1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,941 У моєму містечку цю гру називали «Грою в кальмара». 3 00:00:25,902 --> 00:00:29,280 Її так називали, бо в неї грали на схожому на кальмара малюнку. 4 00:00:30,615 --> 00:00:32,283 Правила прості. 5 00:00:32,992 --> 00:00:38,039 Діти діляться на дві групи, нападників і захисників. 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,586 Щойно гра почнеться, захисники можуть бігати на двох ногах всередині контуру, 7 00:00:43,669 --> 00:00:48,049 а нападники поза лінією можуть лише стрибати на одній нозі. 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,512 Твоя мама! 9 00:00:52,595 --> 00:00:57,934 Але якщо нападник перетне талію кальмара, випередивши захисників, 10 00:00:58,017 --> 00:01:03,022 він чи вона отримують право вільно ходити на обох ногах. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,112 Таємний інспектор. 12 00:01:09,987 --> 00:01:14,992 Чомусь ми називали такого гравця таємним інспектором. 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,831 Підготувавшись до останньої битви, 14 00:01:19,914 --> 00:01:24,085 нападники збираються біля входу до кальмара. 15 00:01:26,546 --> 00:01:27,547 Уперед. 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,967 Щоб виграти, нападники 17 00:01:31,759 --> 00:01:36,055 мусять тупнути по маленькому обмеженому місцю на голові кальмара. 18 00:01:36,597 --> 00:01:42,353 Якщо захисник виштовхне тебе за межі лінії кальмара, 19 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 ти помираєш. 20 00:01:45,064 --> 00:01:47,650 Саме так. Ти помираєш. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,668 Ура! 22 00:02:06,752 --> 00:02:08,254 «Ура». 23 00:02:08,337 --> 00:02:12,049 Щойно переможно тупнеш, треба крикнути: «Ура». 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,888 І в ту мить мені здавалося, наче весь світ біля моїх ніг, 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,556 я був у захваті. 26 00:02:36,908 --> 00:02:40,536 ЕПІЗОД 1 ЧЕРВОНЕ СВІТЛО, ЗЕЛЕНЕ СВІТЛО 27 00:02:47,376 --> 00:02:49,045 Що це? Це мені? 28 00:02:50,338 --> 00:02:54,467 Пам'ятаєш, що сьогодні день народження Га Йон? 29 00:02:57,511 --> 00:02:58,679 Так. 30 00:02:58,763 --> 00:03:03,809 Не забудь пізніше пригостити її вечерею. 31 00:03:03,893 --> 00:03:07,063 Тепер на ці гроші нічого смачного не поїси. 32 00:03:07,813 --> 00:03:10,608 Га Йон любить смажену курятину, ти ж знаєш. 33 00:03:11,359 --> 00:03:13,277 Піди купи їй смаженої курятини. 34 00:03:13,986 --> 00:03:15,655 Я не можу просто купити їй курятину. 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,615 Слід купити подарунок на день народження. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Дай мені ще трохи. 37 00:03:19,867 --> 00:03:20,993 У мене немає грошей. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Ти про що? 39 00:03:23,329 --> 00:03:25,665 Я віддав тобі всі гроші, які заробив шофером. 40 00:03:25,748 --> 00:03:28,084 Боже, той дріб'язок? 41 00:03:28,167 --> 00:03:31,963 Гей, цього навіть замало, щоб сплатити місячні відсотки за позику. 42 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 Ми однаково не можемо її сплатити, живучи так, 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,968 тож витратьмо трохи, коли треба. 44 00:03:38,844 --> 00:03:39,929 Боже. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,813 І, будь ласка, можеш припинити це робити? 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Замочи посуд у воді, коли доїси. 47 00:03:53,985 --> 00:03:56,988 Ти вічно кажеш, що болить спина, а ти ж небагато заробляєш! 48 00:04:05,538 --> 00:04:06,580 Погляньмо… 49 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 БАНК «ДЕХАН» 50 00:04:25,433 --> 00:04:27,560 ВВЕДІТЬ ПІН-КОД 51 00:04:29,854 --> 00:04:30,896 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПІН-КОД 52 00:04:30,980 --> 00:04:32,189 Це мій день народження. 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Вона змінила пін-код. 54 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 Мама нарешті відмовилася від тебе. 55 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Дідько. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,825 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПІН-КОД 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,703 Дідько. На що його змінила та бісова жінка? 58 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Спробуй її день народження. 59 00:04:47,788 --> 00:04:48,706 Її день народження? 60 00:04:49,582 --> 00:04:50,458 Мамин день… 61 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 Не знаєш день народження мами? 62 00:04:53,461 --> 00:04:54,503 Невдячний негідник! 63 00:04:54,587 --> 00:04:57,131 Відчепися, телепню! Знаю! 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 Вона святкує за місячним календарем, тому щороку в інший день. 65 00:05:00,801 --> 00:05:02,261 Ідіот. Ти нічого не знаєш… 66 00:05:02,345 --> 00:05:03,554 То спробуй місячну дату. 67 00:05:04,847 --> 00:05:05,973 Дідько. 68 00:05:08,351 --> 00:05:09,477 Чорт забирай! 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,188 Дідько. 70 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 Гей. Обережно. 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,109 Картку заблокує, якщо ще раз введеш неправильно. 72 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 Думай-но. Ще є ідеї? 73 00:05:29,955 --> 00:05:33,667 Перевірка… Будь ласка, введіть суму, яку хочете зняти. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,253 Що це було? Що ти використав? 75 00:05:36,337 --> 00:05:37,713 Нині. День народження доні. 76 00:05:37,797 --> 00:05:41,467 Чорт, стара більше дбає про малу, ніж про мене. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 Господи. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 Номер 9, Трипл Лайн, іде другим. Номер 6, Драй Сандер, третій. 79 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Номер 3, Джек Принц, четвертий. 80 00:05:48,682 --> 00:05:50,434 А переможець дедалі відривається. 81 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 З прямої входить у поворот. 82 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 -Так. Номер дев'ять! -Швидше! 83 00:05:55,648 --> 00:05:57,900 -Номер 3, Джек Принц, прискорюється. -Швидше! 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,736 -І наздоганяє номера 9, Трипл Лайн. -Уперед! Ну ж бо! 85 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 -Номер 4, Хваранг, не поступається місцем. -Швидше! Біжи! 86 00:06:04,365 --> 00:06:07,159 -Номер 4, Хваранг, перетинає фініш. -Ні! 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,786 Дідько! 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,914 Ти казав, що номер дев'ять точно виграє! 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 Тупий ідіот. 90 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 Як можна було програти з таким чудовим конем? 91 00:06:26,512 --> 00:06:30,850 Прийом ставок на десятий заїзд ось-ось закінчиться. 92 00:06:31,892 --> 00:06:33,686 -Повторюю. -Поквапся, гаразд? 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,647 Прийом ставок на десятий заїзд ось-ось закінчиться. 94 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 Агов. 95 00:06:40,568 --> 00:06:43,487 -Що ти… -Просто облиш мене в біса в спокої, га? 96 00:06:43,571 --> 00:06:45,197 Я намагаюся думати! 97 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 Гаразд. 98 00:07:00,588 --> 00:07:03,132 Номер 9, Бекіл Ледженд, біжить у середині. 99 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 -Номер 6, Сандерфлеш… -Гаразд. 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 -…наздоганяє лідерів… -Добре. 101 00:07:06,302 --> 00:07:08,012 -…але відрив ще великий. -Біжи! 102 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 -Вони знову входять у поворот. -Так. Поворот. 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,184 -Сім, Голден Буллет, і 8, Мед Деш. -Поворот. 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 -Вони мчать щосили. -Тримайся їх! По зовнішньому! 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Але стривайте! Обганяючи по зовнішньому радіусу… 106 00:07:18,606 --> 00:07:20,649 -Це номер 6, Сандерфлеш! -Так! 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,526 -Наздоганяє далі! -Шість і вісім, так! 108 00:07:22,610 --> 00:07:24,528 -Відстань скорочується! -Жени! 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,364 -Номер 6 уже на другій позиції. -Уперед! 110 00:07:27,448 --> 00:07:28,991 -Не зупиняється на цьому. -Уперед! 111 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 -Він лідирує! -Уперед! 112 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 -Номер 6, Сандерфлеш, виграє заїзд! -Так! 113 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 Іди сюди! Шість і вісім! 114 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 Вдалося! 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 -Звідки взялося шість? -Друже, серйозно! 116 00:07:43,631 --> 00:07:46,634 Що я казав? Нині день народження доньки! 117 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 Це 8 червня. Тож шість і вісім! 118 00:07:52,723 --> 00:07:53,766 Ось 4 560 000 вон. 119 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Дякую. 120 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Тримайте. 121 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Купіть собі американо. 122 00:07:59,897 --> 00:08:00,814 Як щодо мене? 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,234 -Гроші мами спрацювали! -Чекай, друже! 124 00:08:03,317 --> 00:08:04,151 Де банкомат? 125 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 ПОЗАІПОДРОМНИЙ ТОТАЛІЗАТОР 126 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 Тато забере тебе перед твоєю академією. 127 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Що? Смажена курка? 128 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Гей, не бійся, обери щось дорожче. 129 00:08:21,377 --> 00:08:23,546 Запиши все, чого хочеш поїсти. 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,256 Ні. 131 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Не записуй на уроці. 132 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Запиши на перерві. Гаразд? 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,680 Добре. О сьомій. 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 Вгадай, що я куплю тобі на день народження. 135 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Можеш чекати з нетерпінням. 136 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Будеш здивована… 137 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 Гей, Гі Хуне! 138 00:08:42,231 --> 00:08:43,190 Гей! 139 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Давно не бачилися! 140 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 Гей, Га Йон. Я теж тебе люблю. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 -Що? -Гей, хапайте його! 142 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 Вибачте. Пропустіть! 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 Вибач. Мала, усе гаразд? 144 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 -Вибач. -Ловіть його! 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,012 Гей! Негайно зупинися! 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 Зачекайте. Хвилинку. Дозвольте встати. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,770 Я маю гроші. Справді. 148 00:09:22,438 --> 00:09:23,272 Так? 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,066 То чому ти тікав? 150 00:09:26,150 --> 00:09:27,318 Через те, що… 151 00:09:28,152 --> 00:09:32,281 Я хотів вам віддати все й одразу, щоб ви не переймалися. 152 00:09:33,741 --> 00:09:36,327 Боже, ото молодець. 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,287 І? Скільки в тебе є? 154 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 Чотири мільйони. 155 00:09:40,164 --> 00:09:43,834 Прошу, візьміть їх зараз, а решту я віддам наступного місяця… 156 00:09:51,091 --> 00:09:52,343 Мала, усе гаразд? 157 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 Покажи-но. 158 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Гайда, покажи. 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,476 Боже. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 Непогано. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,070 Ти, певне, з'їв чимало смаколиків на мої гроші. 162 00:10:11,153 --> 00:10:12,905 У мене були гроші. 163 00:10:12,988 --> 00:10:17,201 Щойно, шістка й вісімка… Шістка й вісімка раніше виграли, я мав гроші. 164 00:10:17,284 --> 00:10:18,243 Гей. 165 00:10:24,917 --> 00:10:28,128 Знаєш, чому кров з носа йде так легко? 166 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 Бо там багато капілярів. 167 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 Ні, прошу. Не вбивайте мене. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,095 У тебе смачна кров. 169 00:10:36,178 --> 00:10:39,640 Може, візьму миску і зготую ввечері суп із крові. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 Я віддам гроші. 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,396 Я чесно. Я віддам борг. 172 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Боже, який нікчема. 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,983 Не плач. Мені аж ніяково. 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 Звідки він знав, що я добрий? 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Гей. 176 00:10:58,325 --> 00:10:59,827 Ну ж бо, витри сльози 177 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 і постав відбиток пальця. 178 00:11:03,414 --> 00:11:07,334 Якщо до наступного місяця не віддаси борг, я натомість візьму одну з твоїх нирок 179 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 і одне око. Зрозумів? 180 00:11:12,423 --> 00:11:13,257 Не подобається? 181 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 Справа не в тому. Так, розумію. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 -Ось. -Добре. 183 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Ну, треба штемпельну подушечку. 184 00:11:24,643 --> 00:11:27,146 Ось так. Природна штемпельна подушечка. 185 00:11:27,729 --> 00:11:28,605 Перепрошую? 186 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Так, зрозумів. 187 00:11:31,692 --> 00:11:33,694 Так, ось. Добре. 188 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 ВІДМОВА ВІД ФІЗИЧНИХ ПРАВ 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 Молодець. 190 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 Маєш місяць. Бережи себе. 191 00:11:43,203 --> 00:11:44,872 Зачекайте, сер. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Ну, вибачте, але… 193 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 можна позичити 10 000 вон? 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,843 Серйозно, маленький… 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 ВІКОНЦЕ ЗАЧИНЕНО 196 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 Перепрошую. 197 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Вибачте, 198 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 можна повернути ті 10 000 вон? 199 00:12:14,485 --> 00:12:17,446 ВЕСЕЛОЩАМ НЕМАЄ МЕЖ, ГРА-ПІДЙОМНИК 200 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 Чорт забирай. 201 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Ну ж бо! 202 00:12:39,218 --> 00:12:41,678 Гаразд. Усе. 203 00:12:42,387 --> 00:12:43,722 Дідько! 204 00:12:48,185 --> 00:12:50,187 Чорт забирай! 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Сер, 206 00:12:51,813 --> 00:12:54,608 вам не вдається, бо ви хапаєте, не подумавши. 207 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 Ти добре граєш? 208 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 Ось так. Добре. 209 00:13:13,877 --> 00:13:15,003 Так, ось воно. 210 00:13:23,720 --> 00:13:26,390 Молодець! Чудово! 211 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 Це? 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,488 Мене вкусив величезний комар. 213 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Зараз комарі такі лихі. 214 00:13:47,202 --> 00:13:51,373 Тату, можеш устрягати в бійки, 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 але щоб тебе не лупцювали. 216 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 Вибач, люба. 217 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Я хотів купити тобі чогось смачнішого. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 Нічого. 219 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Я ходила в стейкхаус з мамою й вітчимом. 220 00:14:12,519 --> 00:14:13,854 Їла стейк? 221 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Зрозуміло. 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Але токпоккі значно смачніші. 223 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 Мама не дозволяє мені їх їсти, каже, що це шкідлива їжа. 224 00:14:31,955 --> 00:14:33,081 Їж досхочу. 225 00:14:34,124 --> 00:14:35,083 Так! 226 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 Га Йон, маю для тебе подарунок на день народження. 227 00:14:53,352 --> 00:14:56,730 Знаєш, що тепер в армії багато жінок? 228 00:14:57,356 --> 00:15:01,944 У майбутньому не буде дискримінації між чоловіками й жінками. 229 00:15:02,027 --> 00:15:04,237 Треба до цього звикати. 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,412 Це ще й запальничка. 231 00:15:13,997 --> 00:15:17,125 Гей, схожий на справжній, так? 232 00:15:18,418 --> 00:15:23,882 Але, гадаю, знову матимеш неприємності, якщо мама його побачить. 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 Справді? 234 00:15:26,343 --> 00:15:29,096 Тоді нехай побуде в мене, поки ти не подорослішаєш. 235 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Але не прикурюй від нього. 236 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 Я кинув курити. 237 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 Гаразд. 238 00:15:41,191 --> 00:15:44,069 Я точно кину курити. 239 00:15:44,152 --> 00:15:47,698 І на наступний день народження я куплю тобі справді розкішний подарунок. 240 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Обіцяю, Га Йон. 241 00:15:51,326 --> 00:15:52,244 Наступного року? 242 00:15:52,327 --> 00:15:54,037 Подумай про минулий день народження. 243 00:15:54,121 --> 00:15:55,539 Він швидко настав, так? 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 І наступний теж настане миттю. 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 Тату. 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,254 Так? Що таке? 247 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Облиш. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,305 Гаразд. Поїж ще токпоккі. 249 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 Вибачте, дайте нам ще на 1000 вон. 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 Додайте більше рибних котлет. 251 00:16:33,368 --> 00:16:36,413 Чому ти так пізно її привів? Вона легко одягнена. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,249 Вона заснула, і мені довелося її нести. 253 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Запізнилися лише на десять хвилин. 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Я казала, що приїду по неї. 255 00:16:43,879 --> 00:16:46,089 Досить. У неї день народження. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Мамо. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 -Ось так. -Га Йон, злазь. 258 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 Я віднесу її до ліфта. 259 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 З'явиться погана звичка. 260 00:16:54,598 --> 00:16:55,640 Мамо… 261 00:16:55,724 --> 00:16:58,226 -Га Йон, злазь. -Боже. Серйозно. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,604 Ну ж бо. Ходімо. 263 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Бувай, тату. 264 00:17:09,237 --> 00:17:10,781 Заходь. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 Зачекай хвилинку! Зачекай… 266 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Сер. 267 00:17:57,577 --> 00:17:58,954 У вас є хвилинка? 268 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 Я не вірю в Ісуса. 269 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 Я не про те. 270 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Я хочу надати вам неймовірний шанс… 271 00:18:16,221 --> 00:18:19,891 Я з буддистської родини, тому облиште мене і йдіть собі. 272 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 Сер. 273 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Хочете зіграти зі мною в гру? 274 00:18:29,317 --> 00:18:30,277 Хто ви? 275 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Адвокат? 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,158 У вас купа тактик продажу. 277 00:18:37,909 --> 00:18:39,911 Я бачу, у якій ви скруті, 278 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 але в мене немає часу… 279 00:18:45,917 --> 00:18:48,503 Сер, ви колись грали в фанти? 280 00:18:50,881 --> 00:18:53,133 Пограйте зі мною в фанти. Щоразу, як виграєте, 281 00:18:53,216 --> 00:18:54,968 я дам вам 100 000 вон. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,895 Зачекайте, тож якщо я переверну ваш фант, 283 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 ви дасте мені 100 000 вон? 284 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 Але щоразу, як я виграю, ви маєте дати мені 100 000 вон. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Я віддам вам перший хід. 286 00:19:24,497 --> 00:19:26,625 Я сьогодні в кепському настрої. 287 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 Якщо це якийсь обман, я вас сьогодні вб'ю. 288 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Тоді я перший. 289 00:19:37,552 --> 00:19:39,221 Якого кольору хочете? 290 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 У вас узагалі немає грошей? 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 Гроші… 292 00:20:17,467 --> 00:20:19,177 Можете заплатити тілом. 293 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Тілом? 294 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 Що з вами таке? 295 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Я спишу 100 000 вон за ляпас. 296 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 Ще один раунд. 297 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 Двері відчиняються. 298 00:20:37,195 --> 00:20:38,071 Ще один раунд. 299 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 Я виграв! Бачите? 300 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 Бачили? Я виграв! 301 00:21:49,059 --> 00:21:52,062 Ідіть сюди. Підставте обличчя. 302 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Відпустіть, покидьку. 303 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 Ось ваші 100 000 вон. 304 00:22:01,613 --> 00:22:02,822 Вітаю. 305 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Так. 306 00:22:10,997 --> 00:22:12,040 Я отримав 100 000 вон. 307 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Пане. 308 00:22:22,342 --> 00:22:24,886 Можна багато виграти, кілька днів погравши в такі ігри. 309 00:22:26,554 --> 00:22:28,014 Хочете спробувати? 310 00:22:29,432 --> 00:22:30,350 Гей, друже. 311 00:22:31,017 --> 00:22:32,894 Це якась нова фінансова піраміда? 312 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 Але я не той, хто поведеться. 313 00:22:36,106 --> 00:22:38,066 Я не такий наївний. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 Пан Сон Гі Хун. 315 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Ви сьогодні підписали відмову від фізичних прав, еге ж? 316 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Ім'я: Сон Гі Хун. Вік: 47 років. 317 00:22:54,666 --> 00:22:56,751 Освіта: Технічний коледж Дехан. 318 00:22:56,835 --> 00:22:59,295 Працював: «Дрегон Моторс», перша бригада зі збірки. 319 00:22:59,379 --> 00:23:01,422 Пішов десять років тому під час реструктуризації. 320 00:23:01,506 --> 00:23:04,050 Відкрив ресторан страв із курятини і снек-бар, що збанкрутували. 321 00:23:04,134 --> 00:23:05,468 Наразі працює шофером. 322 00:23:05,552 --> 00:23:08,847 Має десятилітню доньку від дружини, з якою розлучився три роки тому. 323 00:23:09,514 --> 00:23:12,559 Зараз ви винні 160 мільйонів вон тіньовим кредиторам 324 00:23:12,642 --> 00:23:15,228 і 255 мільйонів вон банку. 325 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 Хто ви? 326 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Як смієте перевіряти особисті дані? 327 00:23:29,075 --> 00:23:31,119 У нас залишилося мало місць. 328 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 Зателефонуйте мені. 329 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 Гаразд. Однаково. 330 00:24:09,115 --> 00:24:15,163 Спраглий серед ночі, Я відкриваю холодильник. 331 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Ти сьогодні пив? 332 00:24:16,664 --> 00:24:18,416 Ні. 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 Не пив ані краплі алкоголю, але почуваюся п'яним. 334 00:24:23,213 --> 00:24:25,673 Бо я сьогодні заробив гроші! 335 00:24:27,467 --> 00:24:30,261 Гі Хуне, досі граєш в азартні ігри? 336 00:24:30,345 --> 00:24:32,222 Я не грав у азартні ігри. 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,974 Я чесно заробив ці гроші. 338 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 До речі, що в тебе з обличчям? 339 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 -Ти тепер ще й б'єшся? -Гей, облиш. 340 00:24:40,230 --> 00:24:43,107 Цікаво, що зараз поробляє Сан У. Як у нього з роботою? 341 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Він вічно заклопотаний. 342 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Зараз він у відрядженні за кордоном. 343 00:24:47,278 --> 00:24:49,572 Невдячний негідник. 344 00:24:50,240 --> 00:24:52,158 Скажи, щоб зателефонував, коли повернеться. 345 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Пам'ятаєш, так? 346 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Вступив у Сеульський університет завдяки мені. 347 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Я водив його до школи, коли ми були малими. 348 00:24:59,707 --> 00:25:02,377 Він вступив і отримав роботу завдяки мені, 349 00:25:02,460 --> 00:25:04,212 але так і не пригостив мене випивкою. 350 00:25:04,295 --> 00:25:07,423 Припини молоти дурниці. Візьми й іди додому. 351 00:25:07,507 --> 00:25:09,175 Не йди в бар. Іди прямо додому. 352 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Ось. Залиш собі решту. 353 00:25:13,471 --> 00:25:19,519 Спраглий серед ночі, Я відкриваю холодильник. 354 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Це коштує 12 000 вон, лайдаче. 355 00:25:22,480 --> 00:25:29,195 Солона скумбрія У кутку кімнати. 356 00:25:41,124 --> 00:25:42,417 Голодний? Так? 357 00:25:43,793 --> 00:25:44,711 Тримай. 358 00:25:46,004 --> 00:25:46,879 Їж це. 359 00:25:48,172 --> 00:25:49,966 Маєш доїсти, ясно? 360 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 Я це купив за гроші, які заробив, отримавши ляпаса. 361 00:26:00,852 --> 00:26:03,646 Я ще той дурень. 362 00:26:03,730 --> 00:26:07,900 Мені приємно дивитися на маму. 363 00:26:12,864 --> 00:26:14,324 Ось. Кишенькові гроші. 364 00:26:15,992 --> 00:26:17,577 Бери. 365 00:26:17,660 --> 00:26:18,494 Боже. 366 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Ти знову грав у азартні ігри? 367 00:26:22,749 --> 00:26:23,958 Ні. 368 00:26:24,751 --> 00:26:27,503 То що в тебе сталося з обличчям? 369 00:26:29,130 --> 00:26:30,548 Чому ти не відповідаєш? 370 00:26:30,631 --> 00:26:32,342 Нічого такого! 371 00:26:33,551 --> 00:26:37,221 Зачекай, ти їх у когось украв? 372 00:26:38,139 --> 00:26:40,933 Я не грав і не крав. 373 00:26:41,017 --> 00:26:46,272 Я важко працював руками, обличчям і тілом, щоб заробити ці гроші. 374 00:26:46,898 --> 00:26:48,107 Боже. 375 00:26:54,572 --> 00:26:59,035 Ти купив Га Йон смажену курятину? 376 00:27:00,328 --> 00:27:02,121 Я купив їй обід 377 00:27:02,830 --> 00:27:05,333 і подарунок на день народження, і пішов додому. 378 00:27:05,416 --> 00:27:08,211 Вона тобі щось сказала? 379 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Що сказала? 380 00:27:13,049 --> 00:27:16,219 Га Йон з мамою й вітчимом 381 00:27:17,011 --> 00:27:20,390 наступного року разом переїжджають до США. 382 00:27:22,725 --> 00:27:26,479 І на наступний день народження я куплю тобі справді розкішний подарунок. 383 00:27:27,397 --> 00:27:28,439 Обіцяю, Га Йон. 384 00:27:29,857 --> 00:27:31,109 Наступного року? 385 00:27:32,652 --> 00:27:33,611 До США? 386 00:27:34,237 --> 00:27:35,071 Так. 387 00:27:35,154 --> 00:27:39,075 Її вітчим отримав нову роботу в США, 388 00:27:39,158 --> 00:27:43,037 тому вся сім'я туди переїжджає. 389 00:27:47,583 --> 00:27:48,501 Зрозуміло. 390 00:27:49,627 --> 00:27:53,548 Як ти можеш зараз щось їсти? 391 00:27:54,132 --> 00:27:56,717 Ти маєш повернути доньку. 392 00:27:58,386 --> 00:28:00,304 Як мені це зробити? 393 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 Це було визначено, коли підписали документи про розлучення. 394 00:28:09,313 --> 00:28:14,318 Молодик поверхом вище, який знається на законах, каже, 395 00:28:14,402 --> 00:28:20,950 що, якщо батько доведе здатність фінансово утримувати дитину, 396 00:28:21,701 --> 00:28:24,328 він може її повернути. 397 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 Якщо вона поїде до США, 398 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 то розучиться говорити корейською, 399 00:28:31,502 --> 00:28:34,297 тоді вам буде важко спілкуватися. 400 00:28:34,380 --> 00:28:38,134 Ти назавжди станеш для неї чужим. 401 00:28:39,969 --> 00:28:41,804 Ти впевнений, 402 00:28:43,765 --> 00:28:46,434 що зможеш жити, не бачачи її? 403 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 Алло. 404 00:29:41,405 --> 00:29:42,240 Я… 405 00:29:42,949 --> 00:29:45,493 той чоловік, якому ви вдень дали візитку. 406 00:29:45,576 --> 00:29:47,829 Ви хочете взяти участь у грі? 407 00:29:47,912 --> 00:29:51,958 Якщо хочете брати участь, будь ласка, назвіть ім'я і дату народження. 408 00:30:06,889 --> 00:30:08,349 Боже. 409 00:30:22,113 --> 00:30:23,072 Пан Сон Гі Хун? 410 00:30:25,783 --> 00:30:26,742 Так. 411 00:30:26,826 --> 00:30:27,785 Пароль? 412 00:30:30,538 --> 00:30:34,417 Червоне світло, зелене світло. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,893 Гадаю, усі… 414 00:30:53,019 --> 00:30:54,020 втомилися. 415 00:30:55,646 --> 00:30:57,732 Скільки їхати 416 00:30:58,691 --> 00:31:00,318 до місця проведення гри? 417 00:31:30,806 --> 00:31:31,724 Що? 418 00:32:40,334 --> 00:32:43,879 П'ятдесят, п'ятдесят два… 419 00:32:44,922 --> 00:32:47,049 П'ятдесят п'ять, п'ятдесят шість… 420 00:32:47,133 --> 00:32:48,050 Сер. 421 00:32:49,385 --> 00:32:50,428 Що ви робите? 422 00:32:50,511 --> 00:32:52,972 Не говори до мене. Ти мене відволікаєш. 423 00:32:54,056 --> 00:32:55,266 П'ятдесят… що таке? 424 00:32:58,352 --> 00:33:01,063 Ви рахуєте кількість людей? 425 00:33:01,147 --> 00:33:03,983 Так, припини до мене звертатися. 426 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 І тоді… Що? 427 00:33:07,737 --> 00:33:08,696 Зачекайте. 428 00:33:09,613 --> 00:33:10,906 Де я? 429 00:33:12,658 --> 00:33:15,494 Сер, подивіться сюди. Тут 456 людей. 430 00:33:16,996 --> 00:33:19,290 Зачекайте, ви тут були першим. 431 00:33:19,999 --> 00:33:21,333 А я… Що? 432 00:33:22,251 --> 00:33:23,669 Я останній. 433 00:33:26,297 --> 00:33:27,548 Я це теж знаю. 434 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 Я лише рахую кількість. 435 00:33:30,342 --> 00:33:33,095 Мій лікар сказав рахувати, 436 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 це добре для профілактики деменції. 437 00:33:35,765 --> 00:33:38,517 Навіщо ви тут, якщо такі старі, що переживаєте щодо деменції? 438 00:33:38,601 --> 00:33:41,812 Ви маєте їсти те, що готує невістка, 439 00:33:41,896 --> 00:33:45,024 і лежати на теплій підлозі, споглядаючи милу поведінку онуків. 440 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 Як щодо твоїх батьків? 441 00:33:47,818 --> 00:33:51,405 Вони їдять свіжу їжу, яку їм готує невістка? 442 00:33:55,576 --> 00:33:58,579 Розумієте, мені лишилося недовго. 443 00:33:59,246 --> 00:34:00,081 Перепрошую? 444 00:34:00,998 --> 00:34:02,416 Мій лікар сказав, 445 00:34:03,501 --> 00:34:06,420 що в мене в голові гуля. 446 00:34:08,130 --> 00:34:09,006 Гуля? 447 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 Пухлина мозку. 448 00:34:13,594 --> 00:34:15,137 Сука! 449 00:34:19,225 --> 00:34:20,518 Гей! 450 00:34:20,601 --> 00:34:21,977 Боже. 451 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 Не віриться, що натрапив тут на тебе. 452 00:34:24,146 --> 00:34:27,358 Подивися в ті очі. Характер не змінився. 453 00:34:28,234 --> 00:34:29,068 Та знову ж таки, 454 00:34:29,944 --> 00:34:33,614 ти не з тих, хто відступає після пари стусанів. 455 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Я тебе годував, давав дах над головою, навіть навчив своїм навикам, 456 00:34:38,244 --> 00:34:39,411 а ти мене зрадила? 457 00:34:39,495 --> 00:34:42,206 Ти вже забрав у мене більше, ніж я була тобі винна. 458 00:34:42,289 --> 00:34:45,459 Якщо це правда, то чому ти втекла? 459 00:34:45,543 --> 00:34:48,629 Я не втекла. Я стала незалежною. 460 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 «Незалежною»? 461 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 Стала незалежною? Ти Ю Гван Сун, чи що? 462 00:35:14,864 --> 00:35:16,323 Тоді йди помахай прапором. 463 00:35:16,907 --> 00:35:17,950 О, так. 464 00:35:18,033 --> 00:35:21,787 Ти з півночі, тож помахай прапором Північної Кореї. 465 00:35:24,081 --> 00:35:26,458 Іди сюди. 466 00:35:26,542 --> 00:35:28,127 Той шрам у тебе на шиї. 467 00:35:28,210 --> 00:35:29,712 Так, це ти, злодюжка! 468 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Віддай мені гроші. Де мої гроші? 469 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Віддай їх! 470 00:35:35,593 --> 00:35:37,011 Якого дідька? 471 00:35:38,179 --> 00:35:39,555 Хто ти? 472 00:35:40,931 --> 00:35:42,224 Хто ти в біса такий? 473 00:35:42,933 --> 00:35:44,643 Я? Ну… 474 00:35:45,728 --> 00:35:48,022 Я Сон Гі Хун із Ссангмун-тона. 475 00:35:48,105 --> 00:35:49,148 Гей, пане Ссангмун-тон. 476 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Що? 477 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 Я ще не закінчив із дівкою. 478 00:35:52,651 --> 00:35:56,197 Вибач, але мені теж потрібно обговорити дещо нагальне 479 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 з тією жіночкою. 480 00:35:58,157 --> 00:35:59,200 Негідник. 481 00:35:59,783 --> 00:36:01,619 Яке ти маєш до неї відношення? 482 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 Боже. 483 00:36:03,204 --> 00:36:05,247 То яке ти маєш до неї відношення? 484 00:36:05,331 --> 00:36:09,251 Ти дуже схожий на бандита, який використовує таких дівчат, як вона. 485 00:36:09,835 --> 00:36:11,503 Це ти їй сказав украсти мої гроші? 486 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 -Сучий сину! -Зачекайте! 487 00:36:13,631 --> 00:36:15,257 Цей бандит мене вб'є! 488 00:36:16,383 --> 00:36:18,469 Хтось, ідіть сюди! Потрібна допомога! 489 00:36:18,552 --> 00:36:20,137 Ось вони. 490 00:36:20,221 --> 00:36:22,264 Сюди! Тут бандит і злодійка. 491 00:36:22,348 --> 00:36:24,099 Бандит і злодійка. 492 00:36:49,124 --> 00:36:53,254 Я хочу щиро привітати всіх вас. 493 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 Кожен із вас візьме участь у шести різних іграх за шість днів. 494 00:36:57,716 --> 00:37:02,596 Ті, хто виграє в усіх шести іграх, отримають щедрі призи. 495 00:37:03,389 --> 00:37:05,057 Як ми маємо вам вірити? 496 00:37:05,140 --> 00:37:08,227 Ви нас раптом приспали, відібрали телефони й гаманці 497 00:37:08,310 --> 00:37:10,187 і привезли до цього таємничого місця. 498 00:37:10,271 --> 00:37:13,524 А тепер прийшли і кажете, що щедро заплатите за участь у кількох іграх? 499 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 Ви очікуєте, що ми повіримо? 500 00:37:15,526 --> 00:37:17,695 Ми неохоче вдалися до цих заходів, 501 00:37:17,778 --> 00:37:21,365 щоб зберегти конфіденційність, коли доправляли вас сюди. 502 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Ми все повернемо, коли гра закінчиться. 503 00:37:25,119 --> 00:37:28,372 Навіщо на вас ті маски? 504 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Ми не розкриваємо обличчя 505 00:37:30,541 --> 00:37:33,544 й особисті дані наших співробітників та учасників. 506 00:37:33,627 --> 00:37:37,756 Це захід, що забезпечує чесність гри й приватність. 507 00:37:37,840 --> 00:37:40,801 -Просимо зрозуміти. -Я не вірю жодному вашому слову. 508 00:37:41,427 --> 00:37:43,846 Ви нас заманили, викрали й замкнули. 509 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 Вигадуєте усілякі виправдання, щоб не показуватися, 510 00:37:47,141 --> 00:37:48,600 після всіх тих незаконних дій. 511 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Запропонуйте нам одну вагому причину, чому ми маємо вам вірити. 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,898 Гравець 218, Чо Сан У. 513 00:37:56,984 --> 00:37:58,193 Вік: 46 років. 514 00:37:58,277 --> 00:38:00,946 Колишній керівник другої команди в «Джой Інвестментс». 515 00:38:01,030 --> 00:38:02,823 Викрадав гроші клієнтів, 516 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 потім інвестував їх у деривативи і ф'ючерсні опціони, і збанкрутував. 517 00:38:06,452 --> 00:38:09,079 Наразі втратив 650 мільйонів вон. 518 00:38:09,163 --> 00:38:11,290 Гравець 107, Кім Мі Ок, 540 мільйонів боргу. 519 00:38:11,373 --> 00:38:13,459 Гравець 118, О Йон Ук, 1,02 мільярда вон боргу. 520 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 Гравець 322, Джун Мін Те, 880 мільйонів вон боргу. 521 00:38:16,378 --> 00:38:18,797 Гравець 119, Но Сан Хун, 1,39 мільярда вон боргу. 522 00:38:18,881 --> 00:38:21,717 Гравець 369, Пак Джу Ун, 900 мільйонів вон боргу. 523 00:38:22,551 --> 00:38:24,970 Усі ви в цій кімнаті 524 00:38:25,054 --> 00:38:30,100 живете на межі, маєте борги, які просто неспроможні сплатити. 525 00:38:30,768 --> 00:38:35,064 Коли ми з вами вперше зустрілися, жоден з вас нам не довіряв. 526 00:38:35,647 --> 00:38:38,233 Та як ви знаєте, ми зіграли в гру 527 00:38:38,317 --> 00:38:40,861 і віддали вам гроші, як і обіцяли. 528 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Тож кожен тут нам повірив 529 00:38:43,030 --> 00:38:48,327 і добровільно погодився брати участь у цій грі з власної волі. 530 00:38:48,410 --> 00:38:52,039 Я даю вам останню можливість вибору. 531 00:38:54,541 --> 00:38:59,254 Ви повернетеся до свого жалюгідного життя, коли за вами ганяються кредитори? 532 00:38:59,338 --> 00:39:04,176 Чи вчепитеся в останню можливість, яку ми вам пропонуємо? 533 00:39:08,430 --> 00:39:11,016 У які ігри ми гратимемо? 534 00:39:11,100 --> 00:39:12,976 Щоб ігри були чесними, 535 00:39:13,060 --> 00:39:15,604 ми не можемо надати інформацію про них заздалегідь. 536 00:39:16,188 --> 00:39:17,272 Перепрошую. 537 00:39:18,107 --> 00:39:20,526 І який саме буде грошовий приз? 538 00:39:29,535 --> 00:39:33,956 Ваш грошовий приз буде накопичуватися у скарбничці після кожної гри. 539 00:39:36,625 --> 00:39:41,463 Ми повідомимо кожному суму по завершенні першої гри. 540 00:39:41,547 --> 00:39:46,218 Якщо ви не хочете брати участь, будь ласка, повідомте негайно. 541 00:40:17,207 --> 00:40:18,917 ФОРМА ПРО ЗГОДУ ГРАВЦЯ 542 00:40:19,001 --> 00:40:21,253 ПУНКТ 1: ГРАВЕЦЬ НЕ МОЖЕ ПРИПИНИТИ ГРАТИ 543 00:40:21,336 --> 00:40:23,881 ПУНКТ 2: ГРАВЦЯ, ЩО ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ГРАТИ, БУДЕ ЛІКВІДОВАНО 544 00:40:23,964 --> 00:40:26,467 ПУНКТ 3: ІГРИ МОЖНА ЗАВЕРШИТИ ЗА ЗГОДИ БІЛЬШОСТІ 545 00:40:26,550 --> 00:40:28,552 Це все? 546 00:40:46,987 --> 00:40:51,533 ПІДПИС: СОН ГІ ХУН 547 00:40:54,244 --> 00:40:57,331 Гра скоро почнеться. 548 00:40:58,373 --> 00:41:02,753 Усі гравці, виконуйте інструкції співробітників і пройдіть до ігрової зали. 549 00:41:08,300 --> 00:41:09,718 Гей, погляньте туди. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,013 Дідько, це місце до біса величезне. 551 00:41:14,681 --> 00:41:17,392 Будь ласка, подивіться в об'єктив. Посміхніться. 552 00:41:23,565 --> 00:41:25,317 Будь ласка, подивіться в об'єктив. 553 00:41:26,026 --> 00:41:27,110 Посміхніться. 554 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Чорт. 555 00:41:30,781 --> 00:41:32,199 Рухайся, бовдуре. 556 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 Будь ласка, подивіться в об'єктив. 557 00:41:41,583 --> 00:41:42,501 Посміхніться. 558 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Підтверджено. 559 00:43:13,342 --> 00:43:14,509 Гей, Сан У! 560 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Це ти, Сан У. 561 00:43:19,514 --> 00:43:21,808 Що сталося? Чому ти тут? 562 00:43:22,976 --> 00:43:24,645 Нещодавно був у магазині твоєї мами, 563 00:43:24,728 --> 00:43:26,938 і вона казала, що ти у відрядженні за кордоном. 564 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 А те, що він казав, правда? 565 00:43:30,609 --> 00:43:31,693 Ти в боргах? 566 00:43:32,527 --> 00:43:34,321 Чо Сан У, учився в СНУ, гордість Ссангмун-тона? 567 00:43:34,404 --> 00:43:36,657 Вітаємо на першій грі. 568 00:43:36,740 --> 00:43:37,616 Поговорімо потім. 569 00:43:37,699 --> 00:43:42,621 Усі гравці, будь ласка, зачекайте хвилинку на полі. 570 00:43:42,704 --> 00:43:44,581 Повторюю. 571 00:43:44,665 --> 00:43:49,127 Усі гравці, будь ласка, зачекайте хвилинку на полі. 572 00:44:06,436 --> 00:44:08,313 Говорить Фронтмен. 573 00:44:08,397 --> 00:44:10,816 Підготовка до першої гри завершена. 574 00:44:11,608 --> 00:44:12,818 Тепер можемо починати. 575 00:44:45,684 --> 00:44:47,477 -Гей. -Що? 576 00:44:47,561 --> 00:44:49,855 Дивися туди. Що це? 577 00:44:49,938 --> 00:44:51,189 Виглядає справді химерно. 578 00:44:51,273 --> 00:44:53,358 Дідько, у тої штуки до біса велика голова. 579 00:44:54,317 --> 00:44:59,197 Перша гра — «Червоне світло, зелене світло». 580 00:45:01,658 --> 00:45:07,664 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 581 00:45:07,747 --> 00:45:11,793 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 582 00:45:12,627 --> 00:45:13,879 «Червоне світло, зелене світло»? 583 00:45:15,464 --> 00:45:17,382 Гра, у яку ми грали малими? 584 00:45:17,466 --> 00:45:19,801 -Повторюю. -Гадаю, так. 585 00:45:20,385 --> 00:45:23,221 -Це бісів жарт? -Можете рухатися вперед… 586 00:45:23,305 --> 00:45:24,681 -Серйозно? -…поки це кричить… 587 00:45:24,764 --> 00:45:26,933 -Закладешся, хто виграє? -…«Червоне світло, зелене світло». 588 00:45:27,017 --> 00:45:29,978 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 589 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Мільйон вон. 590 00:45:31,730 --> 00:45:32,606 Згода? 591 00:45:32,689 --> 00:45:34,733 Друже, чорт забирай. 592 00:45:34,816 --> 00:45:35,650 Згода. 593 00:45:36,234 --> 00:45:40,822 Ті, хто перетне фінішну риску за п'ять хвилин і не попадеться, 594 00:45:40,906 --> 00:45:42,365 проходять цей раунд. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 Нехай розпочнеться гра. 596 00:45:46,661 --> 00:45:52,209 «Червоне світло, зелене світло». 597 00:45:55,504 --> 00:45:58,757 Гравець 324. Ліквідований. 598 00:45:59,716 --> 00:46:00,926 Ідіота зловили. 599 00:46:06,056 --> 00:46:06,973 Що… 600 00:46:08,141 --> 00:46:09,351 це за звук? 601 00:46:16,691 --> 00:46:22,030 «Червоне світло, зелене світло». 602 00:46:25,158 --> 00:46:27,661 Гей, тебе ліквідовано, ідіоте. 603 00:46:28,745 --> 00:46:30,413 Припини вдавати й підводься. 604 00:46:38,046 --> 00:46:38,922 ЗАФІКСОВАНО РУХ 605 00:47:44,571 --> 00:47:45,989 ЗАФІКСОВАНО РУХ 606 00:47:49,576 --> 00:47:51,369 Повторюю. 607 00:47:52,579 --> 00:47:57,500 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 608 00:47:57,584 --> 00:48:03,590 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 609 00:48:08,053 --> 00:48:09,846 Повторюю. 610 00:48:10,639 --> 00:48:15,602 Можете рухатися вперед, поки це кричить: «Червоне світло, зелене світло». 611 00:48:16,895 --> 00:48:20,732 Якщо ваш рух буде зафіксовано пізніше, вас буде ліквідовано. 612 00:48:22,025 --> 00:48:23,985 Нехай розпочнеться гра. 613 00:48:25,028 --> 00:48:29,824 «Червоне світло, зелене світло». 614 00:48:37,874 --> 00:48:43,129 «Червоне світло, зелене світло». 615 00:48:46,633 --> 00:48:51,262 «Червоне світло, зелене світло». 616 00:48:55,892 --> 00:48:59,145 «Червоне світло, зелене світло». 617 00:49:03,733 --> 00:49:06,236 Гі Хуне, не обертай голову. Просто слухай. 618 00:49:07,404 --> 00:49:08,947 Помреш, якщо так і залишишся. 619 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 Гадаю, у ляльці детектор руху. 620 00:49:12,659 --> 00:49:15,286 Тебе не виявлять, якщо триматимешся за кимось. 621 00:49:17,247 --> 00:49:21,084 «Червоне світло, зелене світло». 622 00:49:29,426 --> 00:49:30,593 Немає часу. 623 00:49:36,224 --> 00:49:39,769 «Червоне світло, зелене світло». 624 00:49:49,571 --> 00:49:52,949 «Червоне світло, зелене світло». 625 00:50:01,291 --> 00:50:03,501 «Червоне світло, зелене світло». 626 00:50:06,546 --> 00:50:08,339 Хто там увесь час за мною? 627 00:50:09,424 --> 00:50:10,800 Та, хто тебе зрадила. 628 00:50:12,427 --> 00:50:13,595 Сука. 629 00:50:15,472 --> 00:50:17,307 Хочеш, щоб я знову тебе зрадила? 630 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Ні. 631 00:50:19,142 --> 00:50:20,143 Будь ласка. 632 00:50:20,226 --> 00:50:21,895 Припини тремтіти, бовдуре. 633 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 Тебе вб'ють, якщо зловлять. 634 00:50:23,480 --> 00:50:25,648 «Червоне світло, зелене світло». 635 00:50:34,407 --> 00:50:37,285 «Червоне світло, зелене світло». 636 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 Прошу, допоможи. Будь ласка. 637 00:50:41,790 --> 00:50:43,041 Відпусти. 638 00:50:43,124 --> 00:50:46,336 Будь ласка… 639 00:50:48,797 --> 00:50:51,633 «Червоне світло, зелене світло». 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,934 «Червоне світло, зелене світло». 641 00:51:10,652 --> 00:51:14,531 ДЖАЗ 642 00:58:07,401 --> 00:58:12,406 Переклад субтитрів: Дарія Хохель