1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:20,396 --> 00:00:23,941 U mojem su gradu tu igru zvali „Igra lignje“. 3 00:00:25,902 --> 00:00:29,280 Tako se zvala jer se igrala u polju u obliku lignje. 4 00:00:30,615 --> 00:00:32,283 Pravila su jednostavna. 5 00:00:32,992 --> 00:00:38,039 Djeca su podijeljena u dvije grupe, u napad i obranu. 6 00:00:40,083 --> 00:00:43,586 Na početku igre obrana smije trčati na dvije noge unutar polja, 7 00:00:43,669 --> 00:00:48,049 a napad izvan polja smije skakati samo na jednoj nozi. 8 00:00:51,052 --> 00:00:52,512 Tvoja mama! 9 00:00:52,595 --> 00:00:57,934 Ali ako napadač prođe kroz lignjin struk i bude brži od obrane, 10 00:00:58,017 --> 00:01:03,022 slobodan je hodati na dvije noge. 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,112 Tajni inspektor. 12 00:01:09,987 --> 00:01:14,992 Iz nekoga smo razloga to zvali tajnim inspektorom. 13 00:01:16,619 --> 00:01:19,831 Nakon pripreme za posljednju bitku 14 00:01:19,914 --> 00:01:24,085 napadači se okupljaju na početku lignje. 15 00:01:26,546 --> 00:01:27,547 Idemo. 16 00:01:29,090 --> 00:01:30,967 Kako bi pobijedili, napadači 17 00:01:31,759 --> 00:01:36,055 moraju svojim stopalom dotaknuti mali zatvoreni prostor na glavi lignje. 18 00:01:36,597 --> 00:01:42,353 Ako vas branič izgura izvan lignje, 19 00:01:42,436 --> 00:01:43,646 mrtvi ste. 20 00:01:45,064 --> 00:01:47,650 Tako je. Mrtvi ste. 21 00:02:04,417 --> 00:02:05,668 Hura! 22 00:02:06,752 --> 00:02:08,254 „Hura“. 23 00:02:08,337 --> 00:02:12,049 Kad pobjednički taknete lignju, viknete „Hura“. 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,888 U tom sam se trenutku osjećao kao gospodar svijeta, 25 00:02:16,971 --> 00:02:18,556 ushićeno. 26 00:02:36,908 --> 00:02:40,536 EPIZODA 1 CRVENO SVJETLO, ZELENO SVJETLO 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,045 Što je ovo? Za mene? 28 00:02:50,338 --> 00:02:54,467 Znaš li da je Ga-yeong danas rođendan? 29 00:02:57,511 --> 00:02:58,679 Da, znam. 30 00:02:58,763 --> 00:03:03,809 Nemoj zaboraviti, kasnije joj kupi večeru. 31 00:03:03,893 --> 00:03:07,063 U zadnje vrijeme ne možemo priuštiti dobru hranu. 32 00:03:07,939 --> 00:03:10,608 Ga-yeong voli pohanu piletinu, znaš. 33 00:03:11,359 --> 00:03:13,277 Kupi joj pohane piletine. 34 00:03:13,986 --> 00:03:15,655 Ne mogu joj dati samo piletinu. 35 00:03:15,738 --> 00:03:17,615 Trebao bih joj kupiti poklon. 36 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Daj mi još malo. 37 00:03:19,867 --> 00:03:20,993 Nemam novca. 38 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Što to govoriš? 39 00:03:23,329 --> 00:03:25,665 Dao sam ti sve što sam zaradio kao vozač. 40 00:03:25,748 --> 00:03:28,084 Bože, taj sitniš? 41 00:03:28,167 --> 00:03:31,963 To nije dovoljno ni za kamate za tvoj kredit. 42 00:03:33,047 --> 00:03:35,341 Ionako ga ne možemo isplatiti uz ovakav život, 43 00:03:35,424 --> 00:03:36,968 iskoristimo novac kad nam treba. 44 00:03:38,844 --> 00:03:39,929 Bože. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,813 Hoćeš li prestati s time? 46 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Namoči posuđe u vodi kad budeš gotov. 47 00:03:53,985 --> 00:03:56,988 Stalno govoriš da te leđa bole, a ni ne zarađuješ puno! 48 00:04:05,538 --> 00:04:06,580 Da vidimo… 49 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 BANKA DAEHAN 50 00:04:25,433 --> 00:04:27,560 UNESITE PIN 51 00:04:29,854 --> 00:04:30,896 NETOČAN PIN 52 00:04:30,980 --> 00:04:32,189 Moj rođendan. 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,567 Promijenila je PIN. 54 00:04:35,234 --> 00:04:37,153 Mama te se konačno odrekla. 55 00:04:38,779 --> 00:04:39,780 Kvragu. 56 00:04:41,657 --> 00:04:42,825 NETOČAN PIN 57 00:04:43,492 --> 00:04:45,703 Kvragu. U što ga je starica promijenila? 58 00:04:45,786 --> 00:04:47,204 Probaj s njezinim rođendanom. 59 00:04:47,788 --> 00:04:48,706 Njezinim? 60 00:04:49,582 --> 00:04:50,458 Mamin rođendan… 61 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 Ne znaš kad ti je mami rođendan? 62 00:04:53,461 --> 00:04:54,503 Gade nezahvalni! 63 00:04:54,587 --> 00:04:57,131 Šuti, idiote! Znam! 64 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 Slavi ga po lunarnom kalendaru, mijenja se svake godine. 65 00:05:00,801 --> 00:05:02,261 Glupane. Ništa ti ne znaš… 66 00:05:02,345 --> 00:05:03,554 Probaj s lunarnim datumom. 67 00:05:04,847 --> 00:05:05,973 Kvragu. 68 00:05:08,351 --> 00:05:09,477 Kvragu! 69 00:05:11,270 --> 00:05:12,188 Kvragu. 70 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 Hej. Pazi. 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,109 Blokirat će ti karticu ako opet pogriješiš. 72 00:05:17,193 --> 00:05:18,903 Dobro razmisli. Nešto drugo? 73 00:05:29,955 --> 00:05:33,667 Provjera… Unesite iznos koji želite podići. 74 00:05:34,502 --> 00:05:36,253 Što je bilo? Što si stavio? 75 00:05:36,337 --> 00:05:37,713 Danas. Rođendan moje kćeri. 76 00:05:37,797 --> 00:05:41,467 Čovječe, starici je više stalo do unuke nego do mene. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 Bože. 78 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 Broj devet Trostruka linija je drugi. Broj šest Grmljavina je treći. 79 00:05:46,847 --> 00:05:48,599 Broj tri Jack Prince je četvrti. 80 00:05:48,682 --> 00:05:50,434 Vodeći je sve dalje. 81 00:05:50,518 --> 00:05:52,895 S ravnoga puta kreću u zavoj, 82 00:05:52,978 --> 00:05:55,564 -Tako je. Broj devet! -Juri! 83 00:05:55,648 --> 00:05:57,900 -Broj tri Jack Prince ubrzava -Juri! 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,736 -i dostiže broj devet Trostruku liniju. -Idemo! Hajde! 85 00:06:00,820 --> 00:06:04,281 -Broj četiri Hwarang ne odustaje. -Juri! Trči! 86 00:06:04,365 --> 00:06:07,159 -Broj četiri Hwarang prelazi finiš. -Ne! 87 00:06:07,243 --> 00:06:08,786 Kvragu! 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,914 Rekao si da će broj devet pobijediti! 89 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 Glupa budala. 90 00:06:16,210 --> 00:06:19,171 Kako možeš izgubiti s tako dobrim konjem? 91 00:06:26,512 --> 00:06:30,850 Klađenje na desetu utrku uskoro se zatvara. 92 00:06:31,892 --> 00:06:33,686 -Ponavljam. -Požuri se. 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,647 Klađenje na desetu utrku uskoro se zatvara. 94 00:06:37,648 --> 00:06:38,566 Hej. 95 00:06:40,568 --> 00:06:43,487 -Što to… -Pusti me na miru! 96 00:06:43,571 --> 00:06:45,197 Pokušavam razmišljati! 97 00:06:56,041 --> 00:06:56,959 U redu. 98 00:07:00,588 --> 00:07:03,132 Broj devet Legenda Baekil u sredini je. 99 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 -Broj šest Thunderflash -U redu. 100 00:07:04,842 --> 00:07:06,427 -približava se, -Tako je, nastavi. 101 00:07:06,510 --> 00:07:08,137 -ali razmak je i dalje velik. -Trči! 102 00:07:08,220 --> 00:07:11,056 -Opet idu prema zavoju. -Skreni. 103 00:07:11,140 --> 00:07:13,184 -Broj sedam i broj osam. -Da, skreni. 104 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 -Idu punom brzinom. -Drži ih se! Vani! 105 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Stanite! Izvana se približava… 106 00:07:18,606 --> 00:07:20,649 -Broj šest, Thunderflash! -To! 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,526 -Ide naprijed! -Šest i osam, idemo! 108 00:07:22,610 --> 00:07:24,528 -Razmak se smanjuje! -Juri! 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,364 -Broj šest preuzeo je drugo mjesto. -Trči! 110 00:07:27,448 --> 00:07:28,991 -Ne zaustavlja se. -Trči! 111 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 -Preuzima vodstvo! -Trči! 112 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 -Broj šest, Thunderflash, odnosi pobjedu! -To! 113 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 To! Šest i osam! 114 00:07:40,002 --> 00:07:41,170 Uspio sam! 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,547 -Odakle to? -To! 116 00:07:43,631 --> 00:07:46,634 Što sam rekao? Rekao sam da je danas rođendan moje kćeri! 117 00:07:46,717 --> 00:07:48,594 Osmi lipnja. Šest i osam! 118 00:07:52,723 --> 00:07:53,766 4 560 000 vona. 119 00:07:53,849 --> 00:07:54,850 Hvala. 120 00:07:57,394 --> 00:07:58,229 Evo. 121 00:07:58,312 --> 00:07:59,813 Kupite si kavu. 122 00:07:59,897 --> 00:08:00,814 A ja? 123 00:08:01,524 --> 00:08:03,234 -Mamin novac je uspio! -Čekaj me! 124 00:08:03,317 --> 00:08:04,151 Gdje je bankomat? 125 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 KLAĐENJE IZVAN HIPODROMA 126 00:08:09,448 --> 00:08:12,993 Tata će te čekati ispred akademije. 127 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Što? Pohana piletina? 128 00:08:18,707 --> 00:08:21,293 Slobodno izaberi nešto skuplje. 129 00:08:21,377 --> 00:08:23,546 Zapiši sve što želiš pojesti. 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,256 Ne. 131 00:08:26,215 --> 00:08:28,092 Ne piši to tijekom predavanja. 132 00:08:28,175 --> 00:08:29,677 Na odmoru. U redu? 133 00:08:31,262 --> 00:08:32,680 U redu. U sedam sati. 134 00:08:32,763 --> 00:08:35,641 Pogodi što ću ti kupiti za rođendan. 135 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Raduj se tome. 136 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Iznenadit ćeš se… 137 00:08:39,645 --> 00:08:42,147 Hej, Gi-hun! 138 00:08:42,231 --> 00:08:43,190 Hej! 139 00:08:43,691 --> 00:08:45,526 Dugo se nismo vidjeli! 140 00:08:46,485 --> 00:08:49,154 Hej, Ga-yeong. I ja tebe volim. 141 00:08:49,780 --> 00:08:51,740 -Što? -Hej, ulovi ga! 142 00:08:54,368 --> 00:08:56,495 Oprostite. Prolazim! 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,045 Žao mi je. Mala, jesi li dobro? 144 00:09:08,966 --> 00:09:10,759 -Žao mi je. -Drži ga! 145 00:09:10,843 --> 00:09:13,012 Hej! Stani! 146 00:09:15,889 --> 00:09:18,392 Stanite. Dajte da ustanem. 147 00:09:18,475 --> 00:09:21,770 Imam novac. Zaista. 148 00:09:22,438 --> 00:09:23,272 Imaš li? 149 00:09:25,107 --> 00:09:26,066 Zašto si pobjegao? 150 00:09:26,150 --> 00:09:27,318 Zato što… 151 00:09:28,152 --> 00:09:32,281 Želio sam vam platiti odjednom da vam olakšam. 152 00:09:33,741 --> 00:09:36,327 Bože, kakva dobričina. 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,287 Onda? Koliko imaš? 154 00:09:38,370 --> 00:09:39,663 Četiri milijuna. 155 00:09:40,164 --> 00:09:43,834 Uzmite ih zasad, ostatak ću platiti sljedeći mjesec… 156 00:09:51,091 --> 00:09:52,343 Mala, jesi li dobro? 157 00:09:55,304 --> 00:09:56,722 Da vidim. 158 00:09:56,805 --> 00:09:58,557 Daj da vidim. 159 00:09:59,308 --> 00:10:00,476 Bože. 160 00:10:06,315 --> 00:10:07,941 Slatka je. 161 00:10:08,525 --> 00:10:11,070 Sigurno si dobro jeo mojim novcem. 162 00:10:11,153 --> 00:10:12,905 Imao sam novca. 163 00:10:12,988 --> 00:10:17,201 Šest i osam… Pobijedili su, imao sam novca. 164 00:10:17,284 --> 00:10:18,243 Hej. 165 00:10:24,917 --> 00:10:28,128 Znaš li zašto nam nos često krvari? 166 00:10:29,713 --> 00:10:32,466 Jer u njemu ima puno kapilara. 167 00:10:33,300 --> 00:10:35,052 Ne, molim vas. Nemojte me ubiti. 168 00:10:35,135 --> 00:10:36,095 Krv ti je ukusna. 169 00:10:36,178 --> 00:10:39,640 Možda ću u ovoj zdjeli skuhati juhu od krvi. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,141 Vratit ću vam dug. 171 00:10:41,225 --> 00:10:45,396 Ozbiljan sam. Vratit ću ga. 172 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Propalice. 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,983 Ne plači. Žalim te. 174 00:10:50,067 --> 00:10:52,152 Kako zna da sam osjetljiv? 175 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Hej. 176 00:10:58,325 --> 00:10:59,827 Obriši suze 177 00:11:00,577 --> 00:11:02,204 i ostavi otisak prsta. 178 00:11:03,414 --> 00:11:07,334 Ako ne platiš do sljedećeg mjeseca, uzet ću ti bubreg 179 00:11:07,418 --> 00:11:10,754 i oko. Jasno? 180 00:11:12,423 --> 00:11:13,257 Ne sviđa ti se? 181 00:11:13,340 --> 00:11:16,385 Nije to. Razumijem. 182 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 -Evo. -U redu. 183 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Trebam tintu. 184 00:11:24,643 --> 00:11:27,146 Evo. Prirodna tinta. 185 00:11:27,729 --> 00:11:28,605 Molim? 186 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 A, da. 187 00:11:31,692 --> 00:11:33,694 Da, ovdje. Tako. 188 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 ODRICANJE OD PRAVA 189 00:11:37,364 --> 00:11:38,574 Bravo. 190 00:11:39,658 --> 00:11:42,244 Imaš jedan mjesec. Pazi na sebe. 191 00:11:43,203 --> 00:11:44,872 Stanite. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,917 Žao mi je, ali… 193 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 Smijem li posuditi 10 000 vona? 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,843 Stvarno, ti mali… 195 00:12:00,262 --> 00:12:01,096 ZATVORENO 196 00:12:03,390 --> 00:12:04,600 Oprostite. 197 00:12:06,310 --> 00:12:07,352 Žao mi je, 198 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 mogu li dobiti onih 10 000 vona? 199 00:12:14,485 --> 00:12:17,446 ZABAVI NEMA KRAJA, HVATANJE IGRAČAKA 200 00:12:25,245 --> 00:12:26,163 Kvragu. 201 00:12:26,246 --> 00:12:27,414 Daj! 202 00:12:39,218 --> 00:12:41,678 U redu. Tako. 203 00:12:42,387 --> 00:12:43,722 Kvragu! 204 00:12:48,185 --> 00:12:50,187 Kvragu! 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Gospodine, 206 00:12:51,813 --> 00:12:54,608 nećete uspjeti jer ih birate bez razmišljanja. 207 00:12:55,567 --> 00:12:56,818 Jesi li ti dobar u ovome? 208 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 Tako. Dobro. 209 00:13:13,877 --> 00:13:15,003 Da, tako. 210 00:13:23,720 --> 00:13:26,390 Bravo! Sjajno! 211 00:13:36,275 --> 00:13:37,359 Ovo? 212 00:13:38,610 --> 00:13:41,488 Ugrizao me veliki komarac. 213 00:13:42,364 --> 00:13:45,325 Komarci su jako zločesti. 214 00:13:47,327 --> 00:13:51,373 Tata, slobodno se tuci, 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,500 ali ne daj da te prebiju. 216 00:13:57,671 --> 00:14:00,132 Žao mi je, dušo. 217 00:14:01,800 --> 00:14:04,469 Želio sam ti kupiti nešto ukusnije. 218 00:14:04,553 --> 00:14:05,470 Nema veze. 219 00:14:06,138 --> 00:14:09,516 Jela sam odrezak s mamom i očuhom. 220 00:14:12,519 --> 00:14:13,854 Jela si odrezak? 221 00:14:16,481 --> 00:14:17,524 Jasno mi je. 222 00:14:20,652 --> 00:14:22,696 Ali tteokbokki je puno bolji. 223 00:14:26,241 --> 00:14:29,286 Mama kaže da ga ne smijem jesti jer nije zdrav. 224 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 Jedi. 225 00:14:34,124 --> 00:14:35,083 A, da! 226 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 Ga-yeong, kupio sam ti poklon. 227 00:14:53,352 --> 00:14:56,730 Jesi li znala da u vojsci ima puno žena? 228 00:14:57,356 --> 00:15:01,944 U budućnosti neće biti diskriminacije između muškaraca i žena. 229 00:15:02,027 --> 00:15:04,237 Moraš se naviknuti na ovo. 230 00:15:11,078 --> 00:15:12,412 Ima i upaljač. 231 00:15:13,997 --> 00:15:17,125 Izgleda kao pravi, zar ne? 232 00:15:18,418 --> 00:15:23,882 Opet ćeš biti u nevolji ako mama ovo vidi. 233 00:15:23,966 --> 00:15:25,133 Je li? 234 00:15:26,343 --> 00:15:29,096 Onda ću ga spremiti dok ne budeš starija. 235 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 Ali nemoj njime pušiti. 236 00:15:30,973 --> 00:15:32,307 Prestao sam pušiti. 237 00:15:39,773 --> 00:15:41,108 U redu. 238 00:15:41,191 --> 00:15:44,069 Prestat ću pušiti. 239 00:15:44,152 --> 00:15:47,698 A za tvoj sljedeći rođendan kupit ću ti odličan poklon. 240 00:15:48,907 --> 00:15:49,908 Obećavam ti, Ga-yeong. 241 00:15:51,326 --> 00:15:52,244 Sljedeće godine? 242 00:15:52,327 --> 00:15:54,037 Sjeti se zadnjeg rođendana. 243 00:15:54,121 --> 00:15:55,539 Brzo je prošlo, zar ne? 244 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 I sljedeći će brzo doći. 245 00:15:58,417 --> 00:15:59,501 Tata? 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,254 Da? Što je? 247 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Nema veze. 248 00:16:10,220 --> 00:16:12,305 Dobro. Pojedi još tteokbokkija. 249 00:16:13,515 --> 00:16:15,517 Oprostite, dajte nam još za 1000 vona. 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,602 Dodajte puno ribe. 251 00:16:33,368 --> 00:16:36,413 Zašto je ovako kasno dovodiš? Slabo je odjevena. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,249 Spavalo joj se, morao sam je nositi. 253 00:16:40,292 --> 00:16:41,960 Kasnimo samo deset minuta. 254 00:16:42,044 --> 00:16:43,795 Rekla sam da ću doći po nju. 255 00:16:43,879 --> 00:16:46,089 Dosta je. Rođendan joj je. 256 00:16:47,132 --> 00:16:48,258 Mama. 257 00:16:48,341 --> 00:16:50,385 -Tu je. -Ga-yeong, siđi. 258 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 Odnijet ću je do dizala. 259 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 Prijeći će joj u naviku. 260 00:16:54,598 --> 00:16:55,640 Mama… 261 00:16:55,724 --> 00:16:58,226 -Ga-yeong, siđi. -Bože. Ozbiljno. 262 00:16:59,227 --> 00:17:00,604 Hajde. Idemo. 263 00:17:08,028 --> 00:17:09,154 Bok, tata. 264 00:17:09,237 --> 00:17:10,781 Idi. 265 00:17:22,209 --> 00:17:24,503 Pričekajte! Stanite… 266 00:17:55,367 --> 00:17:56,201 Gospodine? 267 00:17:57,577 --> 00:17:58,954 Imate li jednu minutu? 268 00:18:01,790 --> 00:18:03,125 Ne vjerujem u Isusa. 269 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 Ne radi se o tome. 270 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Želim vam pružiti priliku… 271 00:18:16,221 --> 00:18:19,891 Odgojen sam kao budist, ne davite me i odlazite. 272 00:18:22,686 --> 00:18:23,687 Gospodine. 273 00:18:24,980 --> 00:18:26,731 Želite li igrati igru sa mnom? 274 00:18:29,317 --> 00:18:30,277 Što ste vi? 275 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 Odvjetnik? 276 00:18:34,239 --> 00:18:36,158 Imate svakakve taktike za prodaju. 277 00:18:37,909 --> 00:18:39,911 Znam u kakvoj ste situaciji, 278 00:18:39,995 --> 00:18:41,163 ali nemam vremena za… 279 00:18:45,917 --> 00:18:48,503 Već ste igrali ddakji, zar ne? 280 00:18:50,881 --> 00:18:53,133 Igrajte ddakji sa mnom. Svaki put kad pobijedite 281 00:18:53,216 --> 00:18:54,968 dat ću vam 100 000 vona. 282 00:19:02,475 --> 00:19:04,895 Ako prevrnem vaš ddakji, 283 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 dat ćete mi 100 000 vona? 284 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 Ali, svaki put kad ja pobijedim, vi meni morate dati 100 000 vona. 285 00:19:16,823 --> 00:19:18,575 Vi ste prvi. 286 00:19:24,497 --> 00:19:26,625 Danas sam loše raspoložen. 287 00:19:27,751 --> 00:19:31,463 Ako je ovo prevara, ubit ću vas. 288 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Ja sam prvi. 289 00:19:37,552 --> 00:19:39,221 Koju boju želite? 290 00:20:12,003 --> 00:20:13,380 Nemate novca? 291 00:20:14,047 --> 00:20:15,298 Novac… 292 00:20:17,467 --> 00:20:19,177 Možete platiti svojim tijelom. 293 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Mojim tijelom? 294 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 Što vam je? 295 00:20:24,224 --> 00:20:26,393 100 000 vona manje po šamaru. 296 00:20:31,940 --> 00:20:32,816 Još jedna runda. 297 00:20:32,899 --> 00:20:34,234 Vrata se otvaraju. 298 00:20:37,195 --> 00:20:38,071 Još jedna runda! 299 00:21:44,888 --> 00:21:46,556 Pobijedio sam! Jeste li vidjeli? 300 00:21:47,390 --> 00:21:48,975 Jeste li vidjeli? Pobijedio sam! 301 00:21:49,059 --> 00:21:52,062 Dođite. Da vam vidim lice. 302 00:21:53,688 --> 00:21:55,106 Pusti me, budalo. 303 00:21:56,816 --> 00:21:58,151 Ovo je vaših 100 000 vona. 304 00:22:01,613 --> 00:22:02,822 Čestitam. 305 00:22:08,745 --> 00:22:09,621 Da. 306 00:22:10,997 --> 00:22:12,040 Dobio sam 100 000 vona. 307 00:22:21,257 --> 00:22:22,258 Gospodine. 308 00:22:22,342 --> 00:22:24,886 U nekoliko dana možete dobro zaraditi igrajući. 309 00:22:26,554 --> 00:22:28,014 Želite li pokušati? 310 00:22:29,432 --> 00:22:30,350 Čovječe. 311 00:22:31,017 --> 00:22:32,894 Je li ovo piramidalna shema? 312 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 Imate krivog čovjeka. 313 00:22:36,106 --> 00:22:38,066 Nisam tako naivan. 314 00:22:44,072 --> 00:22:45,240 G. Seong Gi-hun. 315 00:22:47,200 --> 00:22:49,953 Potpisali ste ugovor o odricanju od prava, zar ne? 316 00:22:53,081 --> 00:22:54,582 Ime, Seong Gi-hun. 47 godina. 317 00:22:54,666 --> 00:22:56,751 Obrazovanje, zanatska škola Daehan. 318 00:22:56,835 --> 00:22:59,295 Bivši zaposlenik Dragon Motorsa, tim za sastavljanje. 319 00:22:59,379 --> 00:23:01,422 Dao otkaz prije deset godina. 320 00:23:01,506 --> 00:23:04,050 Otvorio restoran s piletinom i zalogajnicu, propali su. 321 00:23:04,134 --> 00:23:05,468 Trenutno radi kao vozač. 322 00:23:05,552 --> 00:23:08,847 Ima desetogodišnju kćer s bivšom ženom, rastao se prije tri godine. 323 00:23:09,514 --> 00:23:12,559 Trenutno lihvarima dugujete 160 milijuna vona, 324 00:23:12,642 --> 00:23:15,228 a banci 255 milijuna vona. 325 00:23:19,440 --> 00:23:20,358 Tko si ti? 326 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 Kako se usuđuješ provjeravati me? 327 00:23:29,075 --> 00:23:31,119 Nemamo još puno mjesta. 328 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 Nazovite me. 329 00:24:07,155 --> 00:24:09,032 To. 330 00:24:09,115 --> 00:24:15,163 Žedan usred noći, otvaram hladnjak 331 00:24:15,246 --> 00:24:16,581 Jesi li pio? 332 00:24:16,664 --> 00:24:18,416 Nisam. 333 00:24:19,000 --> 00:24:21,753 Nisam popio ni kapi, ali osjećam se pripito. 334 00:24:23,213 --> 00:24:25,673 Jer sam danas zaradio! 335 00:24:27,467 --> 00:24:30,261 Gi-hun, i dalje se kockaš? 336 00:24:30,345 --> 00:24:32,222 Nisam se kockao. 337 00:24:32,305 --> 00:24:34,974 Ovo sam pošteno zaradio. 338 00:24:35,058 --> 00:24:36,559 Što ti je s licem? 339 00:24:36,643 --> 00:24:39,479 -Sad se i tučeš? -Nema veze. 340 00:24:40,230 --> 00:24:43,107 Pitam se kako je Sang-woo. Kako mu je na poslu? 341 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Stalno je zauzet. 342 00:24:45,193 --> 00:24:47,195 Trenutno je u inozemstvu na poslovnom putu. 343 00:24:47,278 --> 00:24:49,572 Nezahvalnik. 344 00:24:50,240 --> 00:24:52,158 Neka me nazove kad se vrati. 345 00:24:52,909 --> 00:24:53,910 Sjećate se, zar ne? 346 00:24:53,993 --> 00:24:56,287 Upao je na Sveučilište u Seulu zahvaljujući meni. 347 00:24:56,371 --> 00:24:58,831 Ja sam ga vodio u školu dok smo bili mali. 348 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 Upao je na fakultet i našao posao zahvaljujući meni, 349 00:25:02,210 --> 00:25:04,212 a nije me ni počastio pićem. 350 00:25:04,295 --> 00:25:07,423 Ne govori gluposti. Uzmi ovo i idi kući. 351 00:25:07,507 --> 00:25:09,175 Ne idi u bar. Idi ravno kući. 352 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Evo. Zadrži ostatak. 353 00:25:13,471 --> 00:25:19,519 Žedan usred noći, otvaram hladnjak 354 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 Ovo vrijedi 12 000 vona, lopove. 355 00:25:22,480 --> 00:25:29,195 Usoljena skuša u kutu sobe 356 00:25:41,124 --> 00:25:42,417 Jesi li gladna? Jesi? 357 00:25:43,793 --> 00:25:44,711 Evo. 358 00:25:46,004 --> 00:25:46,879 Pojedi ovo. 359 00:25:48,298 --> 00:25:49,966 Moraš sve pojesti, dobro? 360 00:25:50,049 --> 00:25:52,760 Kupljeno je novcem koji sam zaradio šamaranjem. 361 00:26:00,852 --> 00:26:03,646 Prava sam budala 362 00:26:03,730 --> 00:26:07,900 Usrećuje me gledati svoju mamu 363 00:26:12,238 --> 00:26:14,324 Evo. Džeparac. 364 00:26:16,117 --> 00:26:17,577 Uzmi. 365 00:26:17,660 --> 00:26:18,494 Bože. 366 00:26:19,954 --> 00:26:21,581 Opet si se kockao? 367 00:26:22,749 --> 00:26:23,958 Nisam. 368 00:26:24,751 --> 00:26:27,503 Što ti je onda s licem? 369 00:26:29,130 --> 00:26:30,548 Zašto mi ne odgovaraš? 370 00:26:30,631 --> 00:26:32,342 Nije to! 371 00:26:33,551 --> 00:26:37,221 Stani, jesi li ovo nekome ukrao? 372 00:26:38,139 --> 00:26:40,933 Nisam se kockao ni krao. 373 00:26:41,017 --> 00:26:46,272 Sav sam se naradio za ovaj novac. 374 00:26:46,898 --> 00:26:48,107 Bože. 375 00:26:54,572 --> 00:26:59,035 Jesi li Ga-yeong kupio pohanu piletinu? 376 00:27:00,328 --> 00:27:02,121 Kupio sam joj večeru 377 00:27:02,830 --> 00:27:05,333 i poklon prije nego što sam došao kući. 378 00:27:05,416 --> 00:27:08,211 Je li ti nešto rekla? 379 00:27:09,921 --> 00:27:10,963 Što? 380 00:27:13,049 --> 00:27:16,219 Ga-yeong, njezina majka i otac 381 00:27:17,011 --> 00:27:20,390 sljedeće godine idu u SAD. 382 00:27:22,725 --> 00:27:26,479 A za tvoj sljedeći rođendan kupit ću ti odličan poklon. 383 00:27:27,397 --> 00:27:28,439 Obećavam ti, Ga-yeong. 384 00:27:29,857 --> 00:27:31,109 Sljedeće godine? 385 00:27:32,652 --> 00:27:33,611 SAD? 386 00:27:34,237 --> 00:27:35,071 Da. 387 00:27:35,154 --> 00:27:39,075 Očuh je dobio novi posao u SAD-u, 388 00:27:39,158 --> 00:27:43,037 cijela obitelj se seli. 389 00:27:47,583 --> 00:27:48,501 Razumijem. 390 00:27:49,627 --> 00:27:53,548 Kako sad možeš jesti? 391 00:27:54,132 --> 00:27:56,717 Moraš vratiti svoju kćer. 392 00:27:58,386 --> 00:28:00,304 Kako da to napravim? 393 00:28:02,473 --> 00:28:05,226 To smo riješili kad smo se razveli. 394 00:28:09,313 --> 00:28:14,318 Mladić s drugog kata razumije se u zakon. 395 00:28:14,402 --> 00:28:20,950 Kaže da, ako otac dokaže da može uzdržavati dijete, 396 00:28:21,701 --> 00:28:24,328 može ga vratiti. 397 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 Ako se preseli u SAD, 398 00:28:29,709 --> 00:28:31,419 zaboravit će korejski jezik, 399 00:28:31,502 --> 00:28:34,297 nećete moći razgovarati. 400 00:28:34,380 --> 00:28:38,134 Postat ćeš joj potpuni stranac. 401 00:28:39,969 --> 00:28:41,804 Jesi li siguran 402 00:28:43,765 --> 00:28:46,434 da možeš živjeti bez nje? 403 00:29:38,986 --> 00:29:40,196 Halo? 404 00:29:41,405 --> 00:29:42,240 Ja sam… 405 00:29:42,949 --> 00:29:45,493 tip kojem ste danas dali posjetnicu. 406 00:29:45,576 --> 00:29:47,829 Želite li sudjelovati u igri? 407 00:29:47,912 --> 00:29:51,958 Ako želite sudjelovati, recite svoje ime i datum rođenja. 408 00:30:06,889 --> 00:30:08,349 Bože. 409 00:30:22,113 --> 00:30:23,072 G. Seong Gi-hun? 410 00:30:25,783 --> 00:30:26,742 Da. 411 00:30:26,826 --> 00:30:27,785 Lozinka? 412 00:30:30,538 --> 00:30:34,417 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,893 Valjda su svi… 414 00:30:53,019 --> 00:30:54,020 umorni. 415 00:30:55,646 --> 00:30:57,732 Koliko ćemo putovati 416 00:30:58,691 --> 00:31:00,318 do mjesta za igru? 417 00:31:30,806 --> 00:31:31,724 Što? 418 00:32:40,334 --> 00:32:43,879 Pedeset, pedeset dva… 419 00:32:44,922 --> 00:32:47,049 Pedeset pet, pedeset šest… 420 00:32:47,133 --> 00:32:48,050 Gospodine. 421 00:32:49,385 --> 00:32:50,428 Što radite? 422 00:32:50,511 --> 00:32:52,972 Ne obraćaj mi se. Ometaš me. 423 00:32:54,056 --> 00:32:55,266 Pedeset… Gdje sam stao? 424 00:32:58,352 --> 00:33:01,063 Brojite koliko ljudi ovdje ima? 425 00:33:01,147 --> 00:33:03,983 Da, ne obraćaj mi se. 426 00:33:04,650 --> 00:33:06,569 A onda… Što? 427 00:33:07,737 --> 00:33:08,696 Stani. 428 00:33:09,613 --> 00:33:10,906 Gdje sam stao? 429 00:33:12,658 --> 00:33:15,494 Gospodine, pogledajte. Ovdje je 456 ljudi. 430 00:33:16,996 --> 00:33:19,290 Samo malo, vi ste prvi stigli. 431 00:33:19,999 --> 00:33:21,333 A ja sam… Što? 432 00:33:22,251 --> 00:33:23,669 Ja sam posljednji. 433 00:33:26,297 --> 00:33:27,548 I ja to znam. 434 00:33:28,507 --> 00:33:30,259 Samo brojim. 435 00:33:30,342 --> 00:33:33,095 Liječnik mi je rekao da je brojenje 436 00:33:33,804 --> 00:33:35,681 dobro za sprječavanje demencije. 437 00:33:35,765 --> 00:33:38,517 Zašto ste došli ako se brinete o demenciji? 438 00:33:38,601 --> 00:33:41,812 Trebali biste jesti obroke koje vam je snaha pripremila, 439 00:33:41,896 --> 00:33:45,024 opuštati se na toplom podu i gledati slatke unuke. 440 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 A tvoji roditelji? 441 00:33:47,818 --> 00:33:51,405 Jedu li oni obroke koje im snaha priprema? 442 00:33:55,576 --> 00:33:58,579 Znaš, nije mi puno ostalo. 443 00:33:59,246 --> 00:34:00,081 Molim? 444 00:34:00,998 --> 00:34:02,416 Liječnik je rekao 445 00:34:03,501 --> 00:34:06,420 da imam kvrgu u glavi. 446 00:34:08,130 --> 00:34:09,006 Kvrgu? 447 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 Tumor na mozgu. 448 00:34:13,594 --> 00:34:15,137 Kujo! 449 00:34:19,225 --> 00:34:20,518 Hej! 450 00:34:20,601 --> 00:34:21,977 Ajme. 451 00:34:22,061 --> 00:34:24,063 Ne mogu vjerovati da sam na tebe naletio. 452 00:34:24,146 --> 00:34:27,358 Pogledajte te oči. Karakter ti se nije promijenio. 453 00:34:28,234 --> 00:34:29,068 No, 454 00:34:29,944 --> 00:34:33,614 ti nisi netko tko će odustati nakon nekoliko udaraca. 455 00:34:33,697 --> 00:34:37,409 Hranio sam te, dao ti krov nad glavom, naučio te vještinama, 456 00:34:38,244 --> 00:34:39,411 a ti si me izdala? 457 00:34:39,495 --> 00:34:42,206 Uzeo si mi i više nego što sam ti dugovala. 458 00:34:42,289 --> 00:34:45,459 Ako je to istina, zašto si pobjegla? 459 00:34:45,543 --> 00:34:48,629 Nisam pobjegla. Postala sam neovisna. 460 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 „Neovisna“? 461 00:35:12,319 --> 00:35:14,780 Postala si neovisna? Jesi li Yu Gwan-sun? 462 00:35:14,864 --> 00:35:16,323 Onda maši zastavom. 463 00:35:16,907 --> 00:35:17,950 A, da. 464 00:35:18,033 --> 00:35:21,787 Ti si sa sjevera, maši sjevernokorejskom zastavom. 465 00:35:24,081 --> 00:35:26,458 Dođi. 466 00:35:26,542 --> 00:35:28,127 Ožiljak na vratu. 467 00:35:28,210 --> 00:35:29,712 To si ti, kradljivica! 468 00:35:29,795 --> 00:35:32,256 Vrati mi novac. Gdje je moj novac? 469 00:35:32,339 --> 00:35:33,591 Vrati ga! 470 00:35:35,593 --> 00:35:37,011 Koji vrag? 471 00:35:38,179 --> 00:35:39,555 Tko si ti? 472 00:35:40,931 --> 00:35:42,224 Tko si, dovraga? 473 00:35:42,933 --> 00:35:44,643 Ja? Pa… 474 00:35:45,728 --> 00:35:48,022 Ja sam Seong Gi-hun iz Ssangmun-donga. 475 00:35:48,105 --> 00:35:49,148 Hej, g. Ssangmun-dong. 476 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Da? 477 00:35:50,399 --> 00:35:52,568 Nisam gotov s vješticom. 478 00:35:52,651 --> 00:35:56,197 Žao mi je, ali i ja moram hitno razgovarati 479 00:35:56,280 --> 00:35:57,573 s ovom ovdje. 480 00:35:58,157 --> 00:35:59,200 Gade. 481 00:35:59,783 --> 00:36:01,619 U kakvom ste odnosu? 482 00:36:01,702 --> 00:36:03,120 Bože. 483 00:36:03,204 --> 00:36:05,247 U kakvom si ti odnosu s njom? 484 00:36:05,331 --> 00:36:09,251 Izgledaš kao nasilnik koji napada cure. 485 00:36:09,835 --> 00:36:11,503 Jesi li joj ti rekao da me pokrade? 486 00:36:11,587 --> 00:36:13,547 -Kujin sine! -Stani! 487 00:36:13,631 --> 00:36:15,257 Nasilnik me pokušava ubiti! 488 00:36:16,383 --> 00:36:18,469 Dođite! Trebamo pomoć! 489 00:36:18,552 --> 00:36:20,137 Evo ih. 490 00:36:20,221 --> 00:36:22,264 Ovdje! Imamo nasilnika i kradljivicu! 491 00:36:22,348 --> 00:36:24,099 Nasilnika i kradljivicu. 492 00:36:49,124 --> 00:36:53,254 Svima vam želim zaželjeti dobrodošlicu. 493 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 Svi ćete tijekom šest dana sudjelovati u šest različitih igara. 494 00:36:57,716 --> 00:37:02,596 Oni koji pobjede u svih šest dobit će velikodušnu novčanu nagradu. 495 00:37:03,389 --> 00:37:05,057 Zašto bismo vam vjerovali? 496 00:37:05,140 --> 00:37:08,227 Omamili ste nas, uzeli nam mobitele i novčanike, 497 00:37:08,310 --> 00:37:10,187 doveli ste nas na ovo tajanstveno mjesto. 498 00:37:10,271 --> 00:37:13,524 Sad kažete da ćete nam dobro platiti za igranje igara? 499 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 Trebali bismo vam vjerovati? 500 00:37:15,526 --> 00:37:17,695 Nevoljko smo to napravili 501 00:37:17,778 --> 00:37:21,365 kako bismo zaštitili svoj identitet. 502 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Sve ćemo vam vratiti kad igre budu gotove. 503 00:37:25,119 --> 00:37:28,372 Zašto nosite te maske? 504 00:37:28,455 --> 00:37:30,457 Ne otkrivamo lica 505 00:37:30,541 --> 00:37:33,544 i osobne podatke naših zaposlenika. 506 00:37:33,627 --> 00:37:37,756 To radimo zbog privatnosti i kako bi igra bila poštena. 507 00:37:37,840 --> 00:37:40,801 -Pokušajte shvatiti. -Ništa vam ne vjerujem. 508 00:37:41,427 --> 00:37:43,846 Namamili ste nas, oteli nas i zatvorili nas. 509 00:37:44,638 --> 00:37:47,057 Imate isprike kako biste se skrili 510 00:37:47,141 --> 00:37:48,600 nakon protuzakonitih postupaka. 511 00:37:49,685 --> 00:37:52,646 Dajte nam jedan razlog da vam vjerujemo. 512 00:37:53,230 --> 00:37:54,898 Igrač 218, Cho Sang-woo. 513 00:37:56,984 --> 00:37:58,193 Dob, 46 godina. 514 00:37:58,277 --> 00:38:00,946 Bivši vođa tima u Joy Investments-u. 515 00:38:01,030 --> 00:38:02,823 Izvlačio je novac od klijenata, 516 00:38:02,906 --> 00:38:06,368 zatim ga je uložio i izgubio. 517 00:38:06,452 --> 00:38:09,079 Trenutni gubitak, 650 milijuna vona. 518 00:38:09,163 --> 00:38:11,290 Igrač 107, Kim Mi-ok, dug od 540 milijuna vona. 519 00:38:11,373 --> 00:38:13,459 Igrač 118, Oh Yeong-uk, dug od 1,02 milijarde vona. 520 00:38:13,542 --> 00:38:16,295 Igrač 322, Jung Min-tae, dug od 880 milijuna vona. 521 00:38:16,378 --> 00:38:18,797 Igrač 119, No Sang-hun, dug od 1,39 milijardi vona. 522 00:38:18,881 --> 00:38:21,717 Igrač 369, Park Ju-un, dug od 900 milijuna vona. 523 00:38:22,551 --> 00:38:24,970 Svi koji ste ovdje 524 00:38:25,054 --> 00:38:30,100 živite na rubu, imate dugove koje ne možete otplatiti. 525 00:38:30,768 --> 00:38:35,064 Kad smo vas posjetili, niste nam vjerovali. 526 00:38:35,647 --> 00:38:38,233 Ali igrali smo igru 527 00:38:38,317 --> 00:38:40,861 i dali vam novac kao što smo obećali. 528 00:38:40,944 --> 00:38:42,946 Svi ste nam povjerovali 529 00:38:43,030 --> 00:38:48,327 i svojevoljno se prijavili za sudjelovanje u igri. 530 00:38:48,410 --> 00:38:52,039 Imate još jedan odabir. 531 00:38:54,541 --> 00:38:59,254 Hoćete li se vratiti jadnom životu i bježati od dugova? 532 00:38:59,338 --> 00:39:04,176 Ili ćete iskoristiti priliku koju vam nudimo? 533 00:39:08,430 --> 00:39:11,016 Kakve ćemo igre igrati? 534 00:39:11,100 --> 00:39:12,976 Kako bi bilo pošteno, 535 00:39:13,060 --> 00:39:15,604 nećemo unaprijed otkriti bilo što o igrama. 536 00:39:16,188 --> 00:39:17,272 Ispričavam se. 537 00:39:18,107 --> 00:39:20,526 Kolika je nagrada? 538 00:39:29,535 --> 00:39:33,956 Vaš novac ide u kasicu nakon svake igre. 539 00:39:36,625 --> 00:39:41,463 Svi će znati koliki je taj iznos na kraju prve igre. 540 00:39:41,547 --> 00:39:46,218 Ako ne želite sudjelovati, recite nam sad. 541 00:40:17,207 --> 00:40:18,917 PRISTANAK IGRAČA 542 00:40:19,001 --> 00:40:21,253 KLAUZULA 1: IGRAČ NE SMIJE PRESTATI IGRATI 543 00:40:21,336 --> 00:40:23,881 KLAUZULA 2: IGRAČ KOJI ODBIJE IGRATI BIT ĆE ELIMINIRAN 544 00:40:23,964 --> 00:40:26,467 KLAUZULA 3: IGRE MOGU BITI PREKINUTE AKO SE VEĆINA SLOŽI 545 00:40:26,550 --> 00:40:28,552 To je sve? 546 00:40:46,987 --> 00:40:51,533 POTPIS, SEONG GI-HUN 547 00:40:54,244 --> 00:40:57,331 Igra će početi. 548 00:40:58,373 --> 00:41:02,753 Igrači, slijedite upute zaposlenika i krenite prema dvorani za igru. 549 00:41:08,300 --> 00:41:09,718 Hej, pogledajte. 550 00:41:11,094 --> 00:41:13,013 Ovo mjesto je divovsko. 551 00:41:14,681 --> 00:41:17,392 Gledajte u kameru. Nasmiješite se. 552 00:41:23,565 --> 00:41:25,317 Gledajte u kameru. 553 00:41:26,026 --> 00:41:27,110 Nasmiješite se. 554 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Kvragu. 555 00:41:30,781 --> 00:41:32,199 Makni se, budalo. 556 00:41:37,621 --> 00:41:39,289 Gledajte u kameru. 557 00:41:41,583 --> 00:41:42,501 Nasmiješite se. 558 00:42:56,742 --> 00:42:57,743 Potvrđeno. 559 00:43:13,342 --> 00:43:14,509 Hej, Sang-woo! 560 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 To si ti, Sang-woo. 561 00:43:19,514 --> 00:43:21,808 Što se dogodilo? Zašto si ovdje? 562 00:43:22,976 --> 00:43:24,645 Bio sam u trgovini tvoje mame, 563 00:43:24,728 --> 00:43:26,938 rekla je da si u inozemstvu na poslovnom putu. 564 00:43:28,148 --> 00:43:29,900 Je li istina ono što je rekao? 565 00:43:30,609 --> 00:43:31,693 U dugovima si? 566 00:43:32,277 --> 00:43:34,321 Cho Sang-woo s diplomom ponos Ssangmun-donga? 567 00:43:34,404 --> 00:43:36,573 Dobro došli na prvu igru. 568 00:43:36,657 --> 00:43:37,699 Kasnije ćemo pričati. 569 00:43:37,783 --> 00:43:42,621 Igrači, pričekajte na terenu. 570 00:43:42,704 --> 00:43:44,581 Ponovit ću to. 571 00:43:44,665 --> 00:43:49,127 Igrači, pričekajte na terenu. 572 00:44:06,436 --> 00:44:08,313 Ovdje Vodeći čovjek. 573 00:44:08,397 --> 00:44:10,816 Pripreme za prvu igru su gotove. 574 00:44:11,608 --> 00:44:12,818 Možemo početi. 575 00:44:45,684 --> 00:44:47,477 -Hej. -Što? 576 00:44:47,561 --> 00:44:49,855 Pogledaj. Što je ono? 577 00:44:49,938 --> 00:44:51,189 Jezivo je. 578 00:44:51,273 --> 00:44:53,358 Ima divovsku glavu. 579 00:44:54,317 --> 00:44:59,197 Prva igra je Crveno svjetlo, zeleno svjetlo. 580 00:45:01,658 --> 00:45:07,664 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 581 00:45:07,747 --> 00:45:11,793 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 582 00:45:12,544 --> 00:45:13,962 Crveno svjetlo, zeleno svjetlo? 583 00:45:15,464 --> 00:45:17,382 Ono što smo igrali kao djeca? 584 00:45:17,466 --> 00:45:19,801 -Ponovit ću to. -Mislim da je to. 585 00:45:20,385 --> 00:45:23,221 -Je li ovo šala? -Možete ići naprijed 586 00:45:23,305 --> 00:45:24,681 -Jesu li ozbiljni? -dok govori 587 00:45:24,764 --> 00:45:26,933 -Kladimo se tko će biti prvi? -„…svjetlo“. 588 00:45:27,017 --> 00:45:29,978 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 589 00:45:30,061 --> 00:45:30,937 Milijun vona. 590 00:45:31,730 --> 00:45:32,606 Dogovoreno? 591 00:45:32,689 --> 00:45:34,733 Kvragu. 592 00:45:34,816 --> 00:45:35,650 Dogovoreno. 593 00:45:36,234 --> 00:45:40,822 Oni koji dođu do finiša u pet minuta 594 00:45:40,906 --> 00:45:42,365 prolaze rundu. 595 00:45:42,991 --> 00:45:44,701 Neka igra počne. 596 00:45:46,661 --> 00:45:52,209 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 597 00:45:55,504 --> 00:45:58,757 Igrač 324. Eliminiran. 598 00:45:59,716 --> 00:46:00,926 Glupan je ulovljen. 599 00:46:06,056 --> 00:46:06,973 Kakav… 600 00:46:08,141 --> 00:46:09,351 je to zvuk? 601 00:46:16,691 --> 00:46:22,030 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 602 00:46:25,158 --> 00:46:27,661 Hej, eliminiran si, glupane. 603 00:46:28,745 --> 00:46:30,413 Ne glumi i ustani. 604 00:46:38,046 --> 00:46:38,922 DETEKTIRAN POKRET 605 00:47:44,571 --> 00:47:45,989 DETEKTIRAN POKRET 606 00:47:49,576 --> 00:47:51,369 Ponovit ću. 607 00:47:52,579 --> 00:47:57,500 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 608 00:47:57,584 --> 00:48:03,590 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 609 00:48:08,053 --> 00:48:09,846 Ponovit ću. 610 00:48:10,639 --> 00:48:15,602 Možete ići naprijed dok govori „Zeleno svjetlo, crveno svjetlo“. 611 00:48:16,895 --> 00:48:20,732 Ako se nakon toga pomaknete, bit ćete eliminirani. 612 00:48:22,025 --> 00:48:23,985 Neka igra počne. 613 00:48:25,028 --> 00:48:29,824 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 614 00:48:37,999 --> 00:48:43,129 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 615 00:48:46,633 --> 00:48:51,262 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 616 00:48:56,267 --> 00:48:59,145 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 617 00:49:03,733 --> 00:49:06,236 Gi-hun, ne okreći se. Slušaj me. 618 00:49:07,404 --> 00:49:08,947 Umrijet ćeš ako tu ostaneš. 619 00:49:09,823 --> 00:49:11,574 Mislim da je lutka detektor pokreta. 620 00:49:12,659 --> 00:49:15,286 Neće te uloviti ako se sakriješ iza nekoga. 621 00:49:17,247 --> 00:49:21,084 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 622 00:49:29,426 --> 00:49:30,593 Nemaš vremena. 623 00:49:36,224 --> 00:49:39,769 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 624 00:49:50,071 --> 00:49:52,949 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 625 00:50:01,291 --> 00:50:03,501 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 626 00:50:06,546 --> 00:50:08,339 Tko je cijelo vrijeme iza mene? 627 00:50:09,424 --> 00:50:10,800 Ona koja te je izdala. 628 00:50:12,427 --> 00:50:13,595 Kujo. 629 00:50:15,472 --> 00:50:17,307 Želiš li da te opet izdam? 630 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Nemoj. 631 00:50:19,142 --> 00:50:20,143 Molim te. 632 00:50:20,226 --> 00:50:21,895 Nemoj drhtati, budalo. 633 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 Umrijet ćeš ako te ulove. 634 00:50:23,480 --> 00:50:25,648 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 635 00:50:34,407 --> 00:50:37,285 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 636 00:50:37,952 --> 00:50:41,706 Pomozite mi. Molim vas. 637 00:50:41,790 --> 00:50:43,041 Pusti me. 638 00:50:43,124 --> 00:50:46,336 Molim vas… 639 00:50:48,797 --> 00:50:51,633 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 640 00:50:58,097 --> 00:51:00,934 Zeleno svjetlo, crveno svjetlo. 641 00:58:07,401 --> 00:58:12,406 Prijevod titlova: Iva Jurat