1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:08,277 --> 00:01:11,489 EPISODIO 2 INFIERNO 3 00:01:27,088 --> 00:01:27,964 Sang-woo, 4 00:01:30,925 --> 00:01:31,801 gracias. 5 00:01:37,682 --> 00:01:38,641 Gracias. 6 00:01:40,977 --> 00:01:42,395 Me salvaron la vida. 7 00:01:44,146 --> 00:01:46,315 Me alegra que estés vivo. 8 00:02:00,413 --> 00:02:05,042 Todos ustedes superaron el primer juego. Felicitaciones. 9 00:02:05,126 --> 00:02:08,421 Anunciaré los resultados del primer juego. 10 00:02:09,589 --> 00:02:12,884 CANTIDAD DE JUGADORES 11 00:02:18,723 --> 00:02:22,435 De 456 jugadores, 255 fueron eliminados 12 00:02:22,518 --> 00:02:25,855 y 201 jugadores completaron el primer juego. 13 00:02:30,943 --> 00:02:32,236 ¡Señor! 14 00:02:33,112 --> 00:02:35,531 Lo siento mucho. 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,283 Me aseguraré de pagar mis deudas. 16 00:02:37,366 --> 00:02:39,869 Las pagaré como sea. 17 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 Por favor, señor. 18 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 Tengo… 19 00:02:44,790 --> 00:02:46,667 un hijo. 20 00:02:47,460 --> 00:02:52,506 Ni siquiera registré el nacimiento de mi bebé porque aún no le puse nombre. 21 00:02:54,467 --> 00:02:56,636 Por favor, déjeme ir. 22 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 Señor, lo siento mucho. 23 00:02:59,347 --> 00:03:01,557 Por favor. Perdóneme la vida. 24 00:03:01,641 --> 00:03:03,643 Encontraré la forma de pagar las deudas. 25 00:03:03,726 --> 00:03:04,936 - Perdóneme, por favor. - A mí también. 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,479 Quiero terminar. Por favor, déjeme ir. 27 00:03:06,562 --> 00:03:08,189 Perdóneme la vida. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,566 Por favor, déjeme ir a casa. 29 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 ¡Por favor, perdóneme! 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,278 Parece haber un malentendido. 31 00:03:14,362 --> 00:03:17,657 No queremos hacerles daño ni cobrar sus deudas. 32 00:03:18,950 --> 00:03:21,911 Les recuerdo que estamos aquí para darles una oportunidad. 33 00:03:21,994 --> 00:03:22,828 ¿Una oportunidad? 34 00:03:23,663 --> 00:03:24,914 ¿Llamas a esto oportunidad? 35 00:03:25,915 --> 00:03:28,292 Nos matan mientras nos hacen jugar un juego de niños. 36 00:03:29,001 --> 00:03:30,461 ¿Cómo es una oportunidad? 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,754 Puede que tengamos deudas, 38 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 pero no significa que merezcamos morir. 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 Esto es solo un juego. 40 00:03:36,801 --> 00:03:38,386 Mataron a toda esa gente. 41 00:03:39,345 --> 00:03:40,513 ¿Y dicen que es un juego? 42 00:03:40,596 --> 00:03:43,641 Fueron eliminados por romper las reglas del juego. 43 00:03:44,225 --> 00:03:45,851 Si siguen las reglas, 44 00:03:45,935 --> 00:03:49,522 pueden irse de aquí a salvo con el dinero que prometimos. 45 00:03:49,605 --> 00:03:51,941 No necesito ese estúpido premio. 46 00:03:53,651 --> 00:03:55,945 Por favor, déjenme ir. 47 00:03:59,490 --> 00:04:00,992 Artículo uno: 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,494 El jugador no podrá dejar de jugar. 49 00:04:03,577 --> 00:04:06,831 ¿Creen que se saldrán con la suya con todo lo que hacen? 50 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 La policía vendrá en cualquier momento a buscar a los que desaparecimos. 51 00:04:13,337 --> 00:04:14,213 Tiene razón. 52 00:04:15,381 --> 00:04:16,924 Si no nos dejan ir, 53 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 ¡rastrearán nuestros teléfonos y vendrán a buscarnos! 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,014 - ¡Entonces, será su fin! - ¡Están acabados! 55 00:04:31,147 --> 00:04:32,523 Artículo dos: 56 00:04:32,606 --> 00:04:36,569 El jugador que se niegue a jugar será eliminado. 57 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Artículo 3: 58 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 Los juegos pueden terminar 59 00:04:43,367 --> 00:04:44,577 si la mayoría acepta. 60 00:04:45,661 --> 00:04:46,954 ¿Es correcto? 61 00:04:51,459 --> 00:04:52,460 Así es. 62 00:04:53,961 --> 00:04:56,005 Entonces, votaremos. 63 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 Si la mayoría desea irse de aquí, 64 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 deben dejarnos ir. 65 00:05:05,306 --> 00:05:09,560 Como deseen, votaremos para decidir la finalización del juego. 66 00:05:13,773 --> 00:05:15,316 Antes de votar, 67 00:05:15,399 --> 00:05:19,320 anunciaré el dinero del premio acumulado en el primer juego. 68 00:06:05,866 --> 00:06:09,537 Un total de 255 jugadores fueron eliminados en el primer juego. 69 00:06:09,620 --> 00:06:12,414 Cada jugador se juega cien millones de wones. 70 00:06:12,498 --> 00:06:15,000 Por lo tanto, el premio acumulado en la alcancía 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 es de 25 500 millones de wones. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,423 Si quieren rendirse ahora, se enviarán los 25 500 millones de wones 73 00:06:21,507 --> 00:06:23,968 a las familias dolientes de los jugadores eliminados. 74 00:06:24,051 --> 00:06:25,469 Cien millones para cada uno. 75 00:06:25,553 --> 00:06:29,056 Sin embargo, ustedes se irán a casa con las manos vacías. 76 00:06:30,891 --> 00:06:31,892 Disculpe. 77 00:06:33,644 --> 00:06:36,981 Si superamos los seis juegos, 78 00:06:37,898 --> 00:06:39,567 ¿cuánto ganamos? 79 00:06:39,650 --> 00:06:45,156 Como había 456 jugadores, el premio total es de 45 600 millones de wones. 80 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 Comenzaremos a votar. 81 00:06:50,619 --> 00:06:53,789 Como pueden ver, tienen dos botones delante. 82 00:06:53,873 --> 00:06:57,585 Si quieren seguir jugando, presionen el botón verde con una O. 83 00:06:57,668 --> 00:07:02,131 Si quieren dejar de jugar, presionen el botón rojo con una X. 84 00:07:02,214 --> 00:07:06,719 Y, cuando terminen de votar, pasen al otro lado de la línea blanca. 85 00:07:06,802 --> 00:07:11,015 La votación se hará en orden inverso a los números en sus pechos. 86 00:07:11,098 --> 00:07:13,601 Jugador 456, por favor vota. 87 00:07:43,672 --> 00:07:46,342 Jugador 453, por favor, vota. 88 00:08:46,068 --> 00:08:47,194 Jugador 218. 89 00:09:14,305 --> 00:09:15,889 ¿Están todos locos? 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,351 ¿Quieren continuar con esta locura? 91 00:09:19,435 --> 00:09:20,561 ¿Y qué si nos vamos? 92 00:09:22,313 --> 00:09:23,689 ¿Será diferente si nos vamos? 93 00:09:24,940 --> 00:09:28,068 La vida allá afuera es un infierno de todos modos, carajo. 94 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 ¡Tiene razón! 95 00:09:31,196 --> 00:09:34,325 Si paramos ahora, solo les haremos un favor a los muertos. 96 00:09:35,492 --> 00:09:37,328 Ellos recibirán 100 millones de wones. 97 00:09:37,411 --> 00:09:40,331 ¡Nosotros ganamos! No es justo. 98 00:09:40,414 --> 00:09:43,375 Por favor. Por favor, no hagan esto. 99 00:09:44,001 --> 00:09:45,586 Deberíamos ir a casa. 100 00:09:46,462 --> 00:09:48,047 No tengo una casa a la que volver. 101 00:09:48,839 --> 00:09:51,508 Aquí al menos tengo una oportunidad. Pero ¿ahí afuera? 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,219 No tengo nada. 103 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 ¡Quedémonos y lleguemos hasta el final! 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,976 Prefiero quedarme y morir en el intento a morir afuera como un perro. 105 00:10:01,060 --> 00:10:04,355 Idiota. Si quieres morir, hazlo solo. 106 00:10:04,438 --> 00:10:06,357 No nos metas en esto, pedazo de mierda. 107 00:10:06,440 --> 00:10:07,775 Así que deja de parlotear. 108 00:10:12,363 --> 00:10:17,368 No aprobaremos ninguna acción que impida este proceso democrático. 109 00:10:18,243 --> 00:10:21,538 Retomemos el proceso de votación. 110 00:10:56,824 --> 00:10:59,660 Este es el último votante. 111 00:10:59,743 --> 00:11:00,786 Jugador uno. 112 00:11:30,315 --> 00:11:31,859 Mi médico dijo 113 00:11:31,942 --> 00:11:35,028 que tengo un bulto en la cabeza. 114 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Tumor cerebral. 115 00:11:46,665 --> 00:11:49,293 Si quiere seguir jugando, presione O. 116 00:11:49,376 --> 00:11:53,589 Si quiere dejar de jugar, presione X. 117 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 La mayoría de los jugadores votó para terminar el juego. 118 00:12:30,334 --> 00:12:32,836 Por lo tanto, este juego ha terminado. 119 00:12:32,920 --> 00:12:35,172 Los que quieran irse, que se vayan. 120 00:12:35,255 --> 00:12:37,966 Pero dejen que los que se quieren quedar sigan jugando. 121 00:12:38,050 --> 00:12:40,010 ¡La mitad ya murió! 122 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 ¡No podemos parar aquí! 123 00:12:41,470 --> 00:12:44,765 ¡Tiene razón! ¡Por favor, déjenos continuar! 124 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 ¡Sí! ¡Continuemos! 125 00:12:46,391 --> 00:12:50,395 Es una pena que debamos despedirnos de ustedes así. 126 00:12:50,479 --> 00:12:55,234 Sin embargo, no les cerraremos la puerta de la oportunidad. 127 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Si la mayoría desea volver a participar, 128 00:12:57,945 --> 00:13:01,031 reiniciaremos el juego. 129 00:13:02,074 --> 00:13:04,284 Adiós. 130 00:13:15,921 --> 00:13:18,715 ¡Ayuda! ¡Hay una persona aquí! 131 00:13:18,799 --> 00:13:20,801 ¿Hay alguien ahí? ¡Por aquí! 132 00:13:20,884 --> 00:13:21,843 ¿Te callas? 133 00:13:21,927 --> 00:13:23,095 ¿Qué? 134 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 ¿Quién eres? 135 00:13:33,897 --> 00:13:36,525 ¿La carterista? ¿Eres tú, carterista? 136 00:13:36,608 --> 00:13:38,735 Si no quieres pasar la noche aquí, desátame. 137 00:13:38,819 --> 00:13:40,070 ¿Qué? 138 00:13:47,953 --> 00:13:49,997 Maldición. ¿Dónde estamos? 139 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 Oye. ¿Puedes desatarme ahora? 140 00:13:55,502 --> 00:13:57,379 Oye, yo… Claro. 141 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 Puedes vestirte primero. Hace frío, ¿no? 142 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Yo también me congelo. 143 00:14:01,508 --> 00:14:04,303 Vaya. Cielos. Sí, rápido. 144 00:14:05,804 --> 00:14:07,347 Me duelen las piernas. Oye. 145 00:14:07,431 --> 00:14:12,603 Oye, tienes que desatarme ahora. Vamos. Oye. 146 00:14:12,686 --> 00:14:16,064 ¡Espera! ¿Qué haces? Debes desatarme antes de irte. 147 00:14:17,899 --> 00:14:19,109 ¿Por qué? 148 00:14:19,192 --> 00:14:21,236 ¡Porque yo te desaté! 149 00:14:22,029 --> 00:14:24,364 ¿No eres viejo para ser tan ingenuo o estúpido? 150 00:14:24,907 --> 00:14:26,199 Cuando te desate, 151 00:14:26,283 --> 00:14:28,410 me molestarás y me pedirás tu dinero. 152 00:14:28,493 --> 00:14:30,287 Bueno, ya está. 153 00:14:31,079 --> 00:14:31,997 Está bien. 154 00:14:32,080 --> 00:14:34,875 Me olvidaré del dinero. Desátame, ¿sí? 155 00:14:37,878 --> 00:14:38,754 ¿Lo dices en serio? 156 00:14:39,588 --> 00:14:42,341 Sí, no diré nada sobre el dinero. 157 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 ¿Cómo puedo confiar en ti? 158 00:14:43,759 --> 00:14:47,012 Te lo juro por mi mamá. 159 00:14:47,804 --> 00:14:49,556 Desátame ahora. ¡Hace mucho frío! 160 00:14:49,640 --> 00:14:51,808 Maldición. Eso duele. 161 00:14:52,351 --> 00:14:53,185 Maldición. 162 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Maldición. Ven aquí. 163 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Mi dinero… Devuélveme mi dinero. 164 00:15:04,655 --> 00:15:06,573 Dámelo… Maldición. 165 00:15:06,657 --> 00:15:08,992 ¡Devuélveme mi dinero! ¡Devuélvemelo! Vaya. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,287 Maldición, dame mi dinero. 167 00:15:13,330 --> 00:15:14,998 Me siento muy mal por tu madre. 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Maldita… Oye, detente ahí. ¡Oye! 169 00:15:20,253 --> 00:15:22,589 ¡Oye! ¡Alto ahí! 170 00:15:23,590 --> 00:15:24,633 ¡Maldición! 171 00:15:33,725 --> 00:15:36,144 Señor, ¿dónde estamos? 172 00:15:41,274 --> 00:15:42,150 Yeouido. 173 00:15:43,860 --> 00:15:46,780 ¿Dónde queda Yeouido? 174 00:15:51,660 --> 00:15:53,036 En el centro de Seúl. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 Señor, ¿tiene su teléfono a mano? 176 00:16:02,129 --> 00:16:03,797 ¿Puedo usar su teléfono? 177 00:16:05,048 --> 00:16:06,133 Solo una llamada. 178 00:16:15,058 --> 00:16:16,309 Son 2000 wones. 179 00:16:25,068 --> 00:16:26,528 CIBERPOLICÍA: CITACIÓN ENVIADA. 180 00:16:26,611 --> 00:16:27,738 SANG-WOO, LLAME AHORA Y NO DEMANDAREMOS. 181 00:16:27,821 --> 00:16:30,032 CHO SANG-WOO, SUS PRÉSTAMOS ESTÁN… POLICÍA: PRESÉNTESE DE INMEDIATO. 182 00:16:48,216 --> 00:16:49,301 Gracias. 183 00:16:55,432 --> 00:16:56,308 ¿Hola? 184 00:16:57,100 --> 00:16:58,018 Hola. 185 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Sí, tuve que trabajar. 186 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Lo siento. 187 00:17:09,571 --> 00:17:11,114 Gracias, señor. 188 00:17:14,868 --> 00:17:15,911 Adiós. 189 00:17:17,454 --> 00:17:18,330 Espera. 190 00:17:19,414 --> 00:17:21,875 - ¿Tienes dinero para el autobús? - ¿Cómo? 191 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Dijiste que vivías en Ansan. 192 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 Ni siquiera pudiste pagar el ramyeon. ¿Tienes dinero para el viaje? 193 00:17:27,631 --> 00:17:29,549 - Dinero. - No tengo dinero. 194 00:17:30,092 --> 00:17:30,926 Caminaré. 195 00:17:31,843 --> 00:17:34,471 ¿Caminarás hasta Ansan desde aquí? 196 00:17:47,067 --> 00:17:49,111 Espera un poco, luego toma el autobús. 197 00:17:50,654 --> 00:17:51,613 No puedo aceptarlo. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,366 No tengo dinero. No puedo pagarle. 199 00:17:54,449 --> 00:17:57,869 No te pediré que lo hagas. Solo tómalo. 200 00:18:09,131 --> 00:18:10,257 Gracias. 201 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 Gracias, señor. 202 00:18:13,718 --> 00:18:16,054 No soy tu señor, así que deja de llamarme así. 203 00:18:16,596 --> 00:18:17,430 Lo siento. 204 00:18:18,849 --> 00:18:19,933 Gracias. 205 00:18:23,562 --> 00:18:24,688 Gracias. 206 00:18:26,231 --> 00:18:27,065 POLICÍA 207 00:18:27,149 --> 00:18:32,112 Oficial, creo que no se da cuenta de la gravedad de este asunto. 208 00:18:32,195 --> 00:18:33,488 De acuerdo, señor. 209 00:18:33,572 --> 00:18:36,408 ¿Dice que unos extraños 210 00:18:36,491 --> 00:18:39,870 reunieron a cientos de extraños en un campo, los hicieron jugar 211 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 y luego les dispararon? 212 00:18:41,955 --> 00:18:43,290 ¡Sí! 213 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Y no solo una o dos personas. 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,961 Mataron sin piedad a más de 200 personas. 215 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 ¿Y cuál era el juego? 216 00:18:49,129 --> 00:18:50,589 Luz verde, luz roja. 217 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 ¿El juego de niños? 218 00:18:53,800 --> 00:18:54,676 Sí. 219 00:18:54,759 --> 00:18:56,178 ¿Hicieron que los adultos lo jugaran? 220 00:18:56,261 --> 00:18:57,345 ¡Eso es lo que digo! 221 00:18:57,429 --> 00:19:00,724 - ¿Y disparaban al que perdía? - ¿Tengo que repetirlo? 222 00:19:00,807 --> 00:19:04,144 Señor, ¿dónde es este lugar? El lugar donde los mataron. 223 00:19:04,227 --> 00:19:08,023 Me durmieron antes de que me llevaran, así que no sé. 224 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 ¿Y los asesinos? 225 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Todos tenían máscaras. 226 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Entonces, ¿cómo salió? 227 00:19:14,237 --> 00:19:17,407 Bueno, los jugadores votamos. 228 00:19:17,490 --> 00:19:19,409 La mayoría quería irse, así que… 229 00:19:19,492 --> 00:19:22,621 Espere, ¿las víctimas dijeron que querían irse 230 00:19:22,704 --> 00:19:25,123 y los asesinos dijeron: "Como quieran, pueden irse"? 231 00:19:26,082 --> 00:19:27,083 Sí. 232 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Para empezar, ¿por qué fue? 233 00:19:32,589 --> 00:19:33,590 Bueno… 234 00:19:34,716 --> 00:19:37,802 Dijeron que me darían dinero por jugar. 235 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 ¿Dinero? 236 00:19:40,388 --> 00:19:43,516 Sí, dijeron que nos darían miles de millones de wones. 237 00:19:44,768 --> 00:19:48,939 De acuerdo. Resumiré todo lo que dijo. 238 00:19:49,022 --> 00:19:52,776 Alguien ofreció miles de millones de wones por jugar, así que los siguió. 239 00:19:52,859 --> 00:19:54,819 Lo hicieron jugar a "Luz verde, luz roja" 240 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 y les dispararon a los que perdían. 241 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 Pero, cuando dijo que quería irse, lo dejaron ir 242 00:19:59,574 --> 00:20:02,744 y no sabe cómo son ni dónde sucedió todo esto. 243 00:20:02,827 --> 00:20:04,079 ¿Tengo razón? 244 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 Sí. 245 00:20:08,124 --> 00:20:09,042 ¿Cómo se llama? 246 00:20:09,125 --> 00:20:11,711 Soy Seong Gi-hun y vivo en Ssangmun-dong. 247 00:20:11,795 --> 00:20:14,506 Señor Seong Gi-hun, ¿tiene un tutor? 248 00:20:15,590 --> 00:20:19,219 Si necesita ayuda, podemos contactar a una institución médica. 249 00:20:19,302 --> 00:20:22,931 ¡Soy un ciudadano de Ssangmun-dong y pago mis impuestos! ¿Por quién me toma? 250 00:20:24,307 --> 00:20:28,103 Esta es la tarjeta que me dieron. ¡Llámelos y averígüelo! 251 00:20:56,423 --> 00:20:57,549 ¿Hola? 252 00:20:58,758 --> 00:21:02,095 Hola, perdón por llamar tan temprano. 253 00:21:02,178 --> 00:21:04,681 ¿Puedo hacerle una pregunta? 254 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 - ¿Quién habla? - Bueno, yo… 255 00:21:08,310 --> 00:21:10,478 Bien. Lamento molestarla, 256 00:21:10,562 --> 00:21:14,607 pero ¿puedo jugar a algo? 257 00:21:15,650 --> 00:21:16,818 ¿Jugar? 258 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Sí, soy muy bueno para los juegos. 259 00:21:20,572 --> 00:21:22,198 Puedo jugar a lo que sea. 260 00:21:22,282 --> 00:21:24,034 - Haré lo que pueda… - Oiga. 261 00:21:25,785 --> 00:21:29,289 ¿Quién diablos me llama tan temprano con esta tontería? 262 00:21:30,290 --> 00:21:34,836 Si quieres jugar, ¡ve a un cibercafé, pervertido! 263 00:21:43,219 --> 00:21:44,846 ¡Marcó el número equivocado! 264 00:21:44,929 --> 00:21:47,390 - Oficial, no. ¡Déjeme! - Lo siento, váyase. 265 00:21:47,474 --> 00:21:50,727 ¿Seguro que es el número correcto? ¿Está seguro? 266 00:21:50,810 --> 00:21:51,978 Solo espere. 267 00:21:52,062 --> 00:21:53,855 Llamaré y lo pondré al teléfono. 268 00:21:53,938 --> 00:21:56,608 El número que llamé la última vez sigue en mi teléfono. 269 00:21:56,691 --> 00:21:57,609 Maldición. 270 00:22:05,492 --> 00:22:07,994 El número que marcó no existe. 271 00:22:08,078 --> 00:22:11,081 Por favor, llame de nuevo después de comprobar el número. 272 00:22:11,164 --> 00:22:14,000 El número que marcó no está en el directorio. 273 00:22:14,084 --> 00:22:15,251 Por favor, revise el número… 274 00:22:17,212 --> 00:22:18,880 ¿Quién era? ¿Un borracho? 275 00:22:18,963 --> 00:22:20,715 Está loco. 276 00:22:20,799 --> 00:22:22,801 Hoy todo es un caos. 277 00:22:22,884 --> 00:22:24,969 ¡Contrólate! ¿Vas a seguir viniendo aquí? 278 00:22:28,932 --> 00:22:31,101 Me voy. Que tengas un buen día. 279 00:22:33,394 --> 00:22:34,979 Sigue con el buen trabajo. 280 00:22:40,902 --> 00:22:41,861 Mamá. 281 00:22:44,781 --> 00:22:45,865 Llegué. 282 00:22:49,661 --> 00:22:50,537 ¿Qué…? 283 00:22:53,289 --> 00:22:54,290 ¡Mamá! 284 00:23:00,338 --> 00:23:01,464 ¿Dónde está? 285 00:23:05,510 --> 00:23:08,304 El teléfono está apagado. Será transferido al correo de voz… 286 00:23:09,639 --> 00:23:12,767 ¿A dónde fue esta anciana? Hasta dejó la puerta abierta. 287 00:23:22,694 --> 00:23:23,903 Sang-woo. 288 00:23:26,531 --> 00:23:27,866 ¿Qué haces aquí? 289 00:23:39,794 --> 00:23:41,087 ¿Es por tu deuda? 290 00:23:44,632 --> 00:23:48,761 Oye, eres el orgullo de Ssangmun-dong, el genio nacido y criado aquí, 291 00:23:48,845 --> 00:23:52,599 ingresaste en la Escuela de Negocios con las mejores notas. No te preocupes. 292 00:23:52,682 --> 00:23:54,225 Siempre puedes ganar dinero. 293 00:23:54,309 --> 00:23:56,895 Cuéntaselo todo a tu madre y vuelve a empezar. 294 00:23:59,105 --> 00:24:00,190 ¿Cómo ganaré 295 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 seis mil millones? 296 00:24:03,401 --> 00:24:04,819 ¿Seis mil millones? 297 00:24:06,571 --> 00:24:08,281 Creí que eran 600 millones. 298 00:24:09,574 --> 00:24:11,117 Hay cosas que no saben. 299 00:24:12,493 --> 00:24:15,747 ¿Invertiste en acciones mientras trabajabas en una empresa de valores? 300 00:24:16,331 --> 00:24:18,082 Las acciones no eran tantas. 301 00:24:21,127 --> 00:24:22,337 También me ocupaba de futuros. 302 00:24:22,420 --> 00:24:23,463 ¿Futuros? 303 00:24:24,964 --> 00:24:26,633 ¿Tanto apostaste en tu futuro? 304 00:24:27,467 --> 00:24:29,719 ¿En qué apostaste tanto dinero? 305 00:24:31,512 --> 00:24:33,973 - ¿Tienes novia? - No es ese tipo de "futuro". 306 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 No importa. 307 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Dios mío. 308 00:24:42,857 --> 00:24:47,445 ¿No puedes declararte en quiebra o algo así? 309 00:24:47,528 --> 00:24:50,281 Oí que no tienes que pagar tus deudas si haces eso. 310 00:24:50,365 --> 00:24:52,951 Usé las propiedades de mi mamá y las mías como garantía. 311 00:24:53,868 --> 00:24:55,078 Hasta su casa 312 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 y su tienda, todo. 313 00:25:07,924 --> 00:25:09,008 ¿Hola? 314 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Sí, soy yo. 315 00:25:17,642 --> 00:25:18,559 ¿Qué? 316 00:25:18,643 --> 00:25:20,561 CENTRO DE URGENCIAS MÉDICAS 24 HORAS 317 00:25:22,855 --> 00:25:23,856 Es diabética. 318 00:25:26,818 --> 00:25:28,736 Al no tratarse, desarrolló complicaciones. 319 00:25:29,570 --> 00:25:31,656 Debe haber tenido mucho dolor. 320 00:25:32,282 --> 00:25:33,658 ¿No tenía idea? 321 00:25:34,284 --> 00:25:36,119 La pueden tratar, ¿no? 322 00:25:36,828 --> 00:25:40,415 En el peor de los casos, quizás haya que amputarle los pies. 323 00:25:40,498 --> 00:25:44,043 La internaremos y veremos cómo avanza con el tratamiento. 324 00:25:52,010 --> 00:25:53,011 ¡Mamá! 325 00:25:57,849 --> 00:25:58,808 ¡Mamá! 326 00:26:01,019 --> 00:26:04,355 Mamá, ¿a dónde vas? Dijo que debías quedarte internada. 327 00:26:04,439 --> 00:26:05,523 Estoy bien. 328 00:26:06,107 --> 00:26:07,859 No, no estás bien. 329 00:26:07,942 --> 00:26:10,194 Ni siquiera puedes caminar bien. 330 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 Olvídalo. 331 00:26:12,280 --> 00:26:15,158 Hace días que no vienes a casa por hacer lo que sea que haces. 332 00:26:15,241 --> 00:26:18,661 ¿Ahora apareces de repente e intentas ser el buen hijo? 333 00:26:18,745 --> 00:26:20,580 Mamá, no seas tan tonta. 334 00:26:20,663 --> 00:26:22,582 ¡Se pondrá peor si no lo tratas! 335 00:26:23,207 --> 00:26:26,919 ¿Y si lo hago? Si me internan, 336 00:26:27,003 --> 00:26:29,005 ¿quién nos pagará el alquiler? 337 00:26:30,089 --> 00:26:35,094 Además, ¿tienes idea de cuánto cuesta la internación, 338 00:26:35,178 --> 00:26:36,888 ni hablar del tratamiento? 339 00:26:36,971 --> 00:26:38,639 ¡Tienes tu seguro! 340 00:26:38,723 --> 00:26:41,184 ¿Qué dijiste? ¿Seguro? 341 00:26:42,018 --> 00:26:43,436 ¿No te acuerdas? 342 00:26:44,228 --> 00:26:48,441 Cancelaste todo y gastaste todo el dinero. 343 00:26:48,524 --> 00:26:50,902 ¿Puedes bajar a la Tierra, por favor? 344 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 Dios mío. 345 00:26:54,989 --> 00:26:56,074 Gi-hun, 346 00:26:57,700 --> 00:26:59,327 estoy muy cansada. 347 00:27:00,912 --> 00:27:04,999 Estoy muy cansada para seguir. 348 00:27:05,792 --> 00:27:07,085 Acabemos con esto. 349 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Maldición. ¡Traeré dinero! 350 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 Llevaré dinero a casa, ¿sí? 351 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 Sí, mamá. 352 00:27:26,813 --> 00:27:28,689 Voy camino a su habitación. 353 00:27:31,567 --> 00:27:33,611 Seguro que está bien. 354 00:27:33,694 --> 00:27:36,155 Sabes que evita las llamadas de vez en cuando. 355 00:27:39,742 --> 00:27:42,703 Llamaré a todos los que puedan saber dónde está. 356 00:27:43,746 --> 00:27:45,164 Y, si no puedo contactarlo, 357 00:27:46,374 --> 00:27:48,334 denunciaré su desaparición mañana. 358 00:27:51,504 --> 00:27:53,214 Soy policía, ¿recuerdas? 359 00:27:54,757 --> 00:27:55,967 Lo encontraré. 360 00:27:56,801 --> 00:27:58,636 Sí, mamá. No te preocupes tanto. 361 00:28:00,471 --> 00:28:01,472 CIBERDORMITORIOS 362 00:28:01,556 --> 00:28:03,558 ¿Hace cuánto que no viene? 363 00:28:04,392 --> 00:28:07,270 Bueno, no vigilo a todos aquí todos los días. 364 00:28:07,353 --> 00:28:10,064 Pero debía pagar el alquiler hace una semana. 365 00:28:10,148 --> 00:28:12,608 Pasé todos los días desde entonces, 366 00:28:12,692 --> 00:28:15,903 pero no vino ni atiende el teléfono. 367 00:28:17,780 --> 00:28:18,865 Bueno… 368 00:28:18,948 --> 00:28:22,034 Por cierto, sobre el alquiler… 369 00:28:23,369 --> 00:28:27,206 Si no se paga, tendrás que sacar sus cosas de inmediato. 370 00:28:29,625 --> 00:28:31,711 Echaré un vistazo y luego te daré la renta. 371 00:28:35,256 --> 00:28:36,466 Tómate tu tiempo. 372 00:28:50,396 --> 00:28:52,607 TEORÍA DEL DESEO, JACQUES LACAN RENÉ MAGRITTE 373 00:29:21,010 --> 00:29:22,178 ¿Un borracho? 374 00:29:22,261 --> 00:29:23,638 Está loco. 375 00:29:23,721 --> 00:29:25,306 Hoy todo es un caos. 376 00:29:31,062 --> 00:29:33,022 Niños, vengan a comer helado. 377 00:29:33,731 --> 00:29:35,858 ¡Sí! ¡Helado! 378 00:29:41,280 --> 00:29:43,991 ¿Qué pasa? Creí que querías helado. 379 00:29:50,957 --> 00:29:52,291 ¿Qué te pasó en la cara? 380 00:29:53,626 --> 00:29:55,086 ¿Te peleaste con tus amigos? 381 00:29:59,257 --> 00:30:02,468 Si te quedas callado así, me iré. 382 00:30:07,265 --> 00:30:09,892 No quiero quedarme aquí. 383 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 Dijiste que traerías pronto a mamá. 384 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Dijiste que viviríamos juntos 385 00:30:18,067 --> 00:30:19,694 si solo esperaba un mes. 386 00:30:23,573 --> 00:30:24,615 Cheol, 387 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 - es… - Todos los niños dicen que mentiste. 388 00:30:29,203 --> 00:30:30,913 Dijeron que nunca me iría de aquí. 389 00:30:32,582 --> 00:30:34,333 Dijeron que me abandonaste aquí. 390 00:30:38,754 --> 00:30:39,755 No. 391 00:30:41,549 --> 00:30:43,259 Mamá y papá vendrán. 392 00:30:45,553 --> 00:30:47,346 Me aseguraré de que así sea. 393 00:30:51,017 --> 00:30:54,520 El año que viene viviremos bajo el mismo techo. 394 00:30:58,399 --> 00:30:59,400 Me conoces, ¿no? 395 00:31:00,943 --> 00:31:02,737 Sabes que siempre cumplo mis promesas. 396 00:31:12,914 --> 00:31:15,875 Sí, ese tipo. Luz verde, luz roja. 397 00:31:15,958 --> 00:31:19,170 ¿Por qué necesita el nombre de ese lunático, detective Hwang? 398 00:31:19,253 --> 00:31:22,256 Bueno, lo vi ayer de pasada 399 00:31:22,340 --> 00:31:24,467 y creo que podría ser un viejo conocido. 400 00:31:24,550 --> 00:31:25,468 ¿En serio? 401 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 ¿Cómo se llamaba? 402 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 Seong algo, que vive en Ssangmun-dong. 403 00:31:30,389 --> 00:31:31,349 Seong Gi-hun. 404 00:31:31,432 --> 00:31:32,808 Seong Gi-hun, de Ssangmun-dong. 405 00:31:32,892 --> 00:31:34,560 Tienes razón. Seong Gi-hun. 406 00:31:34,644 --> 00:31:35,811 ¿Lo conoce? 407 00:31:36,812 --> 00:31:38,230 Sí, eso creo. 408 00:31:39,106 --> 00:31:42,151 ¿Podría darme su dirección? 409 00:31:47,073 --> 00:31:48,616 ¡Hola, Ali! ¡Tanto tiempo! 410 00:31:56,999 --> 00:31:58,167 Hola, Ali. 411 00:31:58,250 --> 00:32:00,711 - ¿Por qué evita mis llamadas? - ¿Me llamaste? 412 00:32:00,795 --> 00:32:01,879 No tenía idea. 413 00:32:01,963 --> 00:32:03,756 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 414 00:32:03,839 --> 00:32:06,342 Señor, págueme todo lo que me debe. 415 00:32:08,886 --> 00:32:11,722 Oye, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 416 00:32:11,806 --> 00:32:14,058 No tengo dinero. El negocio no va bien, así que… 417 00:32:14,141 --> 00:32:18,354 No pude curarme el dedo. No podía pagar el hospital. 418 00:32:18,980 --> 00:32:20,815 Me voy a casa. 419 00:32:20,898 --> 00:32:22,191 Por favor, deme mi dinero. 420 00:32:22,274 --> 00:32:25,236 Maldición. Pregúntales a los demás si les pagaron. 421 00:32:25,319 --> 00:32:27,363 ¡Solo puedo pagarte cuando me paguen! 422 00:32:27,989 --> 00:32:31,158 Oye, me duele todo el cuerpo. 423 00:32:31,242 --> 00:32:33,619 Pero no puedo ir al médico porque no tengo dinero. 424 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 Dijo que me pagaría. 425 00:32:36,872 --> 00:32:39,709 Por favor, págueme. Pasaron seis meses. 426 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Maldición, ¿qué te pasa? 427 00:32:43,754 --> 00:32:46,173 Oye, hablamos luego. Estoy un poco ocupado ahora. 428 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 Señor, deme mi dinero. 429 00:32:54,432 --> 00:32:55,808 Por favor, deme mi dinero. 430 00:32:55,891 --> 00:32:58,227 ¿Cómo te atreves a tocarme, pedazo de mierda? 431 00:32:58,310 --> 00:32:59,812 ¡No me insulte! 432 00:32:59,895 --> 00:33:02,732 ¡Maldito idiota! 433 00:33:02,815 --> 00:33:03,983 ¡Tiene dinero aquí! 434 00:33:04,066 --> 00:33:05,776 - ¡Hijo de puta! - ¡Mi dinero! 435 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 Suéltame, idiota. 436 00:33:09,822 --> 00:33:11,157 ¡Deme mi dinero! 437 00:33:20,207 --> 00:33:22,376 ¡Oye, no puedes irte! 438 00:33:23,753 --> 00:33:26,172 HOMBRES DEL SUR, MUJERES DEL NORTE 439 00:33:27,798 --> 00:33:31,385 Entiendo muy bien tu situación. 440 00:33:32,511 --> 00:33:33,596 Pero ¿sabes? 441 00:33:34,346 --> 00:33:37,600 Es imposible encontrar agentes cuando huyen con el dinero. 442 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 No eres la única víctima. 443 00:33:40,561 --> 00:33:44,356 Algunas de las víctimas fueron hasta Dandong para atraparlos, 444 00:33:44,440 --> 00:33:46,358 pero la policía china los atrapó 445 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 y los llevaron casi a la rastra de vuelta al norte. 446 00:33:49,361 --> 00:33:52,031 Entonces, ¿hay otra manera? 447 00:33:54,492 --> 00:33:56,619 Tendrás que contratar a otro agente. 448 00:33:57,661 --> 00:34:02,583 Pero, como probablemente sabes, tendrás que empezar de nuevo… 449 00:34:04,168 --> 00:34:05,086 ¿Cuánto? 450 00:34:06,462 --> 00:34:09,924 Primero, deberán volver a localizar a sus padres. 451 00:34:10,508 --> 00:34:13,969 Y la seguridad fronteriza se ha reforzado, así que costará más 452 00:34:14,053 --> 00:34:16,514 ayudarlos a cruzar el río. 453 00:34:16,597 --> 00:34:17,765 ¿Cuánto? 454 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Por lo menos… 455 00:34:24,313 --> 00:34:26,190 necesitarás 40 millones de wones. 456 00:34:28,484 --> 00:34:29,318 Cuarenta millones. 457 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Ese es el precio por llevarlos a China. 458 00:34:32,196 --> 00:34:34,156 Si quieres traerlos al sur… 459 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 ¡Está caliente! 460 00:34:35,658 --> 00:34:37,243 ¡Está muy caliente! ¡Maldición! 461 00:34:39,912 --> 00:34:42,832 Confié en lo que dijiste la última vez y envié el dinero. 462 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 Dinero por el que arriesgué la vida. 463 00:34:48,254 --> 00:34:49,255 Oye, 464 00:34:49,797 --> 00:34:51,757 no tenía ni idea, ¿de acuerdo? 465 00:34:52,424 --> 00:34:55,719 No sabía que huirían con tu dinero. 466 00:34:56,512 --> 00:34:57,721 Lo juro. 467 00:35:01,016 --> 00:35:02,101 Voy a… 468 00:35:03,227 --> 00:35:04,562 traer el dinero. 469 00:35:06,480 --> 00:35:08,149 Pero, si vuelves a engañarme, 470 00:35:08,858 --> 00:35:11,360 te cortaré el cuello la próxima vez. 471 00:35:13,028 --> 00:35:13,946 ¿Entiendes? 472 00:35:14,613 --> 00:35:15,865 De acuerdo. 473 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Está muy caliente. 474 00:35:35,801 --> 00:35:37,136 LA PESCADERÍA DE SANG-WOO 475 00:35:37,219 --> 00:35:40,181 ¿Estuviste comiendo bien? 476 00:35:40,264 --> 00:35:43,642 Sí, estuve comiendo bien, no te preocupes. 477 00:35:43,726 --> 00:35:48,063 Dudo que te guste la comida estadounidense. ¿Qué comiste? 478 00:35:48,147 --> 00:35:51,358 Está bien, mamá. Hay muchos restaurantes coreanos aquí. 479 00:35:51,442 --> 00:35:54,236 ¿En serio? Qué alivio. 480 00:35:55,112 --> 00:35:56,363 ¿Cuándo vuelves? 481 00:35:57,948 --> 00:36:00,409 Está tardando más de lo esperado, así que no estoy seguro. 482 00:36:01,160 --> 00:36:03,537 - Podría tardar un tiempo. - Ya veo. 483 00:36:03,621 --> 00:36:05,623 Debe ser muy duro para ti. 484 00:36:06,123 --> 00:36:06,999 Mamá. 485 00:36:07,082 --> 00:36:08,626 ¿Sí? ¿Qué pasa? 486 00:36:13,005 --> 00:36:13,839 Disculpe. 487 00:36:13,923 --> 00:36:16,717 Llevaré tres calamares para precocer. 488 00:36:16,800 --> 00:36:18,302 Bien, un segundo. 489 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 Sang-woo, tengo un cliente. 490 00:36:20,387 --> 00:36:22,932 No me compres nada cuando regreses. 491 00:36:23,015 --> 00:36:25,476 No necesito nada, ¿sí? 492 00:36:25,559 --> 00:36:26,393 De acuerdo. 493 00:36:26,477 --> 00:36:31,065 Muy bien. No te saltes comidas y abrígate. 494 00:36:31,148 --> 00:36:35,110 Otro día hablamos. Te quiero, hijo. 495 00:36:36,195 --> 00:36:37,154 ¿Dijo calamar? 496 00:36:53,170 --> 00:36:56,382 Cielos, siempre me regala algo 497 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 cuando viaja al extranjero por negocios. 498 00:37:00,302 --> 00:37:02,554 Debe tener un hijo maravilloso. 499 00:37:03,681 --> 00:37:05,349 Se graduó de la Universidad de Seúl. 500 00:37:06,308 --> 00:37:07,559 Administración de empresas. 501 00:37:07,643 --> 00:37:10,396 Vaya, ¿administración de empresas en la Universidad de Seúl? 502 00:37:11,981 --> 00:37:14,566 No solo es inteligente, también es guapo. 503 00:37:14,650 --> 00:37:15,651 ¿Está casado? 504 00:37:15,734 --> 00:37:17,361 Aún no. 505 00:37:17,444 --> 00:37:18,654 ¿Cuántos años tiene? 506 00:37:18,737 --> 00:37:20,197 ¿Le presento a alguien? 507 00:37:20,781 --> 00:37:23,158 Pero mi hijo tiene altos estándares. 508 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 Disculpe. 509 00:37:27,913 --> 00:37:30,499 ¿Es la madre del señor Cho Sang-woo? 510 00:37:30,582 --> 00:37:33,377 Sí, Cho Sang-woo es mi hijo. 511 00:37:33,460 --> 00:37:35,296 ¿Dónde está ahora? 512 00:37:35,379 --> 00:37:37,464 Está en Estados Unidos, en un viaje de negocios. 513 00:37:37,548 --> 00:37:40,175 - ¿Por qué lo buscas? - Somos la policía. 514 00:37:41,135 --> 00:37:44,430 Se emitió una orden de arresto contra el señor Cho Sang-woo 515 00:37:44,513 --> 00:37:47,558 por actos de malversación, falsificación de documentos privados 516 00:37:47,641 --> 00:37:49,268 y otros delitos financieros. 517 00:37:49,977 --> 00:37:50,978 ¿Qué? 518 00:37:52,146 --> 00:37:54,440 ¿Arrestar a quién? 519 00:37:57,151 --> 00:38:01,030 Cielos, detectives. Debe haber un malentendido. 520 00:38:01,113 --> 00:38:04,533 Mi hijo nunca haría nada ilegal. 521 00:38:05,409 --> 00:38:10,164 Si habla con su hijo, dígale que venga voluntariamente. 522 00:38:10,247 --> 00:38:12,333 Si sigue huyendo así, 523 00:38:12,416 --> 00:38:14,710 lo usarán en su contra en el juicio. 524 00:39:32,329 --> 00:39:33,247 ¿Quién es? 525 00:39:57,479 --> 00:40:01,233 FECHA: 23 DE JUNIO A LA MEDIANOCHE LUGAR: EL MISMO QUE ANTES 526 00:40:14,955 --> 00:40:16,331 ¿De dónde sacaste el dinero? 527 00:40:17,499 --> 00:40:19,543 Ali, ¿de dónde sacaste este dinero? 528 00:40:21,962 --> 00:40:23,297 Escucha bien. 529 00:40:23,380 --> 00:40:26,800 Compra pasajes para el primer vuelo para ti y nuestro hijo, y vayan a casa. 530 00:40:26,884 --> 00:40:28,093 ¿Y tú? 531 00:40:28,177 --> 00:40:29,970 Ustedes dos vayan primero. 532 00:40:30,053 --> 00:40:32,473 Iré en cuanto termine mi trabajo aquí. 533 00:40:32,556 --> 00:40:36,977 Te pasa algo, ¿no? 534 00:40:37,060 --> 00:40:38,854 No preguntes nada por ahora. 535 00:40:38,937 --> 00:40:42,483 Debes empacar e irte de inmediato. 536 00:40:43,317 --> 00:40:45,777 Espero que entiendas mi problema. 537 00:40:47,988 --> 00:40:49,865 Los amo a ti y a nuestro hijo. 538 00:40:53,410 --> 00:40:55,078 No tengo dinero. 539 00:40:55,162 --> 00:40:56,330 BAR MEDICINAL 540 00:40:56,413 --> 00:40:58,540 Solo préstame tres millones. 541 00:40:58,624 --> 00:41:00,834 Te lo devolveré en dos meses. 542 00:41:00,918 --> 00:41:03,045 No deberías hablar de dinero entre amigos. 543 00:41:03,128 --> 00:41:05,047 Y conoces mi situación. 544 00:41:06,006 --> 00:41:07,341 Claro que sí. 545 00:41:08,050 --> 00:41:10,427 No te lo pediría si no fuera tan malo. 546 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Si es necesario, trabajaré aquí como repartidor. 547 00:41:13,805 --> 00:41:16,183 ¿A qué te refieres con repartidor? 548 00:41:16,266 --> 00:41:18,644 Mira mi bar. Ni siquiera puedo pagar la renta. 549 00:41:21,396 --> 00:41:23,232 Entonces, te lo devolveré en un mes. 550 00:41:24,566 --> 00:41:27,569 Puedo si tengo dos trabajos como chofer y repartidor. 551 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Vamos. 552 00:41:30,781 --> 00:41:33,617 El doctor dijo que hay que operarla de inmediato, pero… 553 00:41:33,700 --> 00:41:34,785 Cariño. 554 00:41:35,452 --> 00:41:36,954 ¿No deberías volver adentro? 555 00:41:37,538 --> 00:41:38,497 Enseguida. 556 00:41:38,580 --> 00:41:41,583 ¡Entra ahora mismo! ¡Y apaga el cigarrillo! 557 00:41:52,219 --> 00:41:53,178 Hola. 558 00:41:54,304 --> 00:41:56,014 - Gi-hun. - ¿Sí? 559 00:41:56,098 --> 00:41:59,142 No deberías fumar frente a la tienda de otra persona. 560 00:42:01,728 --> 00:42:02,563 De acuerdo. 561 00:42:34,761 --> 00:42:35,804 Tú… 562 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Oye. 563 00:42:45,856 --> 00:42:46,857 Eres tú, ¿verdad? 564 00:42:48,025 --> 00:42:49,776 Jugador 456. 565 00:42:49,860 --> 00:42:50,819 Sí. 566 00:42:52,029 --> 00:42:53,113 Ese soy yo. 567 00:42:53,196 --> 00:42:56,658 ¿Qué haces en este barrio? 568 00:42:56,742 --> 00:42:58,493 Vivo por aquí. 569 00:42:59,202 --> 00:43:00,454 Ya veo. 570 00:43:02,998 --> 00:43:05,000 ¿Tú también vives en este barrio? 571 00:43:05,083 --> 00:43:06,251 ¡No! 572 00:43:06,793 --> 00:43:10,505 Tengo un amigo que vive cerca. 573 00:43:11,632 --> 00:43:15,344 No tengo adónde ir, 574 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 así que me quedaré allí un tiempo. 575 00:43:20,599 --> 00:43:21,725 Cielos. 576 00:43:22,351 --> 00:43:23,685 ¿Quieres sentarte? 577 00:43:23,769 --> 00:43:24,686 Claro. 578 00:43:27,397 --> 00:43:29,441 No puedo creer que te encontré aquí. 579 00:43:30,150 --> 00:43:31,401 ¡Qué casualidad! 580 00:43:31,985 --> 00:43:32,986 Supongo 581 00:43:34,196 --> 00:43:36,114 que estábamos destinados a encontrarnos. 582 00:43:38,200 --> 00:43:39,117 Cielos. 583 00:43:39,201 --> 00:43:41,119 ¿Quieres un poco? 584 00:43:41,203 --> 00:43:42,245 Claro. 585 00:43:43,830 --> 00:43:44,665 Bien. 586 00:43:45,540 --> 00:43:47,793 ¿Tu cabeza está bien? ¿Se te permite beber? 587 00:43:47,876 --> 00:43:49,086 Está bien. 588 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Cielos. 589 00:43:59,638 --> 00:44:01,473 Lo siento, no tengo comida. 590 00:44:03,100 --> 00:44:04,267 Está bien. 591 00:44:09,106 --> 00:44:11,191 RAMYEON 592 00:44:19,825 --> 00:44:20,867 Espera. 593 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 Oye, ¿de verdad está bien? ¿No estás tomando demasiado? 594 00:44:25,205 --> 00:44:26,248 Estoy bien. 595 00:44:33,630 --> 00:44:34,548 Yo… 596 00:44:36,133 --> 00:44:38,719 decidí volver allí. 597 00:44:39,428 --> 00:44:40,595 ¿Adónde? 598 00:44:48,061 --> 00:44:49,354 ¿Ahí? 599 00:44:52,399 --> 00:44:53,400 ¿Sabes? 600 00:44:54,609 --> 00:44:56,445 No me queda mucho tiempo de vida. 601 00:44:56,528 --> 00:44:57,571 No quiero 602 00:44:58,697 --> 00:45:02,033 sentarme a esperar mi muerte así. 603 00:45:04,161 --> 00:45:05,245 Nunca se sabe. 604 00:45:05,912 --> 00:45:09,833 Puede que acabe ganando. 605 00:45:10,834 --> 00:45:13,128 Cuando jugamos a "Luz verde, luz roja", 606 00:45:13,837 --> 00:45:17,007 terminé el juego antes que tú. 607 00:45:17,090 --> 00:45:18,717 Pero ese lugar es… 608 00:45:20,385 --> 00:45:22,179 Después de volver aquí, 609 00:45:23,221 --> 00:45:27,684 me di cuenta de que todo lo que decían era verdad. 610 00:45:28,935 --> 00:45:32,522 La vida aquí es más atormentadora. 611 00:45:47,621 --> 00:45:48,622 ¡Jefe! 612 00:45:50,373 --> 00:45:51,750 ¿Por qué llegas tan tarde? 613 00:45:51,833 --> 00:45:55,962 Unos borrachos se pelearon en mi bar cuando estaba a punto de irme. 614 00:45:56,838 --> 00:45:58,173 Ya sabe cómo es. 615 00:45:58,256 --> 00:46:01,760 Todo tipo de perdedores vienen los viernes a la noche de fiesta. 616 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 ¿Y el dinero? 617 00:46:06,389 --> 00:46:08,225 No pude conseguir más en tan poco tiempo. 618 00:46:08,308 --> 00:46:10,352 Después del fin de semana puedo juntarle más. 619 00:46:11,269 --> 00:46:14,689 En fin, oí que nuestro gran jefe envió a todos los chicos que pudo 620 00:46:14,773 --> 00:46:17,359 a Incheon e Ilsan para buscarlo. 621 00:46:18,360 --> 00:46:20,153 ¿Dónde se escondió? 622 00:46:20,237 --> 00:46:21,905 No puedo hablar de eso aquí. 623 00:46:22,405 --> 00:46:23,365 ¿Viniste en auto? 624 00:46:24,199 --> 00:46:25,659 Sí, por aquí. 625 00:46:32,082 --> 00:46:36,211 ¿Esta es la invitación a "Luz verde, luz roja"? 626 00:46:36,294 --> 00:46:37,587 Así es. 627 00:46:38,463 --> 00:46:39,881 Me la enviaron ayer. 628 00:46:40,799 --> 00:46:42,634 Parece que están a punto de volver. 629 00:46:43,385 --> 00:46:47,973 Reúne a todos los chicos que puedas para el martes. 630 00:46:48,890 --> 00:46:50,308 Y consigue algunas armas. 631 00:46:51,518 --> 00:46:53,645 - ¿Armas? - Llevan armas. 632 00:46:54,187 --> 00:46:56,356 Pero solo un tipo viene a buscarnos. 633 00:46:57,774 --> 00:46:59,568 Golpearemos al enmascarado. 634 00:46:59,651 --> 00:47:01,820 y abriremos su caja fuerte. 635 00:47:01,903 --> 00:47:05,532 Aunque todo lo que dijo sea verdad… 636 00:47:05,615 --> 00:47:08,910 Pequeña mierda. ¿Cómo que "aunque"? Es verdad. 637 00:47:10,870 --> 00:47:11,705 Lo siento, señor. 638 00:47:13,164 --> 00:47:17,544 Esos tipos guardan decenas de miles de millones de wones en una alcancía. 639 00:47:18,128 --> 00:47:19,796 Si logramos atraparlos bien, 640 00:47:20,589 --> 00:47:25,218 ya no tendremos que lidiar con borrachos en bares para ganarnos la vida. 641 00:47:26,219 --> 00:47:27,304 Pero, jefe… 642 00:47:28,430 --> 00:47:33,101 todos los chicos suponen que se escondió después de hacer enojar al gran jefe. 643 00:47:33,184 --> 00:47:35,937 Todos en Incheon creen eso. 644 00:47:37,814 --> 00:47:40,400 No creo que pueda convencer a nadie. 645 00:47:40,483 --> 00:47:44,446 Mira, idiota. Digo que les robaré y le devolveré el dinero. 646 00:47:46,323 --> 00:47:47,198 Jefe. 647 00:47:48,491 --> 00:47:51,286 ¿Cuánto perdió en el casino de Filipinas? 648 00:47:53,663 --> 00:47:54,831 ¿Cómo lo sabes? 649 00:47:54,914 --> 00:47:57,751 Jefe, debió saber cuándo parar. 650 00:47:57,834 --> 00:47:59,377 ¿Te volviste loco, bastardo? 651 00:48:05,342 --> 00:48:06,301 Deok-su. 652 00:48:06,384 --> 00:48:07,302 ¿"Deok-su"? 653 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Idiota. 654 00:48:10,305 --> 00:48:14,434 Esos agentes de casinos de Filipinas vinieron aquí 655 00:48:14,517 --> 00:48:19,564 para quitarte el hígado, el riñón y los ojos en vez del dinero que debes. 656 00:48:20,982 --> 00:48:23,234 Estás acabado, idiota. 657 00:48:45,757 --> 00:48:47,717 ¡Oigan! ¡Bienvenidos a Corea! 658 00:48:49,094 --> 00:48:49,928 ¡Bienvenidos! 659 00:48:50,929 --> 00:48:52,263 ¡Maté a Deok-su! 660 00:48:52,931 --> 00:48:53,807 ¡Vamos! 661 00:48:53,890 --> 00:48:55,392 Vengan por mí, malditos. 662 00:48:56,559 --> 00:48:58,895 - ¡Oye! - ¡Vamos! ¡Kim Deok-su! 663 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 ¡Atrápenlo! 664 00:49:06,152 --> 00:49:07,362 ¿Dinero? 665 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Sí. 666 00:49:10,490 --> 00:49:11,366 ¿Cuánto? 667 00:49:14,035 --> 00:49:15,203 Unos… 668 00:49:16,371 --> 00:49:17,831 dos millones de wones. 669 00:49:18,748 --> 00:49:19,833 ¿Dos millones de wones? 670 00:49:23,586 --> 00:49:24,546 Sí. 671 00:49:29,426 --> 00:49:31,845 ¿No crees que eres muy descarado? 672 00:49:31,928 --> 00:49:36,349 Jamás me pagaste la pensión alimenticia ni manutención. 673 00:49:36,433 --> 00:49:38,643 ¿Cómo puedes venir a pedirme dinero otra vez? 674 00:49:42,564 --> 00:49:43,440 Lo siento. 675 00:49:44,190 --> 00:49:46,151 Es para las cuentas del hospital de mi mamá. 676 00:49:51,072 --> 00:49:52,157 ¿Qué tan enferma está? 677 00:49:54,159 --> 00:49:55,577 Tiene una diabetes grave. 678 00:49:57,579 --> 00:49:59,038 Necesita cirugía. 679 00:50:08,465 --> 00:50:09,549 No tengo dinero. 680 00:50:10,341 --> 00:50:11,718 Apenas podemos subsistir. 681 00:50:16,681 --> 00:50:17,682 Por favor. 682 00:50:19,559 --> 00:50:21,603 Mi mamá fue muy buena contigo. 683 00:50:21,686 --> 00:50:23,688 Imagina lo desesperado que estoy para pedirte. 684 00:50:24,856 --> 00:50:26,524 Me aseguraré de pagarte. 685 00:50:27,859 --> 00:50:28,943 No tengo dinero. 686 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 Mi esposo me da para los gastos diarios. 687 00:50:32,947 --> 00:50:35,158 ¿Podrías pedirle a él…? 688 00:50:35,241 --> 00:50:36,242 ¿Estás loco? 689 00:50:38,203 --> 00:50:39,120 Oye. 690 00:50:40,371 --> 00:50:43,166 ¿Para qué le digo que es? 691 00:50:47,545 --> 00:50:49,172 Vete. Vete ahora. 692 00:50:49,255 --> 00:50:52,717 - Oye. - El papá de los niños llegará pronto. 693 00:50:53,593 --> 00:50:55,845 ¿Por qué lo llamas el papá de los niños? 694 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 ¡Soy el papá de Ga-yeong! 695 00:50:58,223 --> 00:50:59,307 ¿Qué? ¿Papá? 696 00:51:00,141 --> 00:51:03,102 ¿Qué hiciste por ella? ¿Crees que mereces ser su papá? 697 00:51:03,186 --> 00:51:05,438 ¡Ni siquiera estabas ahí cuando nació! 698 00:51:07,357 --> 00:51:08,399 Eso fue… 699 00:51:09,359 --> 00:51:12,362 ¡Ya conoces la historia! ¡No pude ir! 700 00:51:12,445 --> 00:51:13,613 Mi compañero se desmayó… 701 00:51:13,696 --> 00:51:15,365 ¡Yo también me desmayé! 702 00:51:16,324 --> 00:51:18,201 Prácticamente, ¡me arrastré hasta el hospital! 703 00:51:18,284 --> 00:51:20,662 Si hubiera llegado un poco tarde, ¡la habría perdido! 704 00:51:20,745 --> 00:51:23,832 ¡Mi compañero murió ese día, frente a mis ojos! 705 00:51:24,624 --> 00:51:26,876 ¡Ni siquiera pudo ir al hospital! 706 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 Cariño, llegamos. 707 00:51:36,594 --> 00:51:37,804 Volviste temprano. 708 00:51:39,514 --> 00:51:40,431 Papá. 709 00:51:45,895 --> 00:51:47,105 ¡Mamá! 710 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 Estaba en el barrio y vino a ver a Ga-yeong. 711 00:51:55,280 --> 00:51:57,615 Ahora que la vi, me voy. 712 00:52:01,077 --> 00:52:03,621 - ¿Te vas? - Sí, tengo una reunión importante. 713 00:52:04,497 --> 00:52:05,623 Ga-yeong, adiós. 714 00:52:06,332 --> 00:52:07,625 - Volveré a verte. - Bueno. 715 00:52:10,086 --> 00:52:11,337 Así… 716 00:52:19,429 --> 00:52:20,930 ¿Por qué vino esta vez? 717 00:52:21,931 --> 00:52:24,267 - ¿Por qué lo dejaste entrar? - Lo siento. 718 00:52:25,310 --> 00:52:29,230 Volví de comprar víveres y me esperaba en la puerta principal. 719 00:52:38,531 --> 00:52:39,490 Espera. 720 00:52:48,833 --> 00:52:49,792 ¿Qué es esto? 721 00:52:49,876 --> 00:52:51,210 Oí que necesitabas dinero. 722 00:53:03,556 --> 00:53:04,599 Gracias. 723 00:53:05,975 --> 00:53:08,436 Te lo devolveré. 724 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 No tienes que hacerlo. 725 00:53:10,855 --> 00:53:11,731 A cambio, 726 00:53:12,523 --> 00:53:14,484 necesito que dejes de ver a mi familia. 727 00:53:16,945 --> 00:53:18,696 Ga-yeong lo está pasando mal. 728 00:53:19,530 --> 00:53:22,492 Pronto nos mudaremos a EE. UU., pero si sigues apareciendo así… 729 00:53:23,993 --> 00:53:25,411 ¡Maldito! 730 00:53:26,162 --> 00:53:28,247 ¿Crees que el dinero resuelve todo? 731 00:53:32,251 --> 00:53:33,294 Papá. 732 00:54:07,912 --> 00:54:08,788 ¿Seong Gi-hun? 733 00:54:11,165 --> 00:54:12,000 ¿Sí? 734 00:54:14,752 --> 00:54:16,129 Hwang Jun-ho, policía de Dobong. 735 00:54:17,880 --> 00:54:20,216 Hace poco hizo una denuncia en la subestación 736 00:54:22,135 --> 00:54:25,263 de que secuestraban gente para hacerlos jugar 737 00:54:25,346 --> 00:54:26,639 y de que… 738 00:54:27,640 --> 00:54:29,017 allí mataban personas. 739 00:54:29,809 --> 00:54:31,978 ¿Eso? Lo inventé. 740 00:54:32,603 --> 00:54:34,814 Estaba ebrio y aburrido, así que lo inventé. 741 00:54:36,149 --> 00:54:37,692 Mi hermano tenía una tarjeta 742 00:54:38,901 --> 00:54:40,319 como la que tenía usted 743 00:54:42,822 --> 00:54:44,365 y ahora está desaparecido. 744 00:54:47,035 --> 00:54:50,997 La recogí en la calle y la guardé en el bolsillo. 745 00:54:51,080 --> 00:54:51,914 Seong Gi-hun. 746 00:54:53,541 --> 00:54:54,625 Por favor, ayúdeme. 747 00:54:56,711 --> 00:54:58,046 Debo encontrar a mi hermano. 748 00:55:02,842 --> 00:55:03,968 Lo siento. 749 00:55:06,179 --> 00:55:09,140 No estoy en posición de ayudar a nadie ahora. 750 00:55:53,142 --> 00:55:56,020 HOSPITAL DEL SAGRADO CORAZÓN DE HANGANG, UNIVERSIDAD DE HALLYM 751 01:00:52,024 --> 01:00:56,946 Subtítulos: Florencia Lago