1 00:00:27,986 --> 00:00:29,362 Dur. 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 Ben onlardan değilim. 3 00:00:33,783 --> 00:00:37,120 Onlardan kaçmaya çalışıyordum. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 Kımıldama. Bir şeye bakmam lazım. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 246 NUMARA TARAMA TAMAMLANDI 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,600 Oyunlara mı katıldın? 7 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Evet. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Oradan kaçtım. 9 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 O ada nerede? 10 00:01:15,408 --> 00:01:16,785 Şu tarafta. 11 00:01:32,133 --> 00:01:35,595 SQUID GAME 3 12 00:01:38,264 --> 00:01:42,769 BÖLÜM 6 İNSANLAR... 13 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 Bebek iyi mi? 14 00:02:06,876 --> 00:02:10,380 Tüm oyuncular, lütfen sıradaki sütuna geçin. 15 00:02:57,802 --> 00:02:59,053 Bebeği ver. 16 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 Sen orada kal. 17 00:03:05,810 --> 00:03:07,687 Ne yapıyor bu ya? 18 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Bu ne demek... 19 00:03:14,485 --> 00:03:15,987 ...farkında mısın? 20 00:03:18,031 --> 00:03:19,573 Sıradaki turda 21 00:03:19,574 --> 00:03:24,829 ya kendini ya bebeği eleyeceksin demek. 22 00:03:26,873 --> 00:03:28,082 Biliyorum. 23 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 Sakın... 24 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 "Bu bebeği öldüreceğim. 25 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Parayı alıp tek başıma çıkacağım" deme. 26 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Bebeği ver. 27 00:03:50,188 --> 00:03:53,732 Köprü beş dakika içinde kapanacak. 28 00:03:53,733 --> 00:03:58,363 Tüm oyuncular, lütfen beş dakika içinde sıradaki sütuna geçin. 29 00:04:03,826 --> 00:04:07,663 Galiba 333 bu oyunu kazanmanın en güvenli ve garanti yolunu buldu. 30 00:04:07,664 --> 00:04:10,874 - 456 için zor karar. - Bebeği ve paramı koru deli adam! 31 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Gelmeniz lazım. 32 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 246 PARK GYEONG-SEOK 33 00:05:26,826 --> 00:05:28,786 Dört dakikanız kaldı. 34 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Bebeği ver dedim! 35 00:05:48,848 --> 00:05:50,475 Biz köprüyü geçmezsek... 36 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 ...sen de ölürsün. 37 00:05:57,815 --> 00:05:59,650 Öyleyse hep beraber ölelim. 38 00:06:08,409 --> 00:06:12,080 - Neredeler? - Bir kilometre kuzeyimizde. 39 00:06:12,663 --> 00:06:15,666 Radara göre yavaşça buraya geliyorlar. 40 00:06:29,097 --> 00:06:30,597 Sahil güvenliği aradım. 41 00:06:30,598 --> 00:06:33,518 Konumumuzu paylaştım. İki saate falan gelirler. 42 00:06:34,227 --> 00:06:35,269 Sağ ol. 43 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Tek başına halledebilir misin? 44 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Sahil güvenlik gelince her şeyi anlat. 45 00:06:53,204 --> 00:06:56,123 Bu iş sona erdiğinde tüm sorumluluğu alacağım. 46 00:06:56,124 --> 00:06:59,210 Orasını merak etme. Sen yapman gerekeni yap. 47 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 Bebeği ver dedim! 48 00:07:14,142 --> 00:07:15,143 İzin veriyorum. 49 00:07:18,980 --> 00:07:20,773 Beni eleyebilirsin. 50 00:07:29,824 --> 00:07:31,617 Siktir lan! 51 00:07:32,368 --> 00:07:34,245 Beni salak mı sandın? 52 00:07:34,912 --> 00:07:39,167 Niyetin köprüyü geçmek. Beni aşağı itip tüm paraya konacaksın. 53 00:07:41,878 --> 00:07:46,090 Önceki oyunu kazandığını söylemiştin. Gerçekten çok ustaymışsın. 54 00:07:46,883 --> 00:07:48,968 Yalanına az daha kanıyordum. 55 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Bana güven. 56 00:07:52,096 --> 00:07:54,389 Ha siktir lan! 57 00:07:54,390 --> 00:07:57,143 Neden bu cehenneme düştüğümü biliyor musun? 58 00:07:58,728 --> 00:08:01,980 Çünkü senin gibilerden sürekli kazık yedim. 59 00:08:01,981 --> 00:08:06,401 Kendini ve bebeği kurtarmak için bana güvenmek zorundasın. 60 00:08:06,402 --> 00:08:09,822 - Niyeymiş? Kimsin lan sen? - Bir söz verdim. 61 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Bu bebeği... 62 00:08:15,119 --> 00:08:16,578 ...korumaya söz verdim. 63 00:08:16,579 --> 00:08:17,872 Söz mü verdin? 64 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Kime? Jun-hee'ye mi? 65 00:08:24,545 --> 00:08:28,799 Onunla aranda ne var? Dışarıdan mı tanışıyorsunuz? 66 00:08:32,512 --> 00:08:34,722 Yoksa burada mı bir şey yaşadınız? 67 00:08:36,724 --> 00:08:38,226 Eh be! 68 00:08:39,685 --> 00:08:45,232 Niye senin peşinde gezdiği anlaşıldı. Baştan belliydi zaten. Sıçayım! 69 00:08:45,233 --> 00:08:48,611 Kendine gel ve beni dinle! Zamanımız yok. 70 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 Öyleyse boş yapmayı kes ve bebeği köprüye bırak! 71 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 11 KANG NO-EUL 72 00:09:32,446 --> 00:09:33,489 Çabuk ol! 73 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Geri git. 74 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Git daha! 75 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Git daha! 76 00:11:42,201 --> 00:11:45,204 2017'DE KUZEY KORE'DEN TEK BAŞINA İLTİCA ETTİ 77 00:11:47,123 --> 00:11:48,541 İLTİCANIN ARDINDAN 78 00:11:50,835 --> 00:11:54,088 SEUL'DA YARI ZAMANLI MASKOTLUK YAPTI 79 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 KANG NO-EUL, EŞİ VE KIZI 80 00:12:01,721 --> 00:12:04,013 EŞİ İDAM EDİLDİ 81 00:12:04,014 --> 00:12:06,308 KIZI ÖLDÜ 82 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 Güya kendini kurban edecektin. 83 00:12:13,441 --> 00:12:15,109 Hemen vazgeçtin, değil mi? 84 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Sen ona değmezsin. 85 00:12:31,208 --> 00:12:35,504 Lütfen oyunu başlatmak için düğmeye basın. 86 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 Yaklaşma! 87 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 Bir adım daha atarsan... 88 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 ...yeminle bebeği bırakırım. 89 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Hayır. 90 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Yapma. 91 00:13:16,462 --> 00:13:18,255 Bırakamaz mıyım sence? 92 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Bırakırım! 93 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 Bırakırım! 94 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Bıçağı at. 95 00:13:46,534 --> 00:13:47,993 Geri git. 96 00:13:51,622 --> 00:13:52,832 Daha git! 97 00:15:08,282 --> 00:15:11,493 Oyuncu 333. Elendi. 98 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 Oha! Birisi yukarı çıkıyor. 99 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 456 bu. 100 00:15:38,646 --> 00:15:42,232 İki kere kazanan olmamıştı, değil mi? 101 00:16:31,532 --> 00:16:32,825 Sahil güvenlik geldi. 102 00:17:36,805 --> 00:17:39,557 Son tur başladı. 103 00:17:39,558 --> 00:17:42,102 Süreniz 10 dakika. 104 00:19:15,362 --> 00:19:17,822 Ne bekliyorsun 456? 105 00:19:17,823 --> 00:19:19,575 Hadi bitir artık. 106 00:19:21,034 --> 00:19:25,205 Anlıyorum. Bazı vedalar zaman alır. 107 00:22:00,902 --> 00:22:02,612 Bizler yarış atı değiliz. 108 00:22:08,076 --> 00:22:09,536 İnsanız. 109 00:22:18,920 --> 00:22:20,172 İnsanlar... 110 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Oyuncu 456. Elendi. 111 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 Oyun sona erdi. 112 00:23:48,301 --> 00:23:50,637 Sahil güvenlik gemisi adaya yanaşıyor. 113 00:23:51,555 --> 00:23:53,014 Tahliyeye başlayın. 114 00:24:00,063 --> 00:24:01,397 Personelin dikkatine. 115 00:24:01,398 --> 00:24:07,070 Lütfen faaliyetlerinizi durdurup tahliye noktasına gelin. 116 00:24:08,905 --> 00:24:10,615 Tekrar ediyorum. 117 00:24:11,616 --> 00:24:13,200 Personelin dikkatine. 118 00:24:13,201 --> 00:24:18,874 Lütfen faaliyetlerinizi durdurup tahliye noktasına gelin. 119 00:24:24,671 --> 00:24:30,552 OYUN BİTTİ 120 00:25:06,963 --> 00:25:09,049 Kimlik doğrulandı. 121 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 Abi! 122 00:27:49,459 --> 00:27:50,669 Neden? 123 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Neden yaptın? 124 00:27:59,469 --> 00:28:00,512 Abi! 125 00:29:21,176 --> 00:29:24,052 On, dokuz, sekiz, 126 00:29:24,053 --> 00:29:27,097 yedi, altı, beş, 127 00:29:27,098 --> 00:29:31,269 dört, üç, iki, bir. 128 00:30:38,920 --> 00:30:41,714 6 AY SONRA 129 00:31:09,826 --> 00:31:11,828 Bir şey sorabilir miyim? 130 00:31:14,414 --> 00:31:16,624 Bongcheon-dong'da mı yaşıyorsun? 131 00:31:17,542 --> 00:31:18,710 Hayır. 132 00:31:19,294 --> 00:31:22,213 Peki daha önce portreni çizmiş miydim? 133 00:31:23,172 --> 00:31:24,173 Hayır. 134 00:31:25,091 --> 00:31:26,092 Niye sordun? 135 00:31:28,219 --> 00:31:31,180 Yüzün çok tanıdık geldi de... 136 00:31:36,352 --> 00:31:40,648 Aman ya! Başka bir amaçla sormadım. 137 00:31:41,524 --> 00:31:43,401 Burada bir süre çalışmıştım. 138 00:31:44,235 --> 00:31:45,695 Tabii ya! 139 00:31:46,446 --> 00:31:49,282 Çizimi yaparken çok tanıdık geldin. 140 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 Baba! 141 00:31:53,620 --> 00:31:57,248 - Geldin mi? - Evet, tavşanla fotoğraf çektirdim. 142 00:31:58,249 --> 00:32:01,002 Bakayım. Ne güzel çıkmışsınız. 143 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Merhaba Na-yeon. 144 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 Merhaba. 145 00:32:10,094 --> 00:32:12,472 Kızımı tanıyor musun? 146 00:32:14,223 --> 00:32:17,435 Burada çalışırken durumundan haberim olmuştu. 147 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Anladım. 148 00:32:23,066 --> 00:32:25,400 - Sağlıklı görünüyor. - Evet. 149 00:32:25,401 --> 00:32:29,322 Herkesin yardımları sayesinde durumu artık çok daha iyi. 150 00:32:38,122 --> 00:32:39,582 Teşekkür ederim. 151 00:32:42,251 --> 00:32:43,753 Bir daha hastalanma. 152 00:32:44,504 --> 00:32:45,505 Olur. 153 00:32:52,095 --> 00:32:55,431 Dursana. Daha portreni bitirmedim. 154 00:32:56,766 --> 00:32:58,267 Başka zaman gelirim. 155 00:33:04,232 --> 00:33:05,316 Baba. 156 00:33:06,734 --> 00:33:09,445 - Şunu açar mısın? - Tabii, ver bakalım. 157 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 Al. 158 00:33:14,534 --> 00:33:16,452 - Tadı güzel mi? - Evet. 159 00:33:24,585 --> 00:33:26,920 - Alo? - Benim. 160 00:33:26,921 --> 00:33:32,427 Numaranı niye değiştirdin? Sana ulaşacağım diye canım çıktı. 161 00:33:34,554 --> 00:33:37,890 - Kimsiniz? - Sesimi de mi unuttun? 162 00:33:38,725 --> 00:33:40,601 Kalbimi kırıyorsun. 163 00:33:41,978 --> 00:33:45,063 Park Man-cheol ben. Güneyli Erkek, Kuzeyli Kadın'dan. 164 00:33:45,064 --> 00:33:47,233 Kızını araştırıyordum hani. 165 00:33:50,820 --> 00:33:56,784 Sakın gaza gelme ama bir haber aldım. Kızın Çin'de görülmüş olabilir. 166 00:33:57,869 --> 00:34:03,248 Henüz kesin değil ama verilen birçok bilgi tutuyor. 167 00:34:03,249 --> 00:34:05,752 Adı Han Song-i'ydi, değil mi? 168 00:34:10,631 --> 00:34:12,717 Beni dinliyor musun? No-eul! 169 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 MOOJIN CEZAEVİ 170 00:34:23,269 --> 00:34:24,937 - Baba! - Buraya. 171 00:34:34,447 --> 00:34:35,823 Gyeong-taek! 172 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 - Gidiyorum. - Tamam, ararsınız. 173 00:34:41,329 --> 00:34:44,082 - Choi. - Hwang! 174 00:34:53,883 --> 00:34:56,260 Güzelmiş. Nereden aldın? 175 00:34:56,928 --> 00:35:02,015 Meşhur bir tofucu teyzeden sırf senin için aldım. 176 00:35:02,016 --> 00:35:05,602 Bana baksana sen. Hatanı böyle mi telafi ediyorsun? 177 00:35:05,603 --> 00:35:08,522 Gözünü ayırmamanı söyledim ama sen uyuyakaldın. 178 00:35:08,523 --> 00:35:09,606 Özür dilerim. 179 00:35:09,607 --> 00:35:14,570 Hayat hiç adil değil ya. Kabahatli olan sensin, içeri giren benim. 180 00:35:15,154 --> 00:35:18,949 Gerçekten çok üzgünüm ama şunun da adını koyalım. 181 00:35:18,950 --> 00:35:20,700 Hapse girmen senin suçundu. 182 00:35:20,701 --> 00:35:23,203 - Lan hergele! - Yapma Choi. 183 00:35:23,204 --> 00:35:24,664 İyi ki aramıza döndün. 184 00:35:26,207 --> 00:35:28,251 Aslında çok iyi gördüm seni. 185 00:35:29,043 --> 00:35:30,128 Sahi mi? 186 00:35:31,170 --> 00:35:34,172 Sadece altı ay yattım. Tatile çıktım da denebilir. 187 00:35:34,173 --> 00:35:38,885 Hapis ortamı yıllar içinde çok değişmiş. Çoğu motelden daha konforlu. 188 00:35:38,886 --> 00:35:40,763 Yemekler bile fena değil. 189 00:35:41,764 --> 00:35:42,974 Şimdi ne yapacaksın? 190 00:35:44,684 --> 00:35:46,018 Bilmem ki. 191 00:35:47,061 --> 00:35:49,229 Yıllarca ddakji'ci adamı kovaladım. 192 00:35:49,230 --> 00:35:52,858 O defter kapandığına göre biraz boşlukta gibiyim. 193 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 Ne yapacağımı bilmiyorum. 194 00:35:56,696 --> 00:35:59,407 Senin planın ne Hwang? Polisliğe dönüş mü? 195 00:36:00,491 --> 00:36:03,244 Polisliğe mi? Onca beladan sonra mı? 196 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 Almazlar ki. 197 00:36:07,957 --> 00:36:09,082 Benimle çalışsana. 198 00:36:09,083 --> 00:36:12,669 Tefecilik çok da kötü bir meslek değil. 199 00:36:12,670 --> 00:36:16,715 İhtiyaç sahiplerine yardım ederek para kazanıyorsun. 200 00:36:16,716 --> 00:36:20,385 Bu doğru değil. Kimseye yardım ettiğin yok. 201 00:36:20,386 --> 00:36:24,640 - Lan seni var ya... - Borç verecek kadar paran var mı ki? 202 00:36:25,558 --> 00:36:26,851 Aman ya. 203 00:36:27,894 --> 00:36:29,312 O para hâlâ dursaydı... 204 00:36:32,398 --> 00:36:35,026 Moteldeki para gerçekten kayıp mı? 205 00:36:36,569 --> 00:36:39,113 Evet, oraya gittiğimde oda bomboştu. 206 00:36:40,948 --> 00:36:44,035 Kim aldı ki? Bizden başka bilen yoktu. 207 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Bir dakika. 208 00:36:49,957 --> 00:36:51,209 Yoksa Bay Seong mu? 209 00:36:55,671 --> 00:36:56,964 Umarım öyledir. 210 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 OYUNCU 222 KAZANDI 211 00:38:19,338 --> 00:38:20,755 BAKİYE SORGULAMA 212 00:38:20,756 --> 00:38:24,217 İŞLEMİNİZ YAPILIYOR 213 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 4 HANELİ ŞİFRENİZİ GİRİN 214 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 OYUNCU 222 KAZANDI 215 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 BAKİYE: 45.600.000.000 WON 216 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 DIŞ HATLAR GELEN YOLCU 217 00:39:18,064 --> 00:39:20,608 Geliyor. Buradayız! 218 00:39:23,194 --> 00:39:27,490 Hoş geldiniz Sae-byeok'un annesi. Herhâlde yorulmuşsunuzdur. 219 00:39:36,749 --> 00:39:38,541 Ne duruyorsun Cheol? 220 00:39:38,542 --> 00:39:40,378 Selam versene. 221 00:39:49,387 --> 00:39:50,388 Cheol. 222 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Ne kadar da büyümüşsün. 223 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 Özür dilerim. 224 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 Buraya... 225 00:40:04,276 --> 00:40:06,320 Buraya gelmem çok uzun sürdü. 226 00:40:27,508 --> 00:40:30,886 - Her şey için teşekkürler. - Siz de çok uğraştınız. 227 00:40:31,595 --> 00:40:33,013 Evraklar burada. 228 00:40:45,651 --> 00:40:46,652 Teşekkürler. 229 00:40:51,907 --> 00:40:53,325 Hoş geldiniz. 230 00:40:54,785 --> 00:40:59,122 T'way Air'in 215 sefer sayılı uçağıyla 14.30'da Yanji, Çin'e gidiyorsunuz. 231 00:40:59,123 --> 00:41:00,207 Evet. 232 00:41:01,917 --> 00:41:06,046 Uçağa alımlar 25 numaralı kapıdan ve kalkıştan 30 dakika önce başlıyor. 233 00:41:15,806 --> 00:41:19,767 - Alo? - Park Man-cheol ben. 234 00:41:19,768 --> 00:41:24,564 - Uçağın bugün müydü No-eul? - Evet, şu anda havalimanındayım. 235 00:41:24,565 --> 00:41:26,816 Anladım. 236 00:41:26,817 --> 00:41:30,862 Kusura bakma, gelmek isterdim ama başka işlerim vardı. 237 00:41:30,863 --> 00:41:35,033 Yanji'ye vardığında havalimanında seni karşılayacaklar. 238 00:41:35,034 --> 00:41:38,245 - Hiçbir endişen olmasın. - Peki. 239 00:41:38,913 --> 00:41:40,372 İyi yolculuklar. 240 00:41:41,040 --> 00:41:45,711 - Bir şey lazım olursa beni ara. - Ararım. 241 00:41:46,212 --> 00:41:49,673 Umarım çocuğunu da alıp dönersin. 242 00:41:50,883 --> 00:41:51,926 Teşekkür ederim. 243 00:41:55,179 --> 00:41:58,348 T'way Air yolcularımızın dikkatine. 244 00:41:58,349 --> 00:42:03,186 Yanji, Çin uçuşu için uçağa alımlarımız başlamıştır. 245 00:42:03,187 --> 00:42:05,189 Yanji'ye gidecek yolcularımızın... 246 00:42:06,148 --> 00:42:08,107 Nasıl olmuş? Çok güzel, değil mi? 247 00:42:08,108 --> 00:42:10,944 PEMBE MOTEL 248 00:42:10,945 --> 00:42:15,449 Burayı iyice elden geçirip Las Vegas otellerine benzetelim. 249 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Bak, söylüyorum. 250 00:42:16,951 --> 00:42:21,037 Civardaki barlar ve karaoke mekânlarıyla bizim otel iyi iş yapar. 251 00:42:21,038 --> 00:42:24,791 - Gelsene. - Ama restorasyon çok pahalıya patlar. 252 00:42:24,792 --> 00:42:27,669 Kendi başımıza yaparsak çok daha ucuza gelir. 253 00:42:27,670 --> 00:42:29,128 Sende boyacılık var mı? 254 00:42:29,129 --> 00:42:33,258 - Ustasıyım. Duvar kâğıdı da asabilirim. - Süpermiş. 255 00:42:33,259 --> 00:42:36,010 Memlekette geçinmek için birçok şey öğrendim. 256 00:42:36,011 --> 00:42:40,473 Burayı onarıp işlet o zaman. Seni genel müdür yaparım. 257 00:42:40,474 --> 00:42:41,808 - Gerçekten mi? - Evet. 258 00:42:41,809 --> 00:42:43,519 Kaç kişi çalıştıracaksın? 259 00:42:44,728 --> 00:42:47,855 Sıfır. Ben patronum, sen müdür. Bu kadar. 260 00:42:47,856 --> 00:42:52,860 - Ne? - Hadi gir içeri. Oda burası. 261 00:42:52,861 --> 00:42:56,365 - Bu oda mı? - Evet. 262 00:42:57,491 --> 00:43:00,743 - Burada yığınla para mı duruyordu? - Aynen. 263 00:43:00,744 --> 00:43:05,373 Tek bir banknot bırakmayıp kamera kaydını da silmişler. İşe bak ya! 264 00:43:05,374 --> 00:43:11,045 Dedektif almış olabilir mi? Kimseye söylemeden yürütmüştür. 265 00:43:11,046 --> 00:43:12,881 - Dedektif Hwang mı? - Evet. 266 00:43:15,593 --> 00:43:20,930 İmkânsız. Adamın suratına bakan anlar. Öyle bir para çalacak yürek yok onda. 267 00:43:20,931 --> 00:43:27,186 Ama hani Bay Seong dışında paradan sadece ikinizin haberi vardı? 268 00:43:27,187 --> 00:43:31,692 Evet, biliyorum. Kim aldı acaba? 269 00:43:33,235 --> 00:43:40,200 {\an8}LOS ANGELES, AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ 270 00:43:57,551 --> 00:43:59,928 Pizzacıdır. Ben bakarım. 271 00:44:07,061 --> 00:44:09,772 Seong Ga-yeong'un evi mi? 272 00:44:13,025 --> 00:44:14,234 Benim. 273 00:44:16,153 --> 00:44:17,321 Siz kimsiniz? 274 00:44:18,572 --> 00:44:20,491 Seong Gi-hun'un bir ahbabıyım. 275 00:44:23,202 --> 00:44:25,746 Size bir şey vermeye geldim. 276 00:44:32,711 --> 00:44:36,882 - Hadi Jenny! Sıra sende! - Bir dakika. Geliyorum. 277 00:44:45,099 --> 00:44:46,517 Babam mı gönderdi? 278 00:44:49,895 --> 00:44:54,191 Nasıl olduğuma bakıp bunu vermenizi mi istedi? 279 00:44:56,110 --> 00:44:57,611 Gidip söyleyin. 280 00:44:58,362 --> 00:45:01,657 Beni arayıp aramaması artık hiç umurumda değil. 281 00:45:02,866 --> 00:45:06,453 Babam yokmuş gibi davranacağım. Görüşmek için zahmet etmesin. 282 00:45:08,580 --> 00:45:11,041 Bu eşyalar Seong Gi-hun'dan geriye kaldı. 283 00:45:16,296 --> 00:45:18,507 Bay Seong vefat etti. 284 00:45:23,387 --> 00:45:27,099 Bunları sana bıraktı Ga-yeong. 285 00:47:12,412 --> 00:47:14,957 Sıçayım! Hadi be! 286 00:47:31,682 --> 00:47:32,683 Siktir! 287 00:47:34,726 --> 00:47:36,144 Kahretsin. 288 00:47:46,488 --> 00:47:49,324 Peki. Bir kere daha. 289 00:47:50,492 --> 00:47:51,660 Nasıl isterseniz. 290 00:47:58,375 --> 00:47:59,710 Ağzına sıçayım senin! 291 00:48:20,564 --> 00:48:21,565 Siktir! 292 00:52:16,424 --> 00:52:21,429 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men