 Minulla on ystävä, joka asuu lähellä. 572 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 Minulla ei ole paikkaa, minne mennä, 573 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 joten asun siellä jonkin aikaa. 574 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Jukra. 575 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 Haluatteko istua? 576 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Toki. 577 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 Uskomatonta, että törmäsin teihin täällä. 578 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 Se oli epätodennnäköistä. 579 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Kai - 580 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 meidän oli tarkoitus tavata. 581 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Jukra. 582 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 Haluatteko tätä? 583 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Toki. 584 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Aivan. 585 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 Onko päänne kunnossa? Saatteko juoda? 586 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Kaikki hyvin. 587 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Jukra. 588 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Anteeksi, ettei minulla ole ruokaa. 589 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Ei se mitään. 590 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 RAMYEON 591 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Odottakaa. 592 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Käykö tämä varmasti? Eikö tuo ole vähän liikaa? 593 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Olen kunnossa. 594 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Minä - 595 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 päätin palata sinne. 596 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 Palata minne? 597 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 Sinnekö? 598 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 Kuulkaa. 599 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 Minulla ei ole paljon elinaikaa. 600 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 En halua - 601 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 istua ja odottaa kuolemaani tällä tavalla. 602 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Ei sitä koskaan tiedä. 603 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 Saatan voittaa siellä. 604 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Kun pelasimme Liikennevaloja, 605 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 pääsin loppuun ennen teitä. 606 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Mutta se paikka on… 607 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Kun palasin tänne, 608 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 tajusin, että kaikki heidän sanomansa oli totta. 609 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 Elämä täällä on piinaavampaa. 610 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 Pomo! 611 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 Miksi olet myöhässä? 612 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Eräät juopot tappelivat baarissani, kun olin lähdössä. 613 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Tiedät, millaista se on. 614 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Kaikenlaiset luuserit tulevat perjantaisin juhlimaan. 615 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Missä rahat ovat? 616 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 En saanut enempää näin äkkiä. 617 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Voin kerätä lisää viikonlopun jälkeen. 618 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 Kuulin, että iso pomomme lähetti kaikki mahdolliset pojat - 619 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 Incheoniin ja Ilsaniin etsimään sinua. 620 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 Missä olet piileskellyt? 621 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 En voi puhua siitä täällä. 622 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 Ajoitko tänne? 623 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Kyllä, tänne päin. 624 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 Tämäkö on kutsu siihen Liikennevalot-juttuun? 625 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Aivan. 626 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 He lähettivät sen eilen. 627 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 He näyttävät pelaavan taas. 628 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Kokoa mahdollisimman monta poikaa tiistaihin mennessä. 629 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Ja hanki aseitakin. 630 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 Aseitako? -Heillä on aseet. 631 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Mutta vain yksi mies tulee hakemaan meidät. 632 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Hakkaamme sen naamiomiehen - 633 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 ja murtaudumme kassakaappiin. 634 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Vaikka kaikki sanomasi olisi totta… 635 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Senkin pikku paskiainen. Miten niin vaikka? Se on totta. 636 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Olen pahoillani. 637 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 He pitävät kymmeniä miljardeja woneja valtavassa säästöpossussa. 638 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Jos onnistumme nappaamaan heidät, 639 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 meidän ei tarvitse enää kestää juoppoja baareissa ansaitaksemme elantomme. 640 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Mutta, pomo, 641 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 kaikki pojat olettavat, että piilouduit suututettuasi ison pomon. 642 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Kaikki Incheonissa ajattelevat niin. 643 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 En voi vakuuttaa ketään. 644 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Kuuntele, ääliö. Sanon ryöstäväni heidät ja maksavani takaisin. 645 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Pomo. 646 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 Paljonko hävisit kasinolla Filippiineillä? 647 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 Mistä tiesit sen? 648 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Pomo, sinun olisi pitänyt tajuta lopettaa. 649 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 Oletko seonnut, paskiainen? 650 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Hei, Deok-su. 651 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 Deok-su? 652 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Idiootti. 653 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Filippiiniläiset kasinonpyörittäjät tulivat tänne - 654 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 viedäkseen maksasi, munuaisesi ja silmäsi rahojesi sijaan. 655 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Olet tuhon oma, tollo. 656 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 Hei! Tervetuloa Koreaan! 657 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 Tervetuloa! 658 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 Tapoin Deok-sun! 659 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 Vauhtia! 660 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Käykää päälle, paskiaiset. 661 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 Hei! -Mene! Tapa Deok-su. 662 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 Napatkaa hänet! 663 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 Rahaako? 664 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Kyllä. 665 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 Paljonko? 666 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Suunnilleen - 667 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 kaksi miljoonaa wonia. 668 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 Kaksi miljoonaako? 669 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Kyllä. 670 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 Etkö ole mielestäsi liian röyhkeä? 671 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Et ole koskaan edes maksanut minulle elatusmaksuja. 672 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 Miten saatoit tulla taas anelemaan rahaa? 673 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Anteeksi. 674 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Se on äitini sairaalalaskuja varten. 675 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 Kuinka sairas hän on? 676 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Hänellä on vakava diabetes. 677 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Hänet pitää leikata. 678 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 Minulla ei ole rahaa. 679 00:50:10,216 --> 00:50:11,760 Rahamme riittävät juuri ja juuri. 680 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Ole kiltti. 681 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Äitini kohteli sinua hyvin. 682 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Olen epätoivoinen, kun kysyn sinulta. 683 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Maksan varmasti takaisin. 684 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 Minulla ei ole rahaa. 685 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Mieheni maksaa elinkustannukset. 686 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 Voisitko kysyä häneltä… 687 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 Oletko hullu? 688 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Hei. 689 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 Mitä varten sanoisin, että se on? 690 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Mene. Lähde nyt. 691 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 Hei. -Lasten isä tulee pian kotiin. 692 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 Miksi kutsut häntä lasten isäksi? 693 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Minä olen Ga-yeongin isä! 694 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 Mitä? Isäkö? 695 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 Mitä olet tehnyt hänen vuokseen? Ansaitsetko olla hänen isänsä? 696 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 Et ollut edes paikalla, kun hän syntyi! 697 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Se oli… 698 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 Tiedät jo tarinan! En voinut lähteä! 699 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Työtoverini lyyhistyi… 700 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 Minäkin lyyhistyin! 701 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Melkein ryömin sairaalaan! 702 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Jos olisin myöhästynyt, olisin menettänyt hänet. 703 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 Työtoverini kuoli sinä päivänä silmieni edessä! 704 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 Hän ei voinut edes mennä sairaalaan! 705 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Kotona ollaan, kulta. 706 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Palasitte aikaisin. 707 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Isä. 708 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 Äiti! 709 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Hän oli lähistöllä ja poikkesi tapaamaan Ga-yeongia. 710 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Nyt kun näin hänet, lähden. 711 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 Oletko lähdössä? -Minulla on tärkeä tapaaminen. 712 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Näkemiin, Ga-yeong. 713 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 Tulen taas käymään. -Selvä. 714 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Näin… 715 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 Miksi hän tuli tällä kerralla? 716 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 Miksi päästit hänet sisään? -Anteeksi. 717 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Palasin kaupasta, ja hän odotti etuovella. 718 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Odota. 719 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 Mitä tämä on? 720 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Kuulin, että tarvitset rahaa. 721 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Kiitos. 722 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Maksan takaisin. 723 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Ei sinun tarvitse. 724 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 Älä sen sijaan - 725 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 tapaa enää perhettäni. 726 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeongilla on vaikeaa. 727 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Muutamme pian Yhdysvaltoihin, mutta jos ilmestyt tällä tavalla… 728 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 Senkin paskiainen! 729 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 Luuletko, että raha ratkaisee kaiken? 730 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Isä. 731 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 Hra Seong Gi-hun? 732 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 Niin? 733 00:54:14,711 --> 00:54:16,170 Hwang Jun-ho, Dobongin poliisi. 734 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Teitte hiljattain ilmoituksen asemalla. 735 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 Että jotkut sieppaavat ihmisiä pakottaakseen heidät pelaamaan. 736 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 Ja että - 737 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 ihmisiä kuoli siellä. 738 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 Sekö? Keksin koko jutun. 739 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Olin humalassa ja tylsistynyt, joten keksin sen. 740 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Veljelläni oli sama kortti - 741 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 kuin teillä. 742 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 Hän on tällä hetkellä kateissa. 743 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 Poimin sen kadulta ja pidin taskussani. 744 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 Hra Seong. 745 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Auttakaa minua. 746 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Minun on löydettävä veljeni. 747 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Anteeksi. 748 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 En voi auttaa ketään juuri nyt. 749 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 HALLYMIN YLIOPISTON HANGANG SACRED HEARTIN SAIRAALA 750 01:00:50,690 --> 01:00:55,695 Tekstitys: Eveliina Paranko