1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,941 ‎Xóm tôi gọi đó là trò chơi Mực Ống. 3 00:00:25,902 --> 00:00:29,280 ‎Vì hình vẽ giống con mực ống nên trò chơi được đặt tên như thế. 4 00:00:30,615 --> 00:00:32,283 ‎Luật chơi rất đơn giản. 5 00:00:32,992 --> 00:00:38,039 ‎Bọn trẻ con được chia làm hai phe, phe tấn công và phe phòng thủ. 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,586 ‎Khi trò chơi bắt đầu, phe phòng thủ được chạy bằng hai chân bên trong vạch kẻ, 7 00:00:43,669 --> 00:00:48,049 ‎còn phe tấn công phải nhảy lò cò bên ngoài vạch. 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,512 ‎Mẹ cậu kìa! 9 00:00:52,595 --> 00:00:57,934 ‎Tuy nhiên, nếu chớp được thời cơ và vượt qua phần bụng mực ống, 10 00:00:58,017 --> 00:01:03,022 ‎phe tấn công sẽ có quyền di chuyển bằng cả hai chân. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,112 ‎Ám hành ngự sử. 12 00:01:09,987 --> 00:01:14,992 ‎Không rõ lý do vì sao nhưng chúng tôi gọi đó là "ám hành ngự sử". 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,831 ‎Sau khi chuẩn bị xong cho vòng đấu cuối cùng, 14 00:01:19,914 --> 00:01:24,085 ‎phe tấn công sẽ tập trung ở lối dẫn vào mực ống. 15 00:01:26,546 --> 00:01:27,547 ‎Lên. 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,967 ‎Để giành chiến thắng, phe tấn công 17 00:01:31,759 --> 00:01:36,055 ‎phải dẫm chân vào được vòng tròn nhỏ trên đầu mực ống. 18 00:01:36,597 --> 00:01:42,353 ‎Khi đó, nếu bị phe phòng thủ đẩy ra khỏi vạch hoặc đạp lên vạch, 19 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 ‎phe tấn công sẽ chết. 20 00:01:45,064 --> 00:01:47,650 ‎Đúng vậy. Chết. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,668 ‎Vạn tuế! 22 00:02:06,752 --> 00:02:08,254 ‎"Vạn tuế". 23 00:02:08,337 --> 00:02:12,049 ‎Khi dẫm vào vạch chiến thắng sẽ hét lên "vạn tuế". 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,888 ‎Thời khắc đó, tôi cứ ngỡ như mình đã nắm giữ cả thế giới, 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,556 ‎vui sướng đến tột cùng. 26 00:02:36,908 --> 00:02:40,536 ‎TẬP 1 ‎ĐÈN ĐỎ, ĐÈN XANH 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 ‎Cái gì đây? Mẹ cho con à? 28 00:02:50,338 --> 00:02:54,467 ‎Con nhớ hôm nay là ‎sinh nhật của Ga Yeong chứ? 29 00:02:57,511 --> 00:02:58,679 ‎Vâng, con nhớ mà. 30 00:02:58,763 --> 00:03:03,809 ‎Đừng quên đấy. Lát nữa có gì ‎cũng phải dẫn con bé đi ăn tối. 31 00:03:03,893 --> 00:03:07,063 ‎Giờ vật giá leo thang, ‎bao nhiêu đây sao đủ mua đồ ăn? 32 00:03:07,939 --> 00:03:10,608 ‎Ga Yeong thích ăn gà rán. 33 00:03:11,359 --> 00:03:13,277 ‎Mua một con cho nó ăn đi. 34 00:03:13,986 --> 00:03:15,655 ‎Không lẽ chỉ ăn mỗi gà? 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,615 ‎Sinh nhật thì cũng phải mua quà. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 ‎Cho con thêm chút đi. 37 00:03:19,867 --> 00:03:20,993 ‎Hết tiền rồi. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 ‎Sao lại hết chứ? 39 00:03:23,329 --> 00:03:25,665 ‎Tiền con chạy xe thuê đều đưa mẹ mà. 40 00:03:25,748 --> 00:03:28,084 ‎Trời ạ, chút tiền lẻ đó à? 41 00:03:28,167 --> 00:03:31,963 ‎Này, nhiêu đó còn không đủ ‎trả lãi hằng tháng số tiền con nợ nữa. 42 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 ‎Dù gì cũng không trả nổi nợ đâu. 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,968 ‎Nên lúc cần thì cứ tiêu đi. 44 00:03:38,844 --> 00:03:39,929 ‎Ôi trời. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,813 ‎Mà mẹ cũng đừng làm việc đó nữa. 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 ‎Ăn xong nhớ nhúng chén vào nước đấy. 47 00:03:53,985 --> 00:03:56,988 ‎Ngày nào mẹ cũng than đau lưng, ‎làm thế có kiếm được mấy đồng đâu. 48 00:04:05,538 --> 00:04:06,580 ‎Xem thử nào. 49 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 ‎NGÂN HÀNG DAEHAN 50 00:04:25,433 --> 00:04:27,560 ‎NHẬP MẬT MÃ THẺ 51 00:04:29,854 --> 00:04:30,896 ‎MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG 52 00:04:30,980 --> 00:04:32,189 ‎Là ngày sinh nhật tôi mà. 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 ‎Mẹ cậu đổi mật mã rồi. 54 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 ‎Cuối cùng bà ấy cũng bỏ rơi cậu. 55 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 ‎Chết tiệt. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,825 ‎MẬT MÃ KHÔNG ĐÚNG 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,703 ‎Chết tiệt, mẹ già đổi thành gì rồi vậy? 58 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 ‎Nhập ngày sinh mẹ cậu thử đi. 59 00:04:47,788 --> 00:04:48,706 ‎Sinh nhật mẹ? 60 00:04:49,582 --> 00:04:50,458 ‎Sinh nhật mẹ… 61 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 ‎Sinh nhật mẹ mình mà còn không biết. 62 00:04:53,461 --> 00:04:54,503 ‎Thằng con bất hiếu này! 63 00:04:54,587 --> 00:04:57,131 ‎Mẹ kiếp, thằng khốn! Tôi biết mà! 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 ‎Tại bà ấy tính ‎theo âm lịch nên mỗi năm lại đổi. 65 00:05:00,801 --> 00:05:02,261 ‎Thằng khốn, biết gì mà nói. 66 00:05:02,345 --> 00:05:03,554 ‎Vậy nhập ngày âm đi. 67 00:05:04,847 --> 00:05:05,973 ‎Ôi, thật là. 68 00:05:08,351 --> 00:05:09,477 ‎Điên thật mà! 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,188 ‎Chết tiệt. 70 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 ‎Này, đừng có dại. 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,109 ‎Nhập sai thêm lần nữa là bị khóa thẻ đấy. 72 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 ‎Nghĩ kỹ xem, không còn số khác à? 73 00:05:29,955 --> 00:05:33,667 ‎Đang kiểm tra… Vui lòng nhập số tiền quý khách muốn rút. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,253 ‎Số gì vậy? Cậu nhập số gì? 75 00:05:36,337 --> 00:05:37,713 ‎Là hôm nay, sinh nhật con tôi. 76 00:05:37,797 --> 00:05:41,467 ‎Ôi, dạo này bà ấy quan tâm ‎đến cháu gái hơn tôi luôn rồi. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 ‎Ôi chao. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 ‎Đứng nhì là số chín Triple Line. Đứng ba là số sáu Dry Thunder. 79 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 ‎Thứ tư là số ba Jack Prince. 80 00:05:48,682 --> 00:05:50,434 ‎Khoảng cách với con dẫn đầu đang tăng. 81 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 ‎Đã qua đoạn chạy thẳng, chuyển sang khúc cua. 82 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 ‎- Hay lắm. Số chín! ‎- Quất nó đi! 83 00:05:55,648 --> 00:05:57,900 ‎- Số ba Jack Prince đang tăng tốc… ‎- Quất đi! 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,736 ‎- và đuổi theo số chín Triple Line. ‎- Tiến lên! Nhanh! 85 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 ‎- Số bốn Hwarang vẫn giữ vững phong độ. ‎- Quất nó! Chạy mau lên! 86 00:06:04,365 --> 00:06:07,159 ‎- Số bốn Hwarang đã chạm vạch đích. ‎- Không được! 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,786 ‎Chết tiệt! 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,914 ‎Cậu nói con số chín chắc chắn thắng mà! 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 ‎Thằng ngu. 90 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 ‎Cưỡi một con ngựa ‎tốt như thế mà để lật kèo. 91 00:06:26,512 --> 00:06:30,850 ‎Xin thông báo, thời gian đặt cược vòng đua thứ mười sắp kết thúc. 92 00:06:31,892 --> 00:06:33,686 ‎- Xin nhắc lại. ‎- Làm ơn nhanh lên đi. 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,647 ‎Thời gian đặt cược vòng đua thứ mười sắp kết thúc. 94 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 ‎Này anh kia. 95 00:06:40,568 --> 00:06:43,487 ‎- Anh làm gì… ‎- Làm ơn để tôi yên đi! 96 00:06:43,571 --> 00:06:45,197 ‎Cho tôi suy nghĩ nữa chứ! 97 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 ‎Được. 98 00:07:00,588 --> 00:07:03,132 ‎Số chín Thần Thoại Baekil đang thuộc tốp giữa. 99 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 ‎- Số sáu Sấm Sét từ sau… ‎- Hay lắm. 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 ‎- đang cố vươn lên. ‎- Tốt lắm. 101 00:07:06,302 --> 00:07:08,012 ‎- Nhưng vẫn cách khá xa. ‎- Chạy đi! 102 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 ‎- Tất cả tiếp tục chạy đến khúc cua. ‎- Tốt lắm, cua đi. 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,184 ‎- Bảy Kim Đạn và tám Chớp Nhoáng… ‎- Cua đi! 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 ‎- đang chạy hết tốc lực. ‎- Ép sát vào! Chạy ra rìa đi! 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 ‎Nhưng con đang chạy sát ngoài rìa… 106 00:07:18,606 --> 00:07:20,649 ‎- là số sáu Sấm Sét! ‎- Tuyệt! 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,526 ‎- Số sáu liên tục vươn lên! ‎- Sáu, tám! 108 00:07:22,610 --> 00:07:24,528 ‎- Khoảng cách đang thu hẹp! ‎- Quất mông đi! 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,364 ‎- Số sáu đã vươn lên vị trí thứ hai. ‎- Tiến lên nào! 110 00:07:27,448 --> 00:07:28,991 ‎- Và vẫn chưa dừng lại. ‎- Chạy đi! 111 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 ‎- Nó đang dẫn đầu! ‎- Chạy nào! Sáu, tám! 112 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 ‎-‎ Số sáu Sấm Sét đã về đích! ‎- Tuyệt! 113 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 ‎Về đích rồi! Sáu và tám! 114 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 ‎Tôi thắng rồi! 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 ‎- Số sáu ở đâu chui ra vậy? ‎- Ôi, quá đã! 116 00:07:43,631 --> 00:07:46,634 ‎Tôi đã bảo hôm nay ‎là sinh nhật con gái tôi mà! 117 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 ‎Ngày 8 tháng 6. Sáu và tám! 118 00:07:52,723 --> 00:07:53,766 ‎Đây là 4.560.000 won. 119 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 ‎Vâng, cảm ơn cô. 120 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 ‎Đây. 121 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 ‎Cô lấy mua một ly Americano đi. 122 00:07:59,897 --> 00:08:00,814 ‎Không cho tôi sao? 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,234 ‎- Tiền mẹ tôi thắng rồi! ‎- Đợi tôi! 124 00:08:03,317 --> 00:08:04,151 ‎Cây ATM ở đâu? 125 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 ‎ĐIỂM ĐẶT CƯỢC ĐUA NGỰA 126 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 ‎Bố sẽ đến đón con trước chỗ học thêm. 127 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 ‎Sao? Gà rán à? 128 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 ‎Này, con chọn món khác đắt hơn cũng được. 129 00:08:21,377 --> 00:08:23,546 ‎Viết sẵn ra mấy món con muốn ăn đi. 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,256 ‎Ừ. 131 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 ‎Trong giờ học thì chép bài thầy cô giảng, 132 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 ‎để giờ ra chơi rồi viết. Rõ chưa? 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,680 ‎Bố biết rồi, 7:00 tối. 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 ‎Đoán xem quà sinh nhật ‎của con sẽ là gì đây. 135 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 ‎Cùng chờ xem nhé. 136 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 ‎Con sẽ bất ngờ lắm cho xem… 137 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 ‎Này, Gi Hun à! 138 00:08:42,231 --> 00:08:43,190 ‎Này! 139 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 ‎Đã lâu không gặp nhỉ? 140 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 ‎Ừ, Ga Yeong à. Bố cũng yêu con. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 ‎- Gì vậy? ‎- Này, bắt lấy hắn! 142 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 ‎Xin lỗi. Cho tôi qua! 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 ‎Tôi xin lỗi. Không sao chứ, cô bé? 144 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 ‎- Xin lỗi nhé. ‎- Bắt lấy hắn. 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,012 ‎Này! Đứng lại! 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 ‎Khoan đã. Chờ tôi một lát. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,770 ‎Tôi có tiền rồi. Có thật mà. 148 00:09:22,438 --> 00:09:23,272 ‎Thật sao? 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,066 ‎Vậy sao lại bỏ chạy? 150 00:09:26,150 --> 00:09:27,318 ‎Chuyện đó… 151 00:09:28,152 --> 00:09:32,281 ‎Tôi sợ làm phiền anh ‎nên định gom trả một lần ấy mà. 152 00:09:33,741 --> 00:09:36,327 ‎Ôi, ranh con. Cũng đáng khen đấy. 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,287 ‎Thế cậu có bao nhiêu? 154 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 ‎Bốn triệu won. 155 00:09:40,164 --> 00:09:43,834 ‎Anh hãy nhận trước số này. ‎Phần còn lại cho tôi đến tháng sau… 156 00:09:51,091 --> 00:09:52,343 ‎Không sao chứ, cô bé? 157 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 ‎Cho tôi xem nào. 158 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 ‎Bỏ ra, để tôi xem. 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,476 ‎Ôi chao. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 ‎Ngọt thật đấy. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,070 ‎Xem ra thời gian qua cậu ‎lấy tiền tôi ăn đồ ngon lắm nhỉ? 162 00:10:11,153 --> 00:10:12,905 ‎Tôi có tiền thật mà. 163 00:10:12,988 --> 00:10:17,201 ‎Lúc nãy tôi trúng con sáu và tám. ‎Tôi để tiền trong đây mà. 164 00:10:17,284 --> 00:10:18,243 ‎Nào. 165 00:10:24,917 --> 00:10:28,128 ‎Cậu có biết tại sao ‎mũi hay chảy máu không? 166 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 ‎Bởi vì trong mũi có rất nhiều mao mạch. 167 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 ‎Tha tôi với. Tha tôi lần này thôi. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,095 ‎Máu ngon thế này, 169 00:10:36,178 --> 00:10:39,640 ‎chắc phải lấy đầy một bát ‎để tối nấu tiết canh thôi. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 ‎Tôi sẽ trả tiền mà. 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,396 ‎Tôi nói thật đấy. Tôi sẽ trả cho anh mà. 172 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 ‎Ôi, thằng khốn này. 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,983 ‎Làm gì mà khóc lóc um sùm ‎cho tôi mềm lòng vậy hả? 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 ‎Sao biết tính tôi hay thương người vậy? 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 ‎Đưa đây. 176 00:10:58,325 --> 00:10:59,827 ‎Nào, lau nước mắt đi 177 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 ‎rồi lăn vân tay vào đây. 178 00:11:03,414 --> 00:11:07,334 ‎Nếu tháng sau không trả được tiền, ‎tôi sẽ lấy một quả thận ở đây 179 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 ‎và một con mắt để bù vào. Được chứ? 180 00:11:12,423 --> 00:11:13,257 ‎Sao? Không thích? 181 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 ‎Không. Tôi rõ rồi ạ. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 ‎- Lăn đi. ‎- Vâng. 183 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 ‎Mực ở đâu ạ? 184 00:11:24,643 --> 00:11:27,146 ‎Đang chảy đấy còn gì. Mực tự nhiên. 185 00:11:27,729 --> 00:11:28,605 ‎Sao cơ? 186 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 ‎À, vâng. 187 00:11:31,692 --> 00:11:33,694 ‎Đúng rồi, ngay đó. Giỏi. 188 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 ‎CAM KẾT TỪ BỎ THÂN THỂ 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 ‎Làm tốt lắm. 190 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 ‎Cậu có một tháng đấy. ‎Cố mà giữ mình cho tốt. 191 00:11:43,203 --> 00:11:44,872 ‎Khoan đã, anh này. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 ‎Tôi xin lỗi… 193 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 ‎Cho tôi vay 10.000 won được không? 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,843 ‎Thật là, cái thằng… 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 ‎QUẦY ĐÓNG 196 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 ‎Cô ơi. 197 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 ‎Tôi xin lỗi… 198 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 ‎cho tôi xin lại 10.000 won lúc nãy. 199 00:12:14,485 --> 00:12:17,446 ‎TRÒ CHƠI GẮP THÚ, NIỀM VUI BẤT TẬN 200 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 ‎Chết tiệt. 201 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 ‎Thật là! 202 00:12:39,218 --> 00:12:41,678 ‎Tốt. Hay lắm. 203 00:12:42,387 --> 00:12:43,722 ‎Ôi! 204 00:12:48,185 --> 00:12:50,187 ‎Chết tiệt! 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 ‎Chú này. 206 00:12:51,813 --> 00:12:54,608 ‎Chú cứ gắp đại mà ‎không suy nghĩ nên mới rơi mãi đấy ạ. 207 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 ‎Cháu gắp được không? 208 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 ‎Hay lắm. 209 00:13:13,877 --> 00:13:15,003 ‎Đúng rồi. 210 00:13:23,720 --> 00:13:26,390 ‎Giỏi lắm! Chơi giỏi lắm! 211 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 ‎À, cái này hả? 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,488 ‎Bố bị một con muỗi to cắn ấy mà. 213 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 ‎Dạo này muỗi độc thật đấy. 214 00:13:47,327 --> 00:13:51,373 ‎Bố này, đánh nhau là quyền của bố, 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 ‎nhưng bố đừng để bị đánh. 216 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 ‎Bố xin lỗi. 217 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 ‎Bố vốn định mua đồ ăn ngon cho Ga Yeong. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 ‎Không sao ạ. 219 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 ‎Hôm qua con đã đến nhà hàng ‎bít tết với mẹ và bố dượng rồi. 220 00:14:12,519 --> 00:14:13,854 ‎À, bít tết sao? 221 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 ‎Ra là thế. 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 ‎Nhưng con thấy bánh gạo ngon hơn. 223 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 ‎Mẹ bảo đây là đồ ‎kém chất lượng nên không cho con ăn. 224 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 ‎Con ăn đi. 225 00:14:34,124 --> 00:14:35,083 ‎À, đúng rồi. 226 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 ‎Bố có mua quà sinh nhật cho Ga Yeong này. 227 00:14:53,352 --> 00:14:56,730 ‎Con biết dạo này ‎nhiều phụ nữ nhập ngũ mà đúng không? 228 00:14:57,356 --> 00:15:01,944 ‎Thế giới con sống sau này sẽ là một nơi ‎bình đẳng đối với cả đàn ông và phụ nữ. 229 00:15:02,027 --> 00:15:04,237 ‎Con cũng cần làm quen với những thứ này. 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,412 ‎Ôi, còn có lửa nữa kìa. 231 00:15:13,997 --> 00:15:17,125 ‎Chà, nhìn y như thật ấy nhỉ? 232 00:15:18,418 --> 00:15:23,882 ‎Nhưng nếu để mẹ nhìn thấy cái này, ‎chắc bố sẽ bị mắng nữa đấy. 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 ‎À, vậy hả? 234 00:15:26,343 --> 00:15:29,096 ‎Vậy bố sẽ giữ nó đến khi con lớn. 235 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 ‎Bố đừng dùng nó để hút thuốc đấy. 236 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 ‎Bố bỏ hút thuốc rồi. 237 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 ‎Bố biết rồi mà. 238 00:15:41,191 --> 00:15:44,069 ‎Bố chắc chắn sẽ bỏ thuốc. 239 00:15:44,152 --> 00:15:47,698 ‎Năm sau bố sẽ mua cho con ‎một món quà sinh nhật thật sự đỉnh. 240 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 ‎Bố hứa đấy, Ga Yeong. 241 00:15:51,326 --> 00:15:52,244 ‎Năm sau? 242 00:15:52,327 --> 00:15:54,037 ‎Con nhớ lại sinh nhật năm ngoái đi. 243 00:15:54,121 --> 00:15:55,539 ‎Thoắt cái là sinh nhật năm nay. 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 ‎Sinh nhật năm sau cũng đến ngay thôi. 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 ‎Bố ơi. 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,254 ‎Ừ. Chuyện gì? 247 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 ‎Không có gì ạ. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,305 ‎Được rồi. Con ăn thêm bánh gạo đi. 249 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 ‎Cô ơi, cho tôi thêm 1.000 won đồ ăn với. 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 ‎Lấy nhiều chả cá nhé. 251 00:16:33,368 --> 00:16:36,413 ‎Sao đưa con bé về trễ thế? ‎Nó đang mặc áo mỏng nữa. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,249 ‎Con bé nói buồn ngủ nên anh cõng về. 253 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 ‎Chỉ trễ mười phút thôi mà. 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 ‎Bởi vậy em nói để em lái xe đến đó mà. 255 00:16:43,879 --> 00:16:46,089 ‎Thôi đủ rồi. Nay là sinh nhật con bé đấy. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 ‎Mẹ ơi. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 ‎- Ừ, tới rồi. ‎- Ga Yeong à, xuống đi. 258 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 ‎Để anh cõng nó vào đến thang máy. 259 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 ‎Quen thói mất. Xuống đi. 260 00:16:54,598 --> 00:16:55,640 ‎Mẹ à… 261 00:16:55,724 --> 00:16:58,226 ‎- Ga Yeong à, xuống đi. ‎- Ôi, thật là. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,604 ‎Nào, đi thôi. 263 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 ‎Tạm biệt bố. 264 00:17:09,237 --> 00:17:10,781 ‎Ừ, con vào nhà đi. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 ‎Khoan đã! Đợi tôi… 266 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 ‎Chào anh. 267 00:17:57,577 --> 00:17:58,954 ‎Anh có thời gian không? 268 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 ‎Tôi không tin Chúa Giê-su. 269 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 ‎Không phải thế. 270 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 ‎Tôi chỉ muốn cho anh một cơ hội tuyệt vời… 271 00:18:16,221 --> 00:18:19,891 ‎Nhà tôi theo đạo Phật nên ‎chú đừng làm phiền nữa, đi chỗ khác đi. 272 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 ‎Này anh. 273 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 ‎Anh muốn chơi trò chơi với tôi không? 274 00:18:29,317 --> 00:18:30,277 ‎Gì vậy? 275 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 ‎Bán hàng rong à? 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,158 ‎Bây giờ có nhiều cách tiếp thị thật. 277 00:18:37,909 --> 00:18:39,911 ‎Nhìn là biết chú cũng có nỗi khổ, 278 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 ‎nhưng giờ tôi không rảnh… 279 00:18:45,917 --> 00:18:48,503 ‎Anh từng chơi đập giấy qua rồi chứ? 280 00:18:50,881 --> 00:18:53,133 ‎Chơi đập giấy với tôi đi. ‎Mỗi lần anh thắng, 281 00:18:53,216 --> 00:18:54,968 ‎tôi sẽ cho anh 100.000 won. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,895 ‎Vậy là nếu tôi đập được giấy lật lại, 283 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 ‎chú sẽ cho tôi 100.000 won à? 284 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 ‎Ngược lại nếu tôi thắng, ‎anh phải đưa tôi 100.000 won. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 ‎Tôi sẽ nhường anh đi trước. 286 00:19:24,497 --> 00:19:26,625 ‎Hôm nay tâm trạng của tôi không tốt. 287 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 ‎Nếu dám lừa tôi ‎thì hôm nay chú chết với tôi. 288 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 ‎Tôi đập trước thật đấy nhé? 289 00:19:37,552 --> 00:19:39,221 ‎Anh chọn màu nào? 290 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 ‎Anh không có tiền sao? 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 ‎Tiền… 292 00:20:17,467 --> 00:20:19,177 ‎Vậy trả tạm bằng cơ thể đi. 293 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 ‎Cơ thể? 294 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 ‎Tên khốn này sao vậy? 295 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 ‎Tôi sẽ tính một cú tát 100.000 won. 296 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 ‎Một ván nữa đi. 297 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 ‎Cửa đang mở. 298 00:20:37,195 --> 00:20:38,071 ‎Một ván nữa đi. 299 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 ‎Tôi thắng rồi! Thấy chưa hả? 300 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 ‎Nhìn rõ chưa? Tôi thắng nhé! 301 00:21:49,059 --> 00:21:52,062 ‎Lại đây. Đưa mặt ra đây. 302 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 ‎Không bỏ ra hả? Tên khốn này. 303 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 ‎Đây là 100.000 won. 304 00:22:01,613 --> 00:22:02,822 ‎Xin chúc mừng anh. 305 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 ‎À. 306 00:22:10,997 --> 00:22:12,040 ‎Được 100.000 won nhỉ. 307 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 ‎Này anh. 308 00:22:22,342 --> 00:22:24,886 ‎Chỉ cần chơi vài ngày, ‎anh sẽ kiếm được không ít tiền. 309 00:22:26,554 --> 00:22:28,014 ‎Anh có muốn thử không? 310 00:22:29,432 --> 00:22:30,350 ‎Chú à. 311 00:22:31,017 --> 00:22:32,894 ‎Đây là đề án Kim tự tháp kiểu mới chứ gì? 312 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 ‎Nhưng chú tìm nhầm người rồi. 313 00:22:36,106 --> 00:22:38,066 ‎Tôi không ngây thơ thế đâu. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 ‎Anh Seong Gi Hun. 315 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 ‎Hôm nay anh đã làm cam kết ‎từ bỏ thân thể đúng không? 316 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 ‎Tên Seong Gi Hun, 47 tuổi. 317 00:22:54,666 --> 00:22:56,751 ‎Tốt nghiệp ‎trường cấp ba Công nghiệp Daehan. 318 00:22:56,835 --> 00:22:59,295 ‎Từng làm ở đội lắp ráp số một ‎của Dragon Motors. 319 00:22:59,379 --> 00:23:01,422 ‎Mười năm trước, ‎anh xin nghỉ khi tái cơ cấu. 320 00:23:01,506 --> 00:23:04,050 ‎Sau đó mở quán gà ‎lẫn quán ăn vặt nhưng đều thất bại. 321 00:23:04,134 --> 00:23:05,468 ‎Hiện tại đang đi lái xe thuê. 322 00:23:05,552 --> 00:23:08,847 ‎Ba năm trước anh ly hôn ‎và có một con gái mười tuổi. 323 00:23:09,514 --> 00:23:12,559 ‎Tính đến nay, anh đang ‎nợ tư nhân 160 triệu won 324 00:23:12,642 --> 00:23:15,228 ‎và nợ ngân hàng 255 triệu won. 325 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 ‎Anh là ai? 326 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 ‎Sao dám điều tra sau lưng tôi? 327 00:23:29,075 --> 00:23:31,119 ‎Chúng tôi không còn nhiều suất đâu. 328 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 ‎Hãy liên lạc lại nhé. 329 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 ‎Bỏ đi, thế này được rồi. 330 00:24:09,115 --> 00:24:15,163 ‎Nửa đêm khát nước, mở tủ lạnh ra 331 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 ‎Lại mới uống rượu à? 332 00:24:16,664 --> 00:24:18,416 ‎Không ạ. 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 ‎Cháu chẳng uống giọt rượu nào ‎mà cảm giác cứ như đang say. 334 00:24:23,213 --> 00:24:25,673 ‎Bởi vì hôm nay cháu kiếm được tiền đấy. 335 00:24:27,467 --> 00:24:30,261 ‎Gi Hun này, cháu vẫn còn bài bạc sao? 336 00:24:30,345 --> 00:24:32,222 ‎Không phải bài bạc đâu ạ. 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,974 ‎Đây là tiền cháu tự kiếm ‎bằng chính sức mình. 338 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 ‎Mà mặt cháu lại bị sao thế kia? 339 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 ‎- Bây giờ còn đi đánh nhau nữa à? ‎- Thôi, bỏ đi. 340 00:24:40,230 --> 00:24:43,107 ‎Sang Woo dạo này thế nào rồi nhỉ? ‎Vẫn đi làm ổn chứ ạ? 341 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 ‎Nó lúc nào mà chẳng bận. 342 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 ‎Bây giờ cũng đang đi công tác nước ngoài. 343 00:24:47,278 --> 00:24:49,572 ‎Ôi, cái thằng bạc bẽo này. 344 00:24:50,240 --> 00:24:52,158 ‎Bao giờ nó về, cô nhắn nó gọi cháu nhé. 345 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 ‎Bác cũng biết mà. 346 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 ‎Thằng nhóc đó vào được ‎Đại học Seoul là nhờ cháu. 347 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 ‎Hồi nhỏ, ngày nào cháu cũng đưa nó đi học. 348 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 ‎Vậy mà nó vào đại học rồi đi làm 349 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 ‎mà chẳng mời rượu cháu lần nào. 350 00:25:04,295 --> 00:25:07,423 ‎Đừng lảm nhảm nữa. ‎Cầm cái này rồi về nhà đi. 351 00:25:07,507 --> 00:25:09,175 ‎Đừng tạt vào quán rượu nữa. 352 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 ‎Đây. Khỏi thối ạ. 353 00:25:13,471 --> 00:25:19,519 ‎Nửa đêm khát nước, mở tủ lạnh ra 354 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 ‎Hết 12.000 won đấy, thằng ranh con. 355 00:25:22,480 --> 00:25:29,195 ‎Thấy con cá thu ướp muối Nằm trong một góc 356 00:25:41,124 --> 00:25:42,417 ‎Mày đói à? 357 00:25:43,793 --> 00:25:44,711 ‎Đây. 358 00:25:46,004 --> 00:25:46,879 ‎Ăn đi. 359 00:25:48,298 --> 00:25:49,966 ‎Không được chừa lại đấy. 360 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 ‎Tao phải chịu tát vào mặt ‎để có tiền mua nó đấy. 361 00:26:00,852 --> 00:26:03,646 ‎Tôi là kẻ ngốc 362 00:26:03,730 --> 00:26:07,900 ‎Chỉ nhìn mẹ là đã vui rồi 363 00:26:12,238 --> 00:26:14,324 ‎Đây. Mẹ cầm lấy mà tiêu. 364 00:26:16,117 --> 00:26:17,577 ‎Mẹ cầm đi. 365 00:26:17,660 --> 00:26:18,494 ‎Ôi trời. 366 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 ‎Con lại đánh bạc nữa à? 367 00:26:22,749 --> 00:26:23,958 ‎Không có. 368 00:26:24,751 --> 00:26:27,503 ‎Chứ sao mặt mày lại thế? 369 00:26:29,130 --> 00:26:30,548 ‎Sao không trả lời? 370 00:26:30,631 --> 00:26:32,342 ‎Đã bảo không phải rồi mà! 371 00:26:33,551 --> 00:26:37,221 ‎Hay là trộm của ai à? 372 00:26:38,139 --> 00:26:40,933 ‎Không phải bài bạc, ‎cũng không ăn cắp ăn trộm. 373 00:26:41,017 --> 00:26:46,272 ‎Con cực khổ kiếm được bằng tay, ‎bằng mặt và cả thân thể này đấy. 374 00:26:46,898 --> 00:26:48,107 ‎Ôi, thật là. 375 00:26:54,572 --> 00:26:59,035 ‎Con có mua gà cho Ga Yeong ăn không đấy? 376 00:27:00,328 --> 00:27:02,121 ‎Con có cho con bé ăn tối 377 00:27:02,830 --> 00:27:05,333 ‎và còn mua quà sinh nhật ‎rồi mới về đấy chứ. 378 00:27:05,416 --> 00:27:08,211 ‎Ga Yeong có nói gì với con không? 379 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 ‎Nói gì cơ? 380 00:27:13,049 --> 00:27:16,219 ‎Ga Yeong cùng mẹ nó và bố dượng 381 00:27:17,011 --> 00:27:20,390 ‎sẽ di cư sang Mỹ vào năm sau. 382 00:27:22,725 --> 00:27:26,479 ‎Năm sau bố sẽ mua cho con ‎một món quà sinh nhật thật sự đỉnh. 383 00:27:27,397 --> 00:27:28,439 ‎Bố hứa đấy, Ga Yeong. 384 00:27:29,857 --> 00:27:31,109 ‎Năm sau? 385 00:27:32,652 --> 00:27:33,611 ‎Mỹ? 386 00:27:34,237 --> 00:27:35,071 ‎Đúng thế. 387 00:27:35,154 --> 00:27:39,075 ‎Bố dượng con bé qua Mỹ làm việc 388 00:27:39,158 --> 00:27:43,037 ‎nên đưa cả gia đình đi chung luôn. 389 00:27:47,583 --> 00:27:48,501 ‎Vậy à? 390 00:27:49,627 --> 00:27:53,548 ‎Giờ con còn nuốt trôi cơm à? 391 00:27:54,132 --> 00:27:56,717 ‎Chẳng phải con nên ‎giành con bé về lại sao? 392 00:27:58,386 --> 00:28:00,304 ‎Sao mà giành lại được? 393 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 ‎Từ lúc ký giấy ly hôn ‎là mọi chuyện xong xuôi hết rồi. 394 00:28:09,313 --> 00:28:14,318 ‎Có cậu thanh niên ‎ở tầng trên cũng rành luật 395 00:28:14,402 --> 00:28:20,950 ‎bảo là nếu người bố có thể ‎chứng minh khả năng tài chính để nuôi con 396 00:28:21,701 --> 00:28:24,328 ‎thì có thể xin con về được đấy. 397 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 ‎Nếu Ga Yeong đi Mỹ, 398 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 ‎nó sẽ quên hết tiếng Hàn, 399 00:28:31,502 --> 00:28:34,297 ‎không còn nói chuyện được với con nữa. 400 00:28:34,380 --> 00:28:38,134 ‎Con sẽ thành người dưng nước lã mãi mãi. 401 00:28:39,969 --> 00:28:41,804 ‎Con thật sự 402 00:28:43,765 --> 00:28:46,434 ‎đủ tự tin rằng sẽ sống tốt ‎nếu không gặp Ga Yeong nữa à? 403 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 ‎Xin chào. 404 00:29:41,405 --> 00:29:42,240 ‎À, tôi… 405 00:29:42,949 --> 00:29:45,493 ‎có nhận được danh thiếp hồi chiều nay. 406 00:29:45,576 --> 00:29:47,829 ‎Anh muốn tham gia vào trò chơi sao? 407 00:29:47,912 --> 00:29:51,958 ‎Nếu anh có nguyện vọng đó, vui lòng đọc tên và ngày sinh. 408 00:30:06,889 --> 00:30:08,349 ‎Ôi. 409 00:30:22,113 --> 00:30:23,072 ‎Anh Seong Gi Hun? 410 00:30:25,783 --> 00:30:26,742 ‎À, vâng. 411 00:30:26,826 --> 00:30:27,785 ‎Mật mã là gì? 412 00:30:30,538 --> 00:30:34,417 ‎Đèn đỏ, đèn xanh. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,893 ‎Có vẻ mọi người đều mệt… 414 00:30:53,019 --> 00:30:54,020 ‎thì phải. 415 00:30:55,646 --> 00:30:57,732 ‎Từ đây đi đến chỗ chơi trò chơi 416 00:30:58,691 --> 00:31:00,318 ‎mất bao lâu thế ạ? 417 00:31:30,806 --> 00:31:31,724 ‎Gì vậy? 418 00:32:40,334 --> 00:32:43,879 ‎50, 52… 419 00:32:44,922 --> 00:32:47,049 ‎55, 56… 420 00:32:47,133 --> 00:32:48,050 ‎Bác ơi. 421 00:32:49,385 --> 00:32:50,428 ‎Bác làm gì vậy? 422 00:32:50,511 --> 00:32:52,972 ‎Đừng bắt tôi nói chuyện. ‎Làm tôi rối bây giờ. 423 00:32:54,056 --> 00:32:55,266 ‎50… Gì nhỉ? 424 00:32:58,352 --> 00:33:01,063 ‎Bác đang đếm có bao nhiêu người đến đây à? 425 00:33:01,147 --> 00:33:03,983 ‎Đúng, nên cậu đừng bắt chuyện nữa. 426 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 ‎Khoan… Ơ? 427 00:33:07,737 --> 00:33:08,696 ‎Khoan đã. 428 00:33:09,613 --> 00:33:10,906 ‎Tôi đếm đến bao nhiêu rồi? 429 00:33:12,658 --> 00:33:15,494 ‎Bác ơi, bác nhìn kìa. ‎Có 456 người đến đấy. 430 00:33:16,996 --> 00:33:19,290 ‎Ồ, bác là người đầu tiên đến này. 431 00:33:19,999 --> 00:33:21,333 ‎Còn mình… Ơ? 432 00:33:22,251 --> 00:33:23,669 ‎Mình đến cuối. 433 00:33:26,297 --> 00:33:27,548 ‎Tôi cũng biết chứ. 434 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 ‎Tôi chỉ thử đếm thôi. 435 00:33:30,342 --> 00:33:33,095 ‎Bác sĩ bảo là đếm số 436 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 ‎giúp người già đỡ bị lẫn. 437 00:33:35,765 --> 00:33:38,517 ‎Đến tuổi lo bị lẫn rồi ‎sao bác vẫn còn đến đây? 438 00:33:38,601 --> 00:33:41,812 ‎Bác nên đợi con dâu bưng cơm lên mà ăn, 439 00:33:41,896 --> 00:33:45,024 ‎trải lưng dưới sàn ấm ‎nhìn cháu nội làm trò mới phải chứ. 440 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 ‎Thế bố mẹ cậu 441 00:33:47,818 --> 00:33:51,405 ‎đã được con dâu ‎bưng cơm nóng lên cho ăn chưa? 442 00:33:55,576 --> 00:33:58,579 ‎Tôi chẳng sống được bao lâu nữa. 443 00:33:59,246 --> 00:34:00,081 ‎Sao cơ? 444 00:34:00,998 --> 00:34:02,416 ‎Bác sĩ nói 445 00:34:03,501 --> 00:34:06,420 ‎trong đầu tôi có khối u. 446 00:34:08,130 --> 00:34:09,006 ‎Khối u sao? 447 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 ‎Khối u não. 448 00:34:13,594 --> 00:34:15,137 ‎Con khốn này! 449 00:34:19,225 --> 00:34:20,518 ‎Này! 450 00:34:20,601 --> 00:34:21,977 ‎Chà. 451 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 ‎Không ngờ lại gặp mày trong đây. 452 00:34:24,146 --> 00:34:27,358 ‎Nhìn cặp mắt nó kìa. Tính khí vẫn như xưa. 453 00:34:28,234 --> 00:34:29,068 ‎Cũng phải. 454 00:34:29,944 --> 00:34:33,614 ‎Mày đâu phải kiểu người ‎ăn vài cú đấm là sợ. 455 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 ‎Mày không chỗ nương thân, được tao ‎cho ăn cho ngủ, còn truyền nghề cho 456 00:34:38,244 --> 00:34:39,411 ‎mà dám đâm sau lưng tao? 457 00:34:39,495 --> 00:34:42,206 ‎Anh lấy lại được nhiều thứ ‎hơn những gì tôi nợ anh rồi. 458 00:34:42,289 --> 00:34:45,459 ‎Mày mạnh miệng thế, sao còn bỏ trốn? 459 00:34:45,543 --> 00:34:48,629 ‎Tôi không bỏ trốn, ‎tôi chỉ ra độc lập thôi. 460 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 ‎"Độc lập"? 461 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 ‎Mày ra độc lập? Bộ mày là Yu Gwan Sun à? 462 00:35:14,864 --> 00:35:16,323 ‎Thế cầm Thái cực kỳ ra mà phất. 463 00:35:16,907 --> 00:35:17,950 ‎À, phải rồi. 464 00:35:18,033 --> 00:35:21,787 ‎Mày là người Triều Tiên nên ‎phải phất Nhân cộng kỳ chứ nhỉ. 465 00:35:24,081 --> 00:35:26,458 ‎Này, lại đây nào. 466 00:35:26,542 --> 00:35:28,127 ‎Ơ, vết sẹo trên cổ. 467 00:35:28,210 --> 00:35:29,712 ‎Đúng là cô rồi, dám thó tiền tôi! 468 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 ‎Trả lại tiền cho tôi. Tiền tôi đâu rồi? 469 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 ‎Trả tiền cho tôi mau! 470 00:35:35,593 --> 00:35:37,011 ‎Cái gì vậy? 471 00:35:38,179 --> 00:35:39,555 ‎Mày là ai? 472 00:35:40,931 --> 00:35:42,224 ‎Mày là ai hả, thằng khốn? 473 00:35:42,933 --> 00:35:44,643 ‎À, tôi… 474 00:35:45,728 --> 00:35:48,022 ‎Tôi là Seong Gi Hun ở phường Ssangmun. 475 00:35:48,105 --> 00:35:49,148 ‎Này, Phường Ssangmun. 476 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 ‎Vâng. 477 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 ‎Tao vẫn chưa nói chuyện xong với cô ta. 478 00:35:52,651 --> 00:35:56,197 ‎Tôi xin lỗi, tôi có chuyện gấp cần nói 479 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 ‎với cô gái này. 480 00:35:58,157 --> 00:35:59,200 ‎Thằng khốn. 481 00:35:59,783 --> 00:36:01,619 ‎Mày có quan hệ gì với nó? 482 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 ‎Ôi, thật là. 483 00:36:03,204 --> 00:36:05,247 ‎Thế còn anh có quan hệ gì hả? 484 00:36:05,331 --> 00:36:09,251 ‎Nhìn mặt là biết anh lừa đảo, ‎ăn bám những người như cô ta. 485 00:36:09,835 --> 00:36:11,503 ‎Anh sai cô ta móc tiền của tôi à? 486 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 ‎- Thằng chó chết! ‎- Khoan đã! 487 00:36:13,631 --> 00:36:15,257 ‎Côn đồ muốn giết người kìa! 488 00:36:16,383 --> 00:36:18,469 ‎Mau ra cứu người nào! Cứu với! 489 00:36:18,552 --> 00:36:20,137 ‎Ồ, có người ra kìa. 490 00:36:20,221 --> 00:36:22,264 ‎Ở đây có một tên côn đồ ‎và một ả móc túi này. 491 00:36:22,348 --> 00:36:24,099 ‎Côn đồ và móc túi. 492 00:36:49,124 --> 00:36:53,254 ‎Xin hân hạnh chào đón quý vị đã đến đây. 493 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 ‎Trong sáu ngày tới, quý vị sẽ được ‎tham gia tổng cộng sáu trò chơi. 494 00:36:57,716 --> 00:37:02,596 ‎Những người chơi chiến thắng cả sáu trò ‎sẽ nhận được phần thưởng vô cùng giá trị. 495 00:37:03,389 --> 00:37:05,057 ‎Chúng tôi dựa vào đâu để tin lời đó? 496 00:37:05,140 --> 00:37:08,227 ‎Đột ngột đánh thuốc chúng tôi, ‎lấy hết điện thoại, bóp ví, 497 00:37:08,310 --> 00:37:10,187 ‎rồi đưa đến một nơi chẳng rõ là đâu. 498 00:37:10,271 --> 00:37:13,524 ‎Giờ lại đột ngột xuất hiện, ‎bảo chơi vài trò chơi rồi cho tiền sao? 499 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 ‎Tưởng chúng tôi sẽ tin sao? 500 00:37:15,526 --> 00:37:17,695 ‎Quá trình đưa quý vị đến đây 501 00:37:17,778 --> 00:37:21,365 ‎cần được bảo mật nên chúng tôi ‎bất đắc dĩ phải làm như thế. 502 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 ‎Sau khi trò chơi kết thúc, ‎mọi thứ sẽ được hoàn trả. 503 00:37:25,119 --> 00:37:28,372 ‎Vậy sao các người lại đeo mặt nạ? 504 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 ‎Chúng tôi có nguyên tắc không công khai 505 00:37:30,541 --> 00:37:33,544 ‎diện mạo và thân thế của nhân viên ‎với những người tham gia. 506 00:37:33,627 --> 00:37:37,756 ‎Đây là cách thức để duy trì ‎tính công bằng và bảo mật của trò chơi. 507 00:37:37,840 --> 00:37:40,801 ‎- Xin quý vị thông cảm. ‎- Tôi không tin một lời nào của các người. 508 00:37:41,427 --> 00:37:43,846 ‎Dụ dỗ, bắt cóc, giam giữ. 509 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 ‎Sau loạt hành vi phạm pháp ‎thì giờ lại viện cớ đủ điều 510 00:37:47,141 --> 00:37:48,600 ‎để che giấu thân phận. 511 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 ‎Hãy cho chúng tôi một lý do ‎để có thể tin lời các người. 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,898 ‎Người chơi 218, Cho Sang Woo. 513 00:37:56,984 --> 00:37:58,193 ‎46 tuổi. 514 00:37:58,277 --> 00:38:00,946 ‎Cựu trưởng nhóm số hai ‎ở công ty Đầu tư Chứng khoán Joy. 515 00:38:01,030 --> 00:38:02,823 ‎Moi tiền gửi của khách hàng trái phép 516 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 ‎để đầu tư chứng khoán phái sinh ‎tương lai và quyền chọn nhưng thất bại. 517 00:38:06,452 --> 00:38:09,079 ‎Hiện tại anh đang lỗ 650 triệu won. 518 00:38:09,163 --> 00:38:11,290 ‎Người chơi 107, Kim Mi Ok. ‎Nợ 540 triệu won. 519 00:38:11,373 --> 00:38:13,459 ‎Người chơi 118, Oh Yeong Uk. ‎Nợ 1,02 triệu won. 520 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 ‎Người chơi 322, Jung Min Tae. ‎Nợ 880 triệu won. 521 00:38:16,378 --> 00:38:18,797 ‎Người chơi 119, No Sang Hun. ‎Nợ 1,39 tỷ won. 522 00:38:18,881 --> 00:38:21,717 ‎Người chơi 369, Park Ju Un. ‎Nợ 900 triệu won. 523 00:38:22,551 --> 00:38:24,970 ‎Tất cả quý vị có mặt tại đây 524 00:38:25,054 --> 00:38:30,100 ‎đều đang ôm một món nợ không thể trả ‎và đứng trên bờ vực cuộc sống. 525 00:38:30,768 --> 00:38:35,064 ‎Kể cả lần đầu gặp quý vị, ‎không có ai tin chúng tôi cả. 526 00:38:35,647 --> 00:38:38,233 ‎Nhưng quý vị cũng đã thấy, ‎sau khi chơi cùng, 527 00:38:38,317 --> 00:38:40,861 ‎chúng tôi đã trả tiền đúng theo lời hứa. 528 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 ‎Quý vị đã tin tưởng chúng tôi 529 00:38:43,030 --> 00:38:48,327 ‎và tự nguyện tham gia vào ‎trò chơi này mà không có sự ép buộc nào. 530 00:38:48,410 --> 00:38:52,039 ‎Bây giờ chúng tôi sẽ ‎cho quý vị cơ hội cuối cùng để lựa chọn. 531 00:38:54,541 --> 00:38:59,254 ‎Quý vị muốn trở về sống tiếp ‎cuộc đời bị chủ nợ truy đòi như rác rưởi? 532 00:38:59,338 --> 00:39:04,176 ‎Hay muốn nắm lấy ‎cơ hội cuối cùng chúng tôi đang trao cho? 533 00:39:08,430 --> 00:39:11,016 ‎Chúng tôi sẽ chơi trò chơi gì? 534 00:39:11,100 --> 00:39:12,976 ‎Để trò chơi diễn ra công bằng cho tất cả, 535 00:39:13,060 --> 00:39:15,604 ‎chúng tôi không thể ‎tiết lộ trước thông tin về trò chơi. 536 00:39:16,188 --> 00:39:17,272 ‎À, tôi muốn hỏi… 537 00:39:18,107 --> 00:39:20,526 ‎Giải thưởng khoảng bao nhiêu? 538 00:39:29,535 --> 00:39:33,956 ‎Sau mỗi trò chơi, tiền thưởng ‎sẽ được tích lũy trong ống heo kia. 539 00:39:36,625 --> 00:39:41,463 ‎Chúng tôi sẽ công bố số tiền thưởng ‎sau khi trò chơi đầu tiên kết thúc. 540 00:39:41,547 --> 00:39:46,218 ‎Những ai không muốn tham gia ‎vui lòng thông báo ngay bây giờ. 541 00:40:17,207 --> 00:40:18,917 ‎ĐƠN ĐỒNG Ý THAM GIA 542 00:40:19,001 --> 00:40:21,253 ‎ĐIỀU 1: NGƯỜI CHƠI ‎KHÔNG ĐƯỢC TÙY Ý DỪNG CHƠI 543 00:40:21,336 --> 00:40:23,881 ‎ĐIỀU 2: NGƯỜI CHƠI ‎TỪ CHỐI CHƠI SẼ XEM NHƯ BỊ LOẠI 544 00:40:23,964 --> 00:40:26,467 ‎ĐIỀU 3: TRÒ CHƠI SẼ DỪNG ‎NẾU SỐ ĐÔNG NGƯỜI CHƠI ĐỒNG Ý 545 00:40:26,550 --> 00:40:28,552 ‎Chỉ có vậy thôi sao? 546 00:40:46,987 --> 00:40:51,533 ‎KÝ TÊN, SEONG GI HUN 547 00:40:54,244 --> 00:40:57,331 ‎Trò chơi đầu tiên sẽ được bắt đầu trong ít phút nữa. 548 00:40:58,373 --> 00:41:02,753 ‎Người chơi vui lòng nghe hướng dẫn của nhân viên để di chuyển. 549 00:41:08,300 --> 00:41:09,718 ‎Gì vậy? Không đùa được đâu. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,013 ‎Vãi đạn, to khủng khiếp. 551 00:41:14,681 --> 00:41:17,392 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. Cười. 552 00:41:23,565 --> 00:41:25,317 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. 553 00:41:26,026 --> 00:41:27,110 ‎Cười. 554 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 ‎Ôi, thật là. 555 00:41:30,781 --> 00:41:32,199 ‎Thằng ngu, tránh ra. 556 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 ‎Vui lòng nhìn vào máy quay. 557 00:41:41,583 --> 00:41:42,501 ‎Cười. 558 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 ‎Xác minh hoàn tất. 559 00:43:13,342 --> 00:43:14,509 ‎Này, Sang Woo à! 560 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 ‎Đúng là em rồi, Sang Woo. 561 00:43:19,514 --> 00:43:21,808 ‎Em gặp chuyện gì vậy? Sao lại ở đây? 562 00:43:22,976 --> 00:43:24,645 ‎Mấy hôm trước anh đến tiệm nhà em. 563 00:43:24,728 --> 00:43:26,938 ‎Mẹ em nói em đi công tác nước ngoài mà. 564 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 ‎Mà mấy lời lúc nãy là sao? 565 00:43:30,609 --> 00:43:31,693 ‎Em mắc nợ thật à? 566 00:43:32,319 --> 00:43:34,321 ‎Cho Sang Woo học SNU, ‎niềm tự hào của Ssangmun? 567 00:43:34,404 --> 00:43:36,657 ‎Chào mừng quý vị đến với trò chơi đầu tiên. 568 00:43:36,740 --> 00:43:37,616 ‎Để nói sau đi anh. 569 00:43:37,699 --> 00:43:42,621 ‎Người chơi vui lòng chờ tại sân thể dục trong giây lát. 570 00:43:42,704 --> 00:43:44,581 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 571 00:43:44,665 --> 00:43:49,127 ‎Người chơi vui lòng chờ tại sân thể dục trong giây lát. 572 00:44:06,436 --> 00:44:08,313 ‎Đây là người đại diện. 573 00:44:08,397 --> 00:44:10,816 ‎Trò chơi đầu tiên đã chuẩn bị xong. 574 00:44:11,608 --> 00:44:12,818 ‎Chúng ta sẽ bắt đầu ngay. 575 00:44:45,684 --> 00:44:47,477 ‎- Này. ‎- Sao? 576 00:44:47,561 --> 00:44:49,855 ‎Đằng kia kìa. Là gì vậy? 577 00:44:49,938 --> 00:44:51,189 ‎Nhìn dị vãi. 578 00:44:51,273 --> 00:44:53,358 ‎Mẹ kiếp, đầu to thế. 579 00:44:54,317 --> 00:44:59,197 ‎Trò chơi đầu tiên là Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 580 00:45:01,658 --> 00:45:07,664 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 581 00:45:07,747 --> 00:45:11,793 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 582 00:45:12,627 --> 00:45:13,879 ‎Đèn đỏ, đèn xanh? 583 00:45:15,464 --> 00:45:17,382 ‎Trò hồi nhỏ chúng ta hay chơi sao? 584 00:45:17,466 --> 00:45:19,801 ‎- Chúng tôi xin nhắc lại. ‎- Hình như là thế. 585 00:45:20,385 --> 00:45:23,221 ‎- Mẹ kiếp, đùa đấy à? ‎- Trong lúc quản trò hô… 586 00:45:23,305 --> 00:45:24,681 ‎- Thật luôn? ‎- …"Đèn Đỏ, Đèn Xanh"… 587 00:45:24,764 --> 00:45:26,933 ‎- Cược ai đến trước không? ‎- …người chơi có thể tiến lên trước. 588 00:45:27,017 --> 00:45:29,978 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 589 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 ‎Một triệu won. 590 00:45:31,730 --> 00:45:32,606 ‎Chơi không? 591 00:45:32,689 --> 00:45:34,733 ‎Ôi, mẹ kiếp. 592 00:45:34,816 --> 00:45:35,650 ‎Chơi. 593 00:45:36,234 --> 00:45:40,822 ‎Những người chơi tránh được ánh mắt của quản trò và về đích trong năm phút 594 00:45:40,906 --> 00:45:42,365 ‎sẽ vượt qua vòng này. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 ‎Vậy trò chơi bắt đầu. 596 00:45:46,661 --> 00:45:52,209 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 597 00:45:55,504 --> 00:45:58,757 ‎Người chơi 324. Loại. 598 00:45:59,716 --> 00:46:00,926 ‎Thằng ngu đó bị bắt rồi. 599 00:46:06,056 --> 00:46:06,973 ‎Vừa rồi… 600 00:46:08,141 --> 00:46:09,351 ‎là tiếng gì vậy? 601 00:46:16,691 --> 00:46:22,030 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 602 00:46:25,158 --> 00:46:27,661 ‎Này mày bị loại rồi đó, thằng ngu. 603 00:46:28,745 --> 00:46:30,413 ‎Đừng đóng kịch nữa, đứng lên đi. 604 00:46:38,046 --> 00:46:38,922 ‎PHÁT HIỆN CỬ ĐỘNG 605 00:47:44,571 --> 00:47:45,989 ‎PHÁT HIỆN CỬ ĐỘNG 606 00:47:49,576 --> 00:47:51,369 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 607 00:47:52,579 --> 00:47:57,500 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 608 00:47:57,584 --> 00:48:03,590 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 609 00:48:08,053 --> 00:48:09,846 ‎Chúng tôi xin nhắc lại. 610 00:48:10,639 --> 00:48:15,602 ‎Trong lúc quản trò hô "Đèn Đỏ, Đèn Xanh", người chơi có thể tiến lên trước. 611 00:48:16,895 --> 00:48:20,732 ‎Sau đó nếu bị phát hiện cử động, người chơi sẽ bị loại. 612 00:48:22,025 --> 00:48:23,985 ‎Vậy trò chơi bắt đầu. 613 00:48:25,028 --> 00:48:29,824 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 614 00:48:37,999 --> 00:48:43,129 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 615 00:48:46,633 --> 00:48:51,262 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 616 00:48:56,267 --> 00:48:59,145 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 617 00:49:03,733 --> 00:49:06,236 ‎Anh, đừng quay đầu lại. Cứ nghe thôi. 618 00:49:07,404 --> 00:49:08,947 ‎Nếu cứ như thế thì anh sẽ chết. 619 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 ‎Có vẻ con búp bê là thiết bị cảm biến. 620 00:49:12,659 --> 00:49:15,286 ‎Nếu trốn sau lưng người khác, ‎anh sẽ không bị phát hiện. 621 00:49:17,247 --> 00:49:21,084 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 622 00:49:29,426 --> 00:49:30,593 ‎Không có thời gian đâu. 623 00:49:36,224 --> 00:49:39,769 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 624 00:49:50,071 --> 00:49:52,949 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 625 00:50:01,291 --> 00:50:03,501 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 626 00:50:06,546 --> 00:50:08,339 ‎Ai theo sau tôi từ nãy đến giờ vậy hả? 627 00:50:09,424 --> 00:50:10,800 ‎Con khốn đâm sau lưng anh đấy. 628 00:50:12,427 --> 00:50:13,595 ‎Con khốn này. 629 00:50:15,472 --> 00:50:17,307 ‎Tôi đâm sau lưng anh thêm lần nữa nhé? 630 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 ‎Đừng mà. 631 00:50:19,142 --> 00:50:20,143 ‎Xin cô đấy. 632 00:50:20,226 --> 00:50:21,895 ‎Đừng run, thằng điên này. 633 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 ‎Để bị bắt như thế là chết đấy. 634 00:50:23,480 --> 00:50:25,648 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 635 00:50:34,407 --> 00:50:37,285 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 636 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 ‎Làm ơn cứu tôi với. 637 00:50:41,790 --> 00:50:43,041 ‎Thả tôi ra đi. 638 00:50:43,124 --> 00:50:46,336 ‎Cầu xin anh đấy… 639 00:50:48,797 --> 00:50:51,633 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,934 ‎Đèn Đỏ, Đèn Xanh. 641 00:58:07,401 --> 00:58:12,406 ‎Biên dịch: Vy Quang Thuận