1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,941 I byen min ble leken kalt "blekksprutleken". 3 00:00:25,902 --> 00:00:29,280 Den het det fordi banen lignet på en blekksprut. 4 00:00:30,615 --> 00:00:32,283 Reglene er enkle. 5 00:00:32,992 --> 00:00:38,039 Barna deles i to grupper, angrep og forsvar. 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,586 Når leken starter, kan forsvaret løpe på to ben innenfor banen. 7 00:00:43,669 --> 00:00:48,049 Angrepet utenfor banen får bare hoppe på én fot. 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,512 Moren din! 9 00:00:52,595 --> 00:00:57,934 Om en angriper kommer seg forbi forsvaret og klarer å løpe over blekksprutens midje, 10 00:00:58,017 --> 00:01:03,022 får han eller hun lov til å gå fritt på to bein. 11 00:01:07,944 --> 00:01:09,237 Den hemmelige inspektøren. 12 00:01:09,987 --> 00:01:14,992 Av en eller annen grunn kalte vi det den hemmelige inspektøren. 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,831 Etter å ha forberedt seg på det siste slaget, 14 00:01:19,914 --> 00:01:24,085 samles angriperne ved inngangen til blekkspruten. 15 00:01:26,546 --> 00:01:27,547 Kom igjen. 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,967 For å vinne, må angriperne 17 00:01:31,759 --> 00:01:36,055 berøre det lille området på blekksprutens hode med foten. 18 00:01:36,597 --> 00:01:42,353 Hvis forsvareren dytter deg utenfor blekksprutens omriss, 19 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 dør du. 20 00:01:45,064 --> 00:01:47,650 Det stemmer. Du dør. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,668 Hurra! 22 00:02:06,752 --> 00:02:08,254 "Hurra." 23 00:02:08,337 --> 00:02:12,049 Når du når vinnerområdet, roper du: "Hurra". 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,888 I det øyeblikket følte jeg at jeg eide hele verden, 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,556 overlykkelig. 26 00:02:36,908 --> 00:02:40,536 EPISODE 1 RØDT LYS 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 Hva er dette? Er det til meg? 28 00:02:50,338 --> 00:02:54,467 Husker du at Ga-yeong har bursdag i dag? 29 00:02:57,511 --> 00:02:58,679 Ja, det husker jeg. 30 00:02:58,763 --> 00:03:03,809 Ikke glem å kjøpe middag til henne senere. 31 00:03:03,893 --> 00:03:07,063 Man får ikke spist noe godt med det nå for tiden. 32 00:03:07,939 --> 00:03:10,608 Ga-yeong elsker stekt kylling. 33 00:03:11,359 --> 00:03:13,277 Dra og kjøp stekt kylling til henne. 34 00:03:13,986 --> 00:03:15,655 Jeg kan ikke bare kjøpe kylling. 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,615 Jeg bør kjøpe en bursdagsgave til henne. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Gi meg litt mer. 37 00:03:19,867 --> 00:03:20,993 Jeg har ingen penger. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Hva snakker du om? 39 00:03:23,329 --> 00:03:25,665 Jeg ga deg alle pengene jeg tjente som sjåfør. 40 00:03:25,748 --> 00:03:28,084 Herlighet, de småpengene? 41 00:03:28,167 --> 00:03:31,963 Hei, det er ikke engang nok til å betale renten på lånet ditt. 42 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 Vi får ikke betalt det når vi lever slik uansett, 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,968 så la oss bruke penger når vi må. 44 00:03:38,844 --> 00:03:39,929 Herlighet. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,813 Og kan du slutte med det? 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Sett oppvasken i vann når du er ferdig. 47 00:03:53,985 --> 00:03:56,988 Du sier at du har vondt i ryggen, og du tjener ikke mye engang! 48 00:04:05,538 --> 00:04:06,580 Skal vi se… 49 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 DAEHAN BANK 50 00:04:25,433 --> 00:04:27,560 TAST PIN-KODE 51 00:04:29,854 --> 00:04:30,896 FEIL PIN-KODE 52 00:04:30,980 --> 00:04:32,189 Det er jo bursdagen min. 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Hun har endret koden. 54 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 Moren din har endelig gitt deg opp. 55 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Helsike. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,825 FEIL PIN-KODE 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,703 Helsike. Hva har gamla endret den til? 58 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Prøv bursdagen hennes og sånt. 59 00:04:47,788 --> 00:04:48,706 Bursdagen hennes? 60 00:04:49,582 --> 00:04:50,458 Mammas bursdag… 61 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 Vet du ikke når din mor har bursdag? 62 00:04:53,461 --> 00:04:54,503 Din utakknemlige jævel! 63 00:04:54,587 --> 00:04:57,131 Dra til helvete, idiot! Jeg vet det! 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 Hun bruker månekalenderen, så den endrer seg hvert år. 65 00:05:00,801 --> 00:05:02,261 Idiot! Du vet ingenting… 66 00:05:02,345 --> 00:05:03,554 Prøv månedatoen, da. 67 00:05:04,847 --> 00:05:05,973 Pokker. 68 00:05:08,351 --> 00:05:09,477 Pokker ta! 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,188 Helsike. 70 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 Hei. Pass på. 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,109 Kortet blir sperret om du taster feil igjen. 72 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 Tenk nøye etter. Har du noe annet? 73 00:05:29,955 --> 00:05:33,667 Sjekker… Vennligst skriv inn beløpet du ønsker å ta ut. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,253 Hva var det? Hva brukte du? 75 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 Dagens dato. Min datters bursdag. 76 00:05:37,922 --> 00:05:41,467 Gamla bryr seg mer om barnebarnet sitt enn om meg. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 Herregud. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 Nummer ni, Triple Line er på andre. Nummer seks, Dry Thunder er tredje. 79 00:05:46,972 --> 00:05:48,724 Nummer tre, Jack Prince er på fjerde. 80 00:05:48,808 --> 00:05:50,559 Og avstanden til ledelsen blir større. 81 00:05:50,643 --> 00:05:52,895 Ut av langsiden og inn i svingen… 82 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 -Ja, sånn skal det gjøres. Nummer ni! -Pisk den! Pisk! 83 00:05:55,648 --> 00:05:57,900 -Nummer tre, Jack Prince akselererer -Pisk! Pisk! 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,736 -og tar igjen ni, Triple Line. -Kjør på! Kom igjen! 85 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 -Hwarang gir ikke fra seg plassen. -Pisk den! Løp! 86 00:06:04,365 --> 00:06:07,159 -Nummer fire, Hwarang krysser målstreken. -Nei! 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,786 Pokker! 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,914 Du sa at nummer ni garantert kom til å vinne! 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 Den dumme idioten. 90 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 Hvordan kunne du tape med en så god hest? 91 00:06:26,512 --> 00:06:30,850 Snart stenger muligheten for å satse på det tiende løpet. 92 00:06:31,892 --> 00:06:33,686 -Jeg gjentar. -Kan du skynde deg? 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,647 Snart stenger muligheten for å satse på det tiende løpet. 94 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 Hei. 95 00:06:40,568 --> 00:06:43,487 -Hva gjør du… -Kan du la meg være i fred? 96 00:06:43,571 --> 00:06:45,197 Jeg prøver å tenke! 97 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 Greit. 98 00:07:00,588 --> 00:07:03,132 Nummer ni, Baekil Legend er plassert i midten. 99 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 -Thunderflash tar raskt igjen -Ok. 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,218 -de i ledelsen, -Bra, fortsett. 101 00:07:06,302 --> 00:07:08,012 -men gapet er fortsatt stort. -Løp! 102 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 -De er på vei mot svingen igjen. -Ok. Svingen. 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,184 -Golden Bullet og Mad Dash. -Ja, svingen. 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 -De løper i full fart. -Heng deg på dem! På utsiden! 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Men, vent! Rundt på utsiden… 106 00:07:18,606 --> 00:07:20,649 -Det er nummer seks Thunderflash! -Ja! 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,526 -Han nærmer seg! -Seks og åtte, løp! 108 00:07:22,610 --> 00:07:24,528 -Avstanden minsker! -Pisk! Pisk den! 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,364 -Nummer seks har tatt andreplass, -Kom igjen! 110 00:07:27,448 --> 00:07:28,991 -og han stopper ikke der. -Løp! 111 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 -Han tar ledelsen! -Kom igjen! 112 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 -Nummer seks, Thunderflash tar seieren! -Ja! 113 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 Kom til meg! Seks og åtte! 114 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 Jeg klarte det! 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 -Hvor kom seks fra? -Seriøst! 116 00:07:43,631 --> 00:07:46,634 Hva sa jeg? Jeg sa at det er min datters bursdag i dag! 117 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 Åttende juni. Så seks og åtte. 118 00:07:52,723 --> 00:07:53,766 Her er 4 560 000 won. 119 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Takk. 120 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Her. 121 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Kjøp deg en americano. 122 00:07:59,897 --> 00:08:00,814 Hva med meg? 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,108 -Mammas penger gjorde susen! -Vent! 124 00:08:03,192 --> 00:08:04,151 Hvor er minibanken? 125 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 HESTEVEDDELØP 126 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 Pappa henter deg foran skolen. 127 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Hva? Fritert kylling? 128 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Hei, velg gjerne noe dyrere. 129 00:08:21,377 --> 00:08:23,546 Skriv ned alt du vil spise. 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,256 Nei. 131 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Ikke skriv det ned i timen. 132 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Gjør det i friminuttet. Ok? 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,680 Greit. Klokka sju. 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 Gjett hva du får til bursdagen. 135 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Du kan bare glede deg. 136 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Du vil bli overrasket… 137 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 Hei, Gi-hun! 138 00:08:42,231 --> 00:08:43,190 Hei! 139 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Lenge siden sist! 140 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 Hei, Ga-yeong. Jeg elsker deg også. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 -Hva? -Hei, ta ham! 142 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 Unnskyld meg. Unna vei! 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 Beklager. Gutt, går det bra? 144 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 -Beklager. -Ta ham! 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,012 Hei! Stopp! 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 Vent. Et øyeblikk. La meg reise meg. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,770 Jeg har penger. Det er sant. 148 00:09:22,438 --> 00:09:23,272 Har du det? 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,066 Så hvorfor løp du? 150 00:09:26,150 --> 00:09:27,318 Det er fordi… 151 00:09:28,152 --> 00:09:32,281 Jeg ville betale alt på samme tid for å spare dere bryet. 152 00:09:33,741 --> 00:09:36,327 Herlighet, for en tøffing. 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,287 Så? Hvor mye har du? 154 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 Fire millioner. 155 00:09:40,164 --> 00:09:43,834 Ta dette nå, så betaler jeg resten neste måned… 156 00:09:51,091 --> 00:09:52,343 Gutt, går det bra? 157 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 La meg se. 158 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Kom igjen, få se. 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,476 Herlighet. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 Så søtt. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,070 Du må ha spist mye god mat for pengene mine. 162 00:10:11,153 --> 00:10:12,905 Jeg hadde penger på meg. 163 00:10:12,988 --> 00:10:17,201 Nå nettopp, seks og åtte… Seks og åtte vant, så jeg hadde penger. 164 00:10:17,284 --> 00:10:18,243 Hei. 165 00:10:24,917 --> 00:10:28,128 Vet du hvorfor man blør neseblod så lett? 166 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 Fordi det er mange kapillærer der inne. 167 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 Vær så snill. Ikke drep meg. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,095 Blodet ditt var godt. 169 00:10:36,178 --> 00:10:39,640 Kanskje jeg tar en bolle og lager litt blodsuppe i kveld. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 Jeg betaler deg tilbake. 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,396 Jeg mener det. Jeg betaler. 172 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Din drittunge. 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,983 Ikke gråt. Du gir meg dårlig samvittighet. 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 Vet han at jeg er bløthjertet? 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Hei. 176 00:10:58,325 --> 00:10:59,827 Tørk tårene, 177 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 og sett fingeravtrykk her. 178 00:11:03,414 --> 00:11:07,334 Hvis du ikke betaler innen neste måned, tar jeg en av nyrene dine 179 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 og ett av øynene. Ok? 180 00:11:12,423 --> 00:11:13,257 Liker du det ikke? 181 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 Nei, da. Ja, jeg forstår. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 -Her. -Ok. 183 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Jeg trenger en stempelpute. 184 00:11:24,643 --> 00:11:27,146 Der har du det. Naturlig stempelpute. 185 00:11:27,729 --> 00:11:28,605 Unnskyld? 186 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Akkurat, ja. 187 00:11:31,692 --> 00:11:33,694 Ja, der. Bra. 188 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 FRASKRIVELSE AV RETTIGHETER 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 Bra jobba. 190 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 Du har en måned. Ta vare på deg selv. 191 00:11:43,203 --> 00:11:44,872 Vent, sir. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Beklager, men… 193 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 Kan jeg låne 10 000 won? 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,843 Seriøst, din lille… 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 SKRANKEN ER LUKKET 196 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 Unnskyld meg. 197 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Beklager, 198 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 men kan jeg få tilbake de 10 000 wonene? 199 00:12:14,485 --> 00:12:17,446 MOROA TAR ALDRI SLUTT, KLOMASKIN 200 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 Helsike. 201 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Kom igjen! 202 00:12:39,218 --> 00:12:41,678 Ok. Sånn, ja. 203 00:12:42,387 --> 00:12:43,722 Pokker! 204 00:12:48,185 --> 00:12:50,187 Pokker ta! 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Sir, 206 00:12:51,813 --> 00:12:54,608 du mislykkes fordi du velger uten å tenke. 207 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 Er du flink? 208 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 Sånn, ja. Bra. 209 00:13:13,877 --> 00:13:15,003 Ja, sånn. 210 00:13:23,720 --> 00:13:26,390 Godt jobbet! 211 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 Dette? 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,488 Jeg ble bitt av en svær mygg. 213 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Mygg er skikkelig slemme om dagen. 214 00:13:47,327 --> 00:13:51,373 Pappa, du må gjerne slåss, 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 men ikke bli banket opp. 216 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 Beklager, vennen. 217 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Jeg ville kjøpe noe bedre til deg. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 Det går bra. 219 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Jeg var på biffrestaurant med mamma og stefaren min. 220 00:14:12,519 --> 00:14:13,854 Har du spist biff? 221 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Jeg skjønner. 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Men jeg synes tteokbokki er mye bedre. 223 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 Mamma lar meg ikke få dette, hun sier det er søppelmat. 224 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 Spis opp. 225 00:14:34,124 --> 00:14:35,083 Ja! 226 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 Ga-yeong, jeg har en bursdagsgave til deg. 227 00:14:53,352 --> 00:14:56,730 Visste du at det er mange kvinner i hæren for tiden? 228 00:14:57,356 --> 00:15:01,944 Det blir ingen diskriminering mellom menn og kvinner i fremtiden. 229 00:15:02,027 --> 00:15:04,237 Du må bli vant til sånt. 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,412 Den har til og med fyr. 231 00:15:13,997 --> 00:15:17,125 Det ser ut som ekte vare, ikke sant? 232 00:15:18,418 --> 00:15:23,882 Men jeg tror du får problemer igjen om mamma ser dette. 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 Sier du det? 234 00:15:26,343 --> 00:15:29,096 Da beholder jeg denne til du blir eldre. 235 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Men ikke bruk den til røyk. 236 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 Jeg har sluttet å røyke. 237 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 Greit. 238 00:15:41,191 --> 00:15:44,069 Jeg skal slutte å røyke. 239 00:15:44,152 --> 00:15:47,698 Og på neste bursdag skal du få en virkelig fantastisk gave. 240 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Det lover jeg, Ga-yeong. 241 00:15:51,326 --> 00:15:52,244 Neste år? 242 00:15:52,327 --> 00:15:54,037 Tenk på bursdagen din i fjor. 243 00:15:54,121 --> 00:15:55,539 Det gikk fort, ikke sant? 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 Den neste kommer også plutselig. 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 Pappa. 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,254 Ja? Hva er det? 247 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Glem det. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,305 Greit. Spis litt mer tteokbokki. 249 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 Unnskyld meg, vi vil ha for 1000 won mer. 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 Med mye fiskekake. 251 00:16:33,368 --> 00:16:36,413 Hvorfor er dere tilbake så sent? Hun er lettkledd. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,249 Hun ble trøtt, så jeg måtte bære henne. 253 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Vi er bare ti minutter forsinket. 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Jeg sa jeg kunne hente henne i bil. 255 00:16:43,879 --> 00:16:46,089 Det holder. Hun har bursdag. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Mamma. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 -Så, så. -Ga-yeong, kom ned. 258 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 Jeg bærer henne til heisen. 259 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 Hun får dårlige vaner. 260 00:16:54,598 --> 00:16:55,640 Mamma… 261 00:16:55,724 --> 00:16:58,226 -Ga-yeong, kom ned. -Herregud. Seriøst. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,604 Kom igjen. La oss gå. 263 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Ha det, pappa. 264 00:17:09,237 --> 00:17:10,781 Gå inn. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 Vent litt! Vent… 266 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Sir. 267 00:17:57,577 --> 00:17:58,954 Har du et øyeblikk? 268 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 Jeg tror ikke på Jesus. 269 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 Det er ikke det. 270 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Jeg vil gjerne gi deg en stor mulighet… 271 00:18:16,221 --> 00:18:19,891 Jeg kommer fra et buddhistisk hjem, så slutt å plage meg og forsvinn. 272 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 Sir. 273 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Vil du spille et spill med meg? 274 00:18:29,317 --> 00:18:30,277 Hva er du? 275 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 En selger? 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,158 Dere har så mange salgstaktikker. 277 00:18:37,909 --> 00:18:39,911 Jeg ser hvor uheldig situasjonen din er, 278 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 men jeg har ikke tid til… 279 00:18:45,917 --> 00:18:48,503 Sir, du har spilt ddakji før, ikke sant? 280 00:18:50,881 --> 00:18:53,133 Spill ddakji med meg. Hver gang du vinner, 281 00:18:53,216 --> 00:18:54,968 gir jeg deg 100 000 won. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,895 Så hvis jeg snur ddakjien din, 283 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 gir du meg 100 000 won? 284 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 Men hver gang jeg vinner, må du gi meg 100 000 won. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Du skal få begynne. 286 00:19:24,497 --> 00:19:26,625 Jeg er i dårlig humør i dag. 287 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 Jeg kommer til å drepe deg dersom dette er svindel. 288 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Da begynner jeg. 289 00:19:37,552 --> 00:19:39,221 Hvilken farge vil du ha? 290 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Har du ikke penger? 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 Penger… 292 00:20:17,467 --> 00:20:19,177 Du kan betale med kroppen din. 293 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Kroppen min? 294 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 Hva er det med deg? 295 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 Jeg slår av 100 000 won per ørefik. 296 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 Én runde til. 297 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 Dørene åpnes. 298 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 Én runde til! 299 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 Jeg vant! Så du det? 300 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 Så du det? Jeg vant! 301 00:21:49,059 --> 00:21:52,062 Kom hit. Kom hit med ansiktet ditt. 302 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Slipp den, din tosk. 303 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 Her er dine 100 000 won. 304 00:22:01,613 --> 00:22:02,822 Gratulerer. 305 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Akkurat. 306 00:22:10,997 --> 00:22:12,040 Jeg får 100 000 won. 307 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Sir. 308 00:22:22,342 --> 00:22:24,886 Du kan tjene mye på å spille slike spill i noen dager. 309 00:22:26,554 --> 00:22:28,014 Vil du prøve? 310 00:22:29,432 --> 00:22:30,350 Hei, kompis. 311 00:22:31,017 --> 00:22:32,894 Er dette et nytt pyramidespill? 312 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 Men du har feil mann. 313 00:22:36,106 --> 00:22:38,066 Jeg er ikke så naiv. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 Mr. Seong Gi-hun. 315 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Du skrev vel under på en rettighetsfraskrivelse i dag? 316 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Navn, Seong Gi-hun. 47 år gammel. 317 00:22:54,666 --> 00:22:56,751 Utdanningsnivå, Daehan tekniske høyskole. 318 00:22:56,835 --> 00:22:59,295 Tidligere ansatt ved Dragon Motors, i monteringslag en. 319 00:22:59,379 --> 00:23:01,422 Sa opp for ti år siden under omstrukturering. 320 00:23:01,506 --> 00:23:04,050 Åpnet en kyllingrestaurant og en snackbar, begge feilet. 321 00:23:04,134 --> 00:23:05,468 Jobber nå som sjåfør. 322 00:23:05,552 --> 00:23:08,847 Har en tiårig jente med en ekskone, ble skilt for tre år siden. 323 00:23:09,514 --> 00:23:12,559 Nå skylder du 160 millioner won til lånehaier 324 00:23:12,642 --> 00:23:15,228 og 255 millioner won til banken. 325 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 Hvem er du? 326 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Har du bakgrunnssjekket meg? 327 00:23:29,075 --> 00:23:31,119 Vi har ikke mange plasser igjen. 328 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 Ring meg. 329 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 Greit. Samme det. 330 00:24:09,115 --> 00:24:15,163 Tørst midt på natten Jeg åpner kjøleskapet 331 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Har du drukket i dag? 332 00:24:16,664 --> 00:24:18,416 Nei. 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 Jeg har ikke rørt en dråpe alkohol, men jeg føler meg brisen. 334 00:24:23,213 --> 00:24:25,673 Fordi jeg har tjent penger i dag! 335 00:24:27,467 --> 00:24:30,261 Gi-hun, gambler du fortsatt? 336 00:24:30,345 --> 00:24:32,222 Jeg har ikke gamblet. 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,974 Jeg tjente pengene på ærlig vis. 338 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 Hva er det med ansiktet ditt? 339 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 -Slåss du nå? -Hei, glem det. 340 00:24:40,230 --> 00:24:43,107 Jeg lurer på hva Sang-woo gjør nå. Hvordan går det på jobben? 341 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Han er alltid opptatt. 342 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Han er på forretningsreise i utlandet. 343 00:24:47,278 --> 00:24:49,572 Den utakknemlige slampen. 344 00:24:50,240 --> 00:24:52,158 Be ham ringe meg når han kommer hjem. 345 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Du husker vel det? 346 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Han kom inn på universitetet takket være meg. 347 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Jeg fulgte ham på skolen da vi var små. 348 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 Han kom inn på skole og fikk jobb på grunn av meg, 349 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 men han har aldri kjøpt meg en drink. 350 00:25:04,295 --> 00:25:07,423 Slutt å snakke tull. Ta dette og dra hjem. 351 00:25:07,507 --> 00:25:09,175 Ikke gå på bar. Gå rett hjem. 352 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Her. Behold vekslepengene. 353 00:25:13,471 --> 00:25:19,519 Tørst midt på natten Jeg åpner kjøleskapet 354 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Det er verdt 12 000 won, din rakker. 355 00:25:22,480 --> 00:25:29,195 En salt makrell I hjørnet av rommet 356 00:25:41,124 --> 00:25:42,417 Er du sulten? Er du det? 357 00:25:43,793 --> 00:25:44,711 Her. 358 00:25:46,004 --> 00:25:46,879 Spis dette. 359 00:25:48,298 --> 00:25:49,966 Du må spise alt, ok? 360 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 Jeg kjøpte det med pengene jeg tjente på å få ørefiker. 361 00:26:00,852 --> 00:26:03,563 Jeg er litt av en dust 362 00:26:03,646 --> 00:26:07,900 Jeg blir glad bare av å se på moren min 363 00:26:12,238 --> 00:26:14,324 Her. Det er lommepenger. 364 00:26:16,117 --> 00:26:17,577 Ta dem. 365 00:26:17,660 --> 00:26:18,494 Herlighet. 366 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Har du gamblet igjen? 367 00:26:22,749 --> 00:26:23,958 Nei, det har jeg ikke. 368 00:26:24,751 --> 00:26:27,503 Hva har skjedd med ansiktet ditt, da? 369 00:26:29,130 --> 00:26:30,548 Hvorfor svarer du ikke? 370 00:26:30,631 --> 00:26:32,342 Det er ikke noe sånt! 371 00:26:33,551 --> 00:26:37,221 Vent, har du stjålet dette fra noen? 372 00:26:38,139 --> 00:26:40,933 Jeg har verken gamblet eller stjålet. 373 00:26:41,017 --> 00:26:46,272 Jeg har slitt med både hender, ansikt og kropp for å tjene de pengene. 374 00:26:46,898 --> 00:26:48,107 Herregud. 375 00:26:54,572 --> 00:26:59,035 Kjøpte du stekt kylling til Ga-yeong? 376 00:27:00,328 --> 00:27:02,121 Jeg kjøpte middag og en bursdagsgave 377 00:27:02,830 --> 00:27:05,333 til henne før jeg kom hjem. 378 00:27:05,416 --> 00:27:08,211 Fortalte hun deg noe? 379 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Fortalte meg hva? 380 00:27:13,049 --> 00:27:16,219 Ga-yeong, moren hennes og stefaren hennes 381 00:27:17,011 --> 00:27:20,390 skal flytte til USA neste år. 382 00:27:22,725 --> 00:27:26,479 Og på neste bursdag skal du få en virkelig fantastisk gave. 383 00:27:27,271 --> 00:27:28,439 Det lover jeg, Ga-yeong. 384 00:27:29,857 --> 00:27:31,109 Neste år? 385 00:27:32,652 --> 00:27:33,611 USA? 386 00:27:34,237 --> 00:27:35,071 Ja. 387 00:27:35,154 --> 00:27:39,075 Stefaren hennes har fått en ny jobb i USA, 388 00:27:39,158 --> 00:27:43,037 så hele familien flytter dit. 389 00:27:47,583 --> 00:27:48,501 Jeg skjønner. 390 00:27:49,627 --> 00:27:53,548 Hvordan kan du spise nå? 391 00:27:54,132 --> 00:27:56,717 Du må få datteren din tilbake. 392 00:27:58,386 --> 00:28:00,304 Hvordan skal jeg gjøre det? 393 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 Det ble avgjort da vi signerte skilsmissepapirene. 394 00:28:09,313 --> 00:28:14,318 Den unge mannen ovenpå med god kjennskap til loven sa 395 00:28:14,402 --> 00:28:20,950 at hvis faren kan bevise at han kan forsørge barnet sitt økonomisk, 396 00:28:21,701 --> 00:28:24,328 kan han ta barnet tilbake. 397 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 Hvis hun flytter til USA, 398 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 glemmer hun koreansk, 399 00:28:31,502 --> 00:28:34,297 og det blir vanskelig for dere å snakke sammen. 400 00:28:34,380 --> 00:28:38,134 Du blir en fremmed for henne for godt. 401 00:28:39,969 --> 00:28:41,804 Er du sikker på 402 00:28:43,765 --> 00:28:46,434 at du kan leve uten å være med henne? 403 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 Hallo. 404 00:29:41,405 --> 00:29:42,240 Det er 405 00:29:42,949 --> 00:29:45,493 fyren som fikk visittkortet ditt i ettermiddag. 406 00:29:45,576 --> 00:29:47,829 Vil du delta på spillet? 407 00:29:47,912 --> 00:29:51,958 Si navnet og fødselsdatoen din om du vil delta. 408 00:30:06,889 --> 00:30:08,349 Jøss. 409 00:30:22,113 --> 00:30:23,072 Mr. Seong Gi-hun? 410 00:30:25,783 --> 00:30:26,742 Ja. 411 00:30:26,826 --> 00:30:27,785 Passordet? 412 00:30:30,538 --> 00:30:34,417 Rødt lys. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,893 Alle er vel… 414 00:30:53,019 --> 00:30:54,020 …trøtte. 415 00:30:55,646 --> 00:30:57,732 Hvor lang tid vil det ta 416 00:30:58,691 --> 00:31:00,318 å dra til spillområdet? 417 00:31:30,806 --> 00:31:31,724 Hva? 418 00:32:40,334 --> 00:32:43,879 Femti, femtito… 419 00:32:44,922 --> 00:32:47,049 Femtifem, femtiseks… 420 00:32:47,133 --> 00:32:48,050 Sir. 421 00:32:49,385 --> 00:32:50,428 Hva gjør du? 422 00:32:50,511 --> 00:32:52,972 Ikke snakk til meg. Du distraherer meg. 423 00:32:54,056 --> 00:32:55,266 Femti… Hva var det? 424 00:32:58,352 --> 00:33:01,063 Teller du antall mennesker? 425 00:33:01,147 --> 00:33:03,983 Ja, så slutt å snakke til meg. 426 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 Og så… Hva? 427 00:33:07,737 --> 00:33:08,696 Vent. 428 00:33:09,613 --> 00:33:10,906 Hvor var jeg? 429 00:33:12,658 --> 00:33:15,494 Sir, se der borte. Det er 456 mennesker her. 430 00:33:16,996 --> 00:33:19,290 Vent, du var den første som kom hit. 431 00:33:19,999 --> 00:33:21,333 Og jeg er… Hva? 432 00:33:22,251 --> 00:33:23,669 Jeg er sist. 433 00:33:26,297 --> 00:33:27,548 Jeg vet det også. 434 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 Jeg teller bare tallene. 435 00:33:30,342 --> 00:33:33,095 Legen min sa at å telle 436 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 er bra for å unngå demens. 437 00:33:35,765 --> 00:33:38,517 Er du her når du er gammel nok til å bekymre deg for demens? 438 00:33:38,601 --> 00:33:41,812 Du burde spise mat som svigerdatteren din har laget til deg, 439 00:33:41,896 --> 00:33:45,024 og så ligge på et varmt gulv og se barnebarna dine oppføre seg søtt. 440 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 Hva med foreldrene dine? 441 00:33:47,818 --> 00:33:51,405 Får de spise nylaget mat som svigerdatteren har laget til dem? 442 00:33:55,576 --> 00:33:58,579 Du skjønner, mine dager er talte. 443 00:33:59,246 --> 00:34:00,081 Unnskyld? 444 00:34:00,998 --> 00:34:02,416 Legen min sa 445 00:34:03,501 --> 00:34:06,420 at jeg har en kul i hodet. 446 00:34:08,130 --> 00:34:09,006 En kul? 447 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 Hjernesvulst. 448 00:34:13,594 --> 00:34:15,137 Din hurpe! 449 00:34:19,225 --> 00:34:20,518 Hei! 450 00:34:20,601 --> 00:34:21,977 Jøss. 451 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 Utrolig at jeg traff på deg her. 452 00:34:24,146 --> 00:34:27,358 Se på de øynene. Temperamentet ditt har ikke endret seg. 453 00:34:28,234 --> 00:34:29,068 På den andre siden 454 00:34:29,944 --> 00:34:33,614 er du ikke typen som gir seg etter et par slag. 455 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Jeg ga deg mat og tak over hodet og lærte deg ferdighetene mine, 456 00:34:38,244 --> 00:34:39,411 og så forrådte du meg? 457 00:34:39,495 --> 00:34:42,206 Du har allerede tatt mer fra meg enn jeg skylder deg. 458 00:34:42,289 --> 00:34:45,459 Hvis det er sant, hvorfor rømte du? 459 00:34:45,543 --> 00:34:48,629 Jeg rømte ikke. Jeg ble bare selvstendig. 460 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 "Selvstendig"? 461 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 Ble du selvstendig? Er du Yu Gwan-sun, eller? 462 00:35:14,864 --> 00:35:16,323 Gå ut og vift med et flagg, da. 463 00:35:16,907 --> 00:35:17,950 Å, akkurat. 464 00:35:18,033 --> 00:35:21,787 Du er fra nord, så vift det nordkoreanske flagget. 465 00:35:24,081 --> 00:35:26,458 Kom hit. 466 00:35:26,542 --> 00:35:28,127 Arret på halsen din. 467 00:35:28,210 --> 00:35:29,712 Ja, det er deg, lommetyven! 468 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Gi meg pengene tilbake. Hvor er pengene mine? 469 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Gi dem tilbake! 470 00:35:35,593 --> 00:35:37,011 Hva i helvete? 471 00:35:38,179 --> 00:35:39,555 Hvem er du? 472 00:35:40,931 --> 00:35:42,224 Hvem i helvete er du? 473 00:35:42,933 --> 00:35:44,643 Jeg? Vel… 474 00:35:45,728 --> 00:35:48,022 Jeg er Seong Gi-hun fra Ssangmun-dong. 475 00:35:48,105 --> 00:35:49,148 Hei, Mr. Ssangmun-dong. 476 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Ja? 477 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 Jeg er ikke ferdig med den skjøga. 478 00:35:52,651 --> 00:35:56,197 Beklager, men jeg har også noe viktig å diskutere 479 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 med denne søsteren. 480 00:35:58,157 --> 00:35:59,200 Din jævel. 481 00:35:59,783 --> 00:36:01,619 Hva slags forhold har du til henne? 482 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 Herregud. 483 00:36:03,204 --> 00:36:05,247 Så hva slags forhold har du til henne? 484 00:36:05,331 --> 00:36:09,251 Du ser ut som en bølle som utnytter jenter som henne. 485 00:36:09,835 --> 00:36:11,503 Ba du henne stjele pengene mine? 486 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 -Din jævel! -Vent! 487 00:36:13,631 --> 00:36:15,257 Denne skurken prøver å drepe meg! 488 00:36:16,383 --> 00:36:18,469 Noen må komme hit! Vi trenger hjelp! 489 00:36:18,552 --> 00:36:20,137 Der er de. 490 00:36:20,221 --> 00:36:22,264 Her borte! Vi har en bølle og en lommetyv. 491 00:36:22,348 --> 00:36:24,099 En bølle og en lommetyv. 492 00:36:49,124 --> 00:36:53,254 Jeg vil ønske dere alle hjertelig velkommen. 493 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 Alle her skal delta i seks forskjellige spill over seks dager. 494 00:36:57,716 --> 00:37:02,596 De som vinner alle seks kampene, får en solid pengepremie. 495 00:37:03,389 --> 00:37:05,057 Hvorfor skulle vi tro deg? 496 00:37:05,140 --> 00:37:08,227 Dere bedøvet oss. Tok fra oss mobilene og lommebøkene våre, 497 00:37:08,310 --> 00:37:10,187 og tok oss med til dette mystiske stedet. 498 00:37:10,271 --> 00:37:13,524 Nå sier du at dere vil betale oss godt for å spille noen spill? 499 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 Skal vi liksom tro på det? 500 00:37:15,526 --> 00:37:17,695 Det var grep vi motvillig tok 501 00:37:17,778 --> 00:37:21,365 for å bevare konfidensialiteten mens vi førte dere hit. 502 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Vi leverer alt tilbake når spillene er over. 503 00:37:25,119 --> 00:37:28,372 Hvorfor har dere masker på? 504 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Deltakerne får ikke se ansiktene til 505 00:37:30,541 --> 00:37:33,544 eller personlig informasjon om personalet. 506 00:37:33,627 --> 00:37:37,756 Det er et grep vi tar for rettferdigheten og privatlivets skyld. 507 00:37:37,840 --> 00:37:40,801 -Vær så snill å forstå. -Jeg stoler ikke på noe du sier. 508 00:37:41,427 --> 00:37:43,846 Dere lurte og kidnappet oss, og låste oss inne. 509 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 Dere kommer med unnskyldninger for å skjule dere 510 00:37:47,141 --> 00:37:48,600 etter alle de ulovlighetene. 511 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Gi oss én god grunn til å stole på dere. 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,898 Spiller 218, Cho Sang-woo. 513 00:37:56,984 --> 00:37:58,193 Alder: 46. 514 00:37:58,277 --> 00:38:00,946 Tidligere teamleder for team to ved Joy Investments. 515 00:38:01,030 --> 00:38:02,823 Underslo penger fra kundene sine, 516 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 investerte i derivater og aksjer, og mislyktes. 517 00:38:06,452 --> 00:38:09,079 Nåværende tap: 650 millioner won. 518 00:38:09,163 --> 00:38:11,290 Spiller 107, Kim Mi-ok, 540 millioner i gjeld. 519 00:38:11,373 --> 00:38:13,459 Spiller 118, Oh Yeong-uk, 1,02 milliarder i gjeld. 520 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 Spiller 322, Jung Min-tae, 880 millioner i gjeld. 521 00:38:16,378 --> 00:38:18,797 Spiller 119, No Sang-hun, 1,39 milliarder i gjeld. 522 00:38:18,881 --> 00:38:21,717 Spiller 369, Park Ju-un, 900 millioner i gjeld. 523 00:38:22,551 --> 00:38:24,970 Alle i dette rommet 524 00:38:25,054 --> 00:38:30,100 lever på kanten av stupet med gjeld dere ikke klarer å betale. 525 00:38:30,768 --> 00:38:35,064 Da vi først traff dere, stolte ingen på oss. 526 00:38:35,647 --> 00:38:38,233 Men som dere vet, spilte vi et spill 527 00:38:38,317 --> 00:38:40,861 og ga dere penger, som lovet. 528 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Så alle her stolte på oss 529 00:38:43,030 --> 00:38:48,327 og meldte seg frivillig til å delta i spillet av egen fri vilje. 530 00:38:48,410 --> 00:38:52,039 Dere skal få en siste sjanse til å velge. 531 00:38:54,541 --> 00:38:59,254 Vil dere gå tilbake til deres elendige liv og bli jagd av kreditorer? 532 00:38:59,338 --> 00:39:04,176 Eller vil dere ta den siste muligheten vi tilbyr her? 533 00:39:08,430 --> 00:39:11,016 Hva slags spill skal vi spille? 534 00:39:11,100 --> 00:39:12,976 For at spillet skal bli rettferdig, 535 00:39:13,060 --> 00:39:15,604 kan vi ikke gi ut informasjon om spillene på forhånd. 536 00:39:16,188 --> 00:39:17,272 Unnskyld meg. 537 00:39:18,107 --> 00:39:20,526 Hvor stor er pengepremien? 538 00:39:29,535 --> 00:39:33,956 Premiepengene deres havner i sparegrisen etter hvert spill. 539 00:39:36,625 --> 00:39:41,463 Alle får høre beløpet etter det første spillet. 540 00:39:41,547 --> 00:39:46,218 Hvis dere ikke ønsker å delta, må dere gi oss beskjed nå. 541 00:40:17,207 --> 00:40:18,917 SAMTYKKESKJEMA FOR SPILLER 542 00:40:19,001 --> 00:40:21,253 1. KLAUSUL: EN SPILLER FÅR IKKE SLUTTE Å SPILLE 543 00:40:21,336 --> 00:40:23,881 2. KLAUSUL: DEN SOM NEKTER Å SPILLE, BLIR ELIMINERT 544 00:40:23,964 --> 00:40:26,467 3. KLAUSUL: SPILLET AVSLUTTES HVIS FLERTALLET ER ENIGE 545 00:40:26,550 --> 00:40:28,552 Er dette alt? 546 00:40:46,987 --> 00:40:51,533 SIGNATUR: SEONG GI-HUN 547 00:40:54,244 --> 00:40:57,331 Spillet begynner straks. 548 00:40:58,373 --> 00:41:02,753 Spillere, følg de ansattes instruksjoner og gå videre til kamphallen. 549 00:41:08,300 --> 00:41:09,718 Se der borte. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,013 Pokker, dette stedet er enormt. 551 00:41:14,681 --> 00:41:17,392 Se inn i kameraet. Smil. 552 00:41:23,565 --> 00:41:25,317 Se inn i kameraet. 553 00:41:26,026 --> 00:41:27,110 Smil. 554 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Helsike. 555 00:41:30,781 --> 00:41:32,199 Flytt deg, idiot. 556 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 Se inn i kameraet. 557 00:41:41,583 --> 00:41:42,501 Smil. 558 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Bekreftet. 559 00:43:13,342 --> 00:43:14,509 Hei, Sang-woo! 560 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 Det er deg, Sang-woo. 561 00:43:19,514 --> 00:43:21,808 Hva skjedde? Hva gjør du her? 562 00:43:22,976 --> 00:43:24,770 Jeg var i sjappa til moren din nylig, 563 00:43:24,853 --> 00:43:27,064 og hun sa du var i utlandet på forretningsreise. 564 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 Stemte det han sa? 565 00:43:30,609 --> 00:43:31,693 Har du gjeld? 566 00:43:32,527 --> 00:43:34,321 Cho Sang-woo, Ssangmun-dongs stolthet? 567 00:43:34,404 --> 00:43:36,657 Velkommen til det første spillet. 568 00:43:36,740 --> 00:43:37,616 Vi snakkes senere. 569 00:43:37,699 --> 00:43:42,621 Alle spillere, vent et øyeblikk på banen. 570 00:43:42,704 --> 00:43:44,581 Jeg gjentar. 571 00:43:44,665 --> 00:43:49,127 Alle spillere, vent et øyeblikk på banen. 572 00:44:06,436 --> 00:44:08,313 Det er Frontmann som snakker. 573 00:44:08,397 --> 00:44:10,816 Forberedelsene til det første spillet er ferdig. 574 00:44:11,608 --> 00:44:12,818 Vi kan begynne nå. 575 00:44:45,684 --> 00:44:47,477 -Hei. -Hva? 576 00:44:47,561 --> 00:44:49,855 Se der borte. Hva er det? 577 00:44:49,938 --> 00:44:51,189 Det ser skummelt ut. 578 00:44:51,273 --> 00:44:53,358 Faen, den greia har et digert hode. 579 00:44:54,317 --> 00:44:59,197 Det første spillet er Rødt lys. 580 00:45:01,658 --> 00:45:07,664 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 581 00:45:07,747 --> 00:45:11,793 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 582 00:45:12,627 --> 00:45:13,879 Rødt lys? 583 00:45:15,464 --> 00:45:17,382 Leken vi lekte da vi var barn? 584 00:45:17,466 --> 00:45:19,801 -Jeg gjentar. -Jeg tror det. 585 00:45:20,385 --> 00:45:23,221 -Er dette en jævla spøk? -Dere kan bevege dere fremover 586 00:45:23,305 --> 00:45:24,681 -Er de seriøse? -mens den roper 587 00:45:24,764 --> 00:45:26,933 -Skal vi vedde om hvem som vinner? -"rødt lys". 588 00:45:27,017 --> 00:45:29,978 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 589 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 En million won. 590 00:45:31,730 --> 00:45:32,606 Avtale? 591 00:45:32,689 --> 00:45:34,733 Pokker. 592 00:45:34,816 --> 00:45:35,650 Avtale. 593 00:45:36,234 --> 00:45:40,822 De som krysser målstreken uten å bli tatt innen fem minutter, 594 00:45:40,906 --> 00:45:42,365 klarer denne runden. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 La spillet begynne. 596 00:45:46,661 --> 00:45:52,209 Rødt lys. 597 00:45:55,504 --> 00:45:58,757 Spiller 324. Eliminert. 598 00:45:59,716 --> 00:46:00,926 Den idioten ble tatt. 599 00:46:06,056 --> 00:46:06,973 Hva… 600 00:46:08,141 --> 00:46:09,351 …var den lyden? 601 00:46:16,691 --> 00:46:22,030 Rødt lys. 602 00:46:25,158 --> 00:46:27,661 Hei, du er eliminert, din idiot. 603 00:46:28,745 --> 00:46:30,413 Slutt å skape deg og kom deg opp. 604 00:46:38,046 --> 00:46:38,922 BEVEGELSE OPPDAGET 605 00:47:44,571 --> 00:47:45,989 BEVEGELSE OPPDAGET 606 00:47:49,576 --> 00:47:51,369 Jeg gjentar. 607 00:47:52,579 --> 00:47:57,500 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 608 00:47:57,584 --> 00:48:03,590 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 609 00:48:08,053 --> 00:48:09,846 Jeg gjentar. 610 00:48:10,639 --> 00:48:15,602 Dere kan bevege dere fremover mens den roper "rødt lys". 611 00:48:16,895 --> 00:48:20,732 Hvis bevegelsene blir oppdaget etterpå, vil dere bli eliminert. 612 00:48:22,025 --> 00:48:23,985 La spillet begynne. 613 00:48:25,028 --> 00:48:29,824 Rødt lys. 614 00:48:37,999 --> 00:48:43,129 Rødt lys. 615 00:48:46,633 --> 00:48:51,262 Rødt lys. 616 00:48:56,267 --> 00:48:59,145 Rødt lys. 617 00:49:03,733 --> 00:49:06,236 Gi-hun, ikke snu på hodet. Bare hør etter. 618 00:49:07,404 --> 00:49:08,947 Du dør om du blir værende sånn. 619 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 Jeg tror dukken er en bevegelsessensor. 620 00:49:12,659 --> 00:49:15,286 Du blir ikke tatt om du gjemmer deg bak noen. 621 00:49:17,247 --> 00:49:21,084 Rødt lys. 622 00:49:29,426 --> 00:49:30,593 Tiden går. 623 00:49:36,224 --> 00:49:39,769 Rødt lys. 624 00:49:50,071 --> 00:49:52,949 Rødt lys. 625 00:50:01,291 --> 00:50:03,501 Rødt lys. 626 00:50:06,546 --> 00:50:08,339 Hvem er det som alltid er bak meg? 627 00:50:09,424 --> 00:50:10,800 Den som forrådte deg. 628 00:50:12,427 --> 00:50:13,595 Din hurpe. 629 00:50:15,472 --> 00:50:17,307 Skal jeg forråde deg igjen? 630 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Nei, ikke gjør det. 631 00:50:19,142 --> 00:50:20,143 Vær så snill. 632 00:50:20,226 --> 00:50:21,895 Slutt å skjelve, din idiot. 633 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 Du dør om du blir tatt. 634 00:50:23,480 --> 00:50:25,648 Rødt lys. 635 00:50:34,407 --> 00:50:37,285 Rødt lys. 636 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 Vær så snill, hjelp meg. Vær så snill. 637 00:50:41,790 --> 00:50:43,041 Slipp meg. 638 00:50:43,124 --> 00:50:46,336 Vær så snill… 639 00:50:48,797 --> 00:50:51,633 Rødt lys. 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,934 Rødt lys. 641 00:58:07,401 --> 00:58:12,406 Tekst: Tina Schultz