1
00:00:27,986 --> 00:00:29,362
Dur.
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
Ben onlardan değilim.
3
00:00:33,783 --> 00:00:37,120
Onlardan kaçmaya çalışıyordum.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
Kımıldama. Bir şeye bakmam lazım.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
246 NUMARA
TARAMA TAMAMLANDI
6
00:00:55,513 --> 00:00:58,600
Oyunlara mı katıldın?
7
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
Evet.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Oradan kaçtım.
9
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
O ada nerede?
10
00:01:15,408 --> 00:01:16,785
Şu tarafta.
11
00:01:32,133 --> 00:01:35,595
SQUID GAME 3
12
00:01:38,264 --> 00:01:42,769
BÖLÜM 6
İNSANLAR...
13
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
Bebek iyi mi?
14
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
Tüm oyuncular,
lütfen sıradaki sütuna geçin.
15
00:02:57,802 --> 00:02:59,053
Bebeği ver.
16
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Sen orada kal.
17
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
Ne yapıyor bu ya?
18
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Bu ne demek...
19
00:03:14,485 --> 00:03:15,987
...farkında mısın?
20
00:03:18,031 --> 00:03:19,573
Sıradaki turda
21
00:03:19,574 --> 00:03:24,829
ya kendini ya bebeği eleyeceksin demek.
22
00:03:26,873 --> 00:03:28,082
Biliyorum.
23
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
Sakın...
24
00:03:36,716 --> 00:03:38,968
"Bu bebeği öldüreceğim.
25
00:03:41,346 --> 00:03:43,723
Parayı alıp tek başıma çıkacağım" deme.
26
00:03:46,059 --> 00:03:47,644
Bebeği ver.
27
00:03:50,188 --> 00:03:53,732
Köprü beş dakika içinde kapanacak.
28
00:03:53,733 --> 00:03:58,363
Tüm oyuncular, lütfen beş dakika içinde
sıradaki sütuna geçin.
29
00:04:03,826 --> 00:04:07,663
Galiba 333 bu oyunu kazanmanın
en güvenli ve garanti yolunu buldu.
30
00:04:07,664 --> 00:04:10,874
- 456 için zor karar.
- Bebeği ve paramı koru deli adam!
31
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Gelmeniz lazım.
32
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
246
PARK GYEONG-SEOK
33
00:05:26,826 --> 00:05:28,786
Dört dakikanız kaldı.
34
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Bebeği ver dedim!
35
00:05:48,848 --> 00:05:50,475
Biz köprüyü geçmezsek...
36
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
...sen de ölürsün.
37
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
Öyleyse hep beraber ölelim.
38
00:06:08,409 --> 00:06:12,080
- Neredeler?
- Bir kilometre kuzeyimizde.
39
00:06:12,663 --> 00:06:15,666
Radara göre yavaşça buraya geliyorlar.
40
00:06:29,097 --> 00:06:30,597
Sahil güvenliği aradım.
41
00:06:30,598 --> 00:06:33,518
Konumumuzu paylaştım.
İki saate falan gelirler.
42
00:06:34,227 --> 00:06:35,269
Sağ ol.
43
00:06:46,823 --> 00:06:48,491
Tek başına halledebilir misin?
44
00:06:49,784 --> 00:06:52,495
Sahil güvenlik gelince her şeyi anlat.
45
00:06:53,204 --> 00:06:56,123
Bu iş sona erdiğinde
tüm sorumluluğu alacağım.
46
00:06:56,124 --> 00:06:59,210
Orasını merak etme.
Sen yapman gerekeni yap.
47
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
Bebeği ver dedim!
48
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
İzin veriyorum.
49
00:07:18,980 --> 00:07:20,773
Beni eleyebilirsin.
50
00:07:29,824 --> 00:07:31,617
Siktir lan!
51
00:07:32,368 --> 00:07:34,245
Beni salak mı sandın?
52
00:07:34,912 --> 00:07:39,167
Niyetin köprüyü geçmek.
Beni aşağı itip tüm paraya konacaksın.
53
00:07:41,878 --> 00:07:46,090
Önceki oyunu kazandığını söylemiştin.
Gerçekten çok ustaymışsın.
54
00:07:46,883 --> 00:07:48,968
Yalanına az daha kanıyordum.
55
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Bana güven.
56
00:07:52,096 --> 00:07:54,389
Ha siktir lan!
57
00:07:54,390 --> 00:07:57,143
Neden bu cehenneme düştüğümü
biliyor musun?
58
00:07:58,728 --> 00:08:01,980
Çünkü senin gibilerden
sürekli kazık yedim.
59
00:08:01,981 --> 00:08:06,401
Kendini ve bebeği kurtarmak için
bana güvenmek zorundasın.
60
00:08:06,402 --> 00:08:09,822
- Niyeymiş? Kimsin lan sen?
- Bir söz verdim.
61
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
Bu bebeği...
62
00:08:15,119 --> 00:08:16,578
...korumaya söz verdim.
63
00:08:16,579 --> 00:08:17,872
Söz mü verdin?
64
00:08:19,624 --> 00:08:21,042
Kime? Jun-hee'ye mi?
65
00:08:24,545 --> 00:08:28,799
Onunla aranda ne var?
Dışarıdan mı tanışıyorsunuz?
66
00:08:32,512 --> 00:08:34,722
Yoksa burada mı bir şey yaşadınız?
67
00:08:36,724 --> 00:08:38,226
Eh be!
68
00:08:39,685 --> 00:08:45,232
Niye senin peşinde gezdiği anlaşıldı.
Baştan belliydi zaten. Sıçayım!
69
00:08:45,233 --> 00:08:48,611
Kendine gel ve beni dinle! Zamanımız yok.
70
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
Öyleyse boş yapmayı kes
ve bebeği köprüye bırak!
71
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
11
KANG NO-EUL
72
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
Çabuk ol!
73
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Geri git.
74
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Git daha!
75
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Git daha!
76
00:11:42,201 --> 00:11:45,204
2017'DE KUZEY KORE'DEN
TEK BAŞINA İLTİCA ETTİ
77
00:11:47,123 --> 00:11:48,541
İLTİCANIN ARDINDAN
78
00:11:50,835 --> 00:11:54,088
SEUL'DA YARI ZAMANLI MASKOTLUK YAPTI
79
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
KANG NO-EUL, EŞİ VE KIZI
80
00:12:01,721 --> 00:12:04,013
EŞİ İDAM EDİLDİ
81
00:12:04,014 --> 00:12:06,308
KIZI ÖLDÜ
82
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
Güya kendini kurban edecektin.
83
00:12:13,441 --> 00:12:15,109
Hemen vazgeçtin, değil mi?
84
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
Sen ona değmezsin.
85
00:12:31,208 --> 00:12:35,504
Lütfen oyunu başlatmak için düğmeye basın.
86
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
Yaklaşma!
87
00:13:02,907 --> 00:13:04,283
Bir adım daha atarsan...
88
00:13:08,579 --> 00:13:10,498
...yeminle bebeği bırakırım.
89
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Hayır.
90
00:13:15,461 --> 00:13:16,461
Yapma.
91
00:13:16,462 --> 00:13:18,255
Bırakamaz mıyım sence?
92
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
Bırakırım!
93
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
Bırakırım!
94
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
Bıçağı at.
95
00:13:46,534 --> 00:13:47,993
Geri git.
96
00:13:51,622 --> 00:13:52,832
Daha git!
97
00:15:08,282 --> 00:15:11,493
Oyuncu 333. Elendi.
98
00:15:28,761 --> 00:15:30,763
Oha! Birisi yukarı çıkıyor.
99
00:15:32,514 --> 00:15:33,724
456 bu.
100
00:15:38,646 --> 00:15:42,232
İki kere kazanan olmamıştı, değil mi?
101
00:16:31,532 --> 00:16:32,825
Sahil güvenlik geldi.
102
00:17:36,805 --> 00:17:39,557
Son tur başladı.
103
00:17:39,558 --> 00:17:42,102
Süreniz 10 dakika.
104
00:19:15,362 --> 00:19:17,822
Ne bekliyorsun 456?
105
00:19:17,823 --> 00:19:19,575
Hadi bitir artık.
106
00:19:21,034 --> 00:19:25,205
Anlıyorum. Bazı vedalar zaman alır.
107
00:22:00,902 --> 00:22:02,612
Bizler yarış atı değiliz.
108
00:22:08,076 --> 00:22:09,536
İnsanız.
109
00:22:18,920 --> 00:22:20,172
İnsanlar...
110
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Oyuncu 456. Elendi.
111
00:23:44,548 --> 00:23:47,008
Oyun sona erdi.
112
00:23:48,301 --> 00:23:50,637
Sahil güvenlik gemisi adaya yanaşıyor.
113
00:23:51,555 --> 00:23:53,014
Tahliyeye başlayın.
114
00:24:00,063 --> 00:24:01,397
Personelin dikkatine.
115
00:24:01,398 --> 00:24:07,070
Lütfen faaliyetlerinizi durdurup
tahliye noktasına gelin.
116
00:24:08,905 --> 00:24:10,615
Tekrar ediyorum.
117
00:24:11,616 --> 00:24:13,200
Personelin dikkatine.
118
00:24:13,201 --> 00:24:18,874
Lütfen faaliyetlerinizi durdurup
tahliye noktasına gelin.
119
00:24:24,671 --> 00:24:30,552
OYUN BİTTİ
120
00:25:06,963 --> 00:25:09,049
Kimlik doğrulandı.
121
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
Abi!
122
00:27:49,459 --> 00:27:50,669
Neden?
123
00:27:52,128 --> 00:27:53,004
Neden yaptın?
124
00:27:59,469 --> 00:28:00,512
Abi!
125
00:29:21,176 --> 00:29:24,052
On, dokuz, sekiz,
126
00:29:24,053 --> 00:29:27,097
yedi, altı, beş,
127
00:29:27,098 --> 00:29:31,269
dört, üç, iki, bir.
128
00:30:38,920 --> 00:30:41,714
6 AY SONRA
129
00:31:09,826 --> 00:31:11,828
Bir şey sorabilir miyim?
130
00:31:14,414 --> 00:31:16,624
Bongcheon-dong'da mı yaşıyorsun?
131
00:31:17,542 --> 00:31:18,710
Hayır.
132
00:31:19,294 --> 00:31:22,213
Peki daha önce portreni çizmiş miydim?
133
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
Hayır.
134
00:31:25,091 --> 00:31:26,092
Niye sordun?
135
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
Yüzün çok tanıdık geldi de...
136
00:31:36,352 --> 00:31:40,648
Aman ya! Başka bir amaçla sormadım.
137
00:31:41,524 --> 00:31:43,401
Burada bir süre çalışmıştım.
138
00:31:44,235 --> 00:31:45,695
Tabii ya!
139
00:31:46,446 --> 00:31:49,282
Çizimi yaparken çok tanıdık geldin.
140
00:31:50,909 --> 00:31:52,076
Baba!
141
00:31:53,620 --> 00:31:57,248
- Geldin mi?
- Evet, tavşanla fotoğraf çektirdim.
142
00:31:58,249 --> 00:32:01,002
Bakayım. Ne güzel çıkmışsınız.
143
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Merhaba Na-yeon.
144
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Merhaba.
145
00:32:10,094 --> 00:32:12,472
Kızımı tanıyor musun?
146
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Burada çalışırken
durumundan haberim olmuştu.
147
00:32:18,019 --> 00:32:19,938
Anladım.
148
00:32:23,066 --> 00:32:25,400
- Sağlıklı görünüyor.
- Evet.
149
00:32:25,401 --> 00:32:29,322
Herkesin yardımları sayesinde
durumu artık çok daha iyi.
150
00:32:38,122 --> 00:32:39,582
Teşekkür ederim.
151
00:32:42,251 --> 00:32:43,753
Bir daha hastalanma.
152
00:32:44,504 --> 00:32:45,505
Olur.
153
00:32:52,095 --> 00:32:55,431
Dursana. Daha portreni bitirmedim.
154
00:32:56,766 --> 00:32:58,267
Başka zaman gelirim.
155
00:33:04,232 --> 00:33:05,316
Baba.
156
00:33:06,734 --> 00:33:09,445
- Şunu açar mısın?
- Tabii, ver bakalım.
157
00:33:10,571 --> 00:33:11,572
Al.
158
00:33:14,534 --> 00:33:16,452
- Tadı güzel mi?
- Evet.
159
00:33:24,585 --> 00:33:26,920
- Alo?
- Benim.
160
00:33:26,921 --> 00:33:32,427
Numaranı niye değiştirdin?
Sana ulaşacağım diye canım çıktı.
161
00:33:34,554 --> 00:33:37,890
- Kimsiniz?
- Sesimi de mi unuttun?
162
00:33:38,725 --> 00:33:40,601
Kalbimi kırıyorsun.
163
00:33:41,978 --> 00:33:45,063
Park Man-cheol ben.
Güneyli Erkek, Kuzeyli Kadın'dan.
164
00:33:45,064 --> 00:33:47,233
Kızını araştırıyordum hani.
165
00:33:50,820 --> 00:33:56,784
Sakın gaza gelme ama bir haber aldım.
Kızın Çin'de görülmüş olabilir.
166
00:33:57,869 --> 00:34:03,248
Henüz kesin değil
ama verilen birçok bilgi tutuyor.
167
00:34:03,249 --> 00:34:05,752
Adı Han Song-i'ydi, değil mi?
168
00:34:10,631 --> 00:34:12,717
Beni dinliyor musun? No-eul!
169
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
MOOJIN CEZAEVİ
170
00:34:23,269 --> 00:34:24,937
- Baba!
- Buraya.
171
00:34:34,447 --> 00:34:35,823
Gyeong-taek!
172
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
- Gidiyorum.
- Tamam, ararsınız.
173
00:34:41,329 --> 00:34:44,082
- Choi.
- Hwang!
174
00:34:53,883 --> 00:34:56,260
Güzelmiş. Nereden aldın?
175
00:34:56,928 --> 00:35:02,015
Meşhur bir tofucu teyzeden
sırf senin için aldım.
176
00:35:02,016 --> 00:35:05,602
Bana baksana sen.
Hatanı böyle mi telafi ediyorsun?
177
00:35:05,603 --> 00:35:08,522
Gözünü ayırmamanı söyledim
ama sen uyuyakaldın.
178
00:35:08,523 --> 00:35:09,606
Özür dilerim.
179
00:35:09,607 --> 00:35:14,570
Hayat hiç adil değil ya.
Kabahatli olan sensin, içeri giren benim.
180
00:35:15,154 --> 00:35:18,949
Gerçekten çok üzgünüm
ama şunun da adını koyalım.
181
00:35:18,950 --> 00:35:20,700
Hapse girmen senin suçundu.
182
00:35:20,701 --> 00:35:23,203
- Lan hergele!
- Yapma Choi.
183
00:35:23,204 --> 00:35:24,664
İyi ki aramıza döndün.
184
00:35:26,207 --> 00:35:28,251
Aslında çok iyi gördüm seni.
185
00:35:29,043 --> 00:35:30,128
Sahi mi?
186
00:35:31,170 --> 00:35:34,172
Sadece altı ay yattım.
Tatile çıktım da denebilir.
187
00:35:34,173 --> 00:35:38,885
Hapis ortamı yıllar içinde çok değişmiş.
Çoğu motelden daha konforlu.
188
00:35:38,886 --> 00:35:40,763
Yemekler bile fena değil.
189
00:35:41,764 --> 00:35:42,974
Şimdi ne yapacaksın?
190
00:35:44,684 --> 00:35:46,018
Bilmem ki.
191
00:35:47,061 --> 00:35:49,229
Yıllarca ddakji'ci adamı kovaladım.
192
00:35:49,230 --> 00:35:52,858
O defter kapandığına göre
biraz boşlukta gibiyim.
193
00:35:52,859 --> 00:35:54,443
Ne yapacağımı bilmiyorum.
194
00:35:56,696 --> 00:35:59,407
Senin planın ne Hwang? Polisliğe dönüş mü?
195
00:36:00,491 --> 00:36:03,244
Polisliğe mi? Onca beladan sonra mı?
196
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
Almazlar ki.
197
00:36:07,957 --> 00:36:09,082
Benimle çalışsana.
198
00:36:09,083 --> 00:36:12,669
Tefecilik çok da kötü bir meslek değil.
199
00:36:12,670 --> 00:36:16,715
İhtiyaç sahiplerine yardım ederek
para kazanıyorsun.
200
00:36:16,716 --> 00:36:20,385
Bu doğru değil.
Kimseye yardım ettiğin yok.
201
00:36:20,386 --> 00:36:24,640
- Lan seni var ya...
- Borç verecek kadar paran var mı ki?
202
00:36:25,558 --> 00:36:26,851
Aman ya.
203
00:36:27,894 --> 00:36:29,312
O para hâlâ dursaydı...
204
00:36:32,398 --> 00:36:35,026
Moteldeki para gerçekten kayıp mı?
205
00:36:36,569 --> 00:36:39,113
Evet, oraya gittiğimde oda bomboştu.
206
00:36:40,948 --> 00:36:44,035
Kim aldı ki? Bizden başka bilen yoktu.
207
00:36:46,329 --> 00:36:47,330
Bir dakika.
208
00:36:49,957 --> 00:36:51,209
Yoksa Bay Seong mu?
209
00:36:55,671 --> 00:36:56,964
Umarım öyledir.
210
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
OYUNCU 222
KAZANDI
211
00:38:19,338 --> 00:38:20,755
BAKİYE SORGULAMA
212
00:38:20,756 --> 00:38:24,217
İŞLEMİNİZ YAPILIYOR
213
00:38:24,218 --> 00:38:25,970
4 HANELİ ŞİFRENİZİ GİRİN
214
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
OYUNCU 222
KAZANDI
215
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
BAKİYE: 45.600.000.000 WON
216
00:39:09,472 --> 00:39:12,308
DIŞ HATLAR GELEN YOLCU
217
00:39:18,064 --> 00:39:20,608
Geliyor. Buradayız!
218
00:39:23,194 --> 00:39:27,490
Hoş geldiniz Sae-byeok'un annesi.
Herhâlde yorulmuşsunuzdur.
219
00:39:36,749 --> 00:39:38,541
Ne duruyorsun Cheol?
220
00:39:38,542 --> 00:39:40,378
Selam versene.
221
00:39:49,387 --> 00:39:50,388
Cheol.
222
00:39:52,515 --> 00:39:54,183
Ne kadar da büyümüşsün.
223
00:39:58,562 --> 00:39:59,605
Özür dilerim.
224
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
Buraya...
225
00:40:04,276 --> 00:40:06,320
Buraya gelmem çok uzun sürdü.
226
00:40:27,508 --> 00:40:30,886
- Her şey için teşekkürler.
- Siz de çok uğraştınız.
227
00:40:31,595 --> 00:40:33,013
Evraklar burada.
228
00:40:45,651 --> 00:40:46,652
Teşekkürler.
229
00:40:51,907 --> 00:40:53,325
Hoş geldiniz.
230
00:40:54,785 --> 00:40:59,122
T'way Air'in 215 sefer sayılı uçağıyla
14.30'da Yanji, Çin'e gidiyorsunuz.
231
00:40:59,123 --> 00:41:00,207
Evet.
232
00:41:01,917 --> 00:41:06,046
Uçağa alımlar 25 numaralı kapıdan
ve kalkıştan 30 dakika önce başlıyor.
233
00:41:15,806 --> 00:41:19,767
- Alo?
- Park Man-cheol ben.
234
00:41:19,768 --> 00:41:24,564
- Uçağın bugün müydü No-eul?
- Evet, şu anda havalimanındayım.
235
00:41:24,565 --> 00:41:26,816
Anladım.
236
00:41:26,817 --> 00:41:30,862
Kusura bakma,
gelmek isterdim ama başka işlerim vardı.
237
00:41:30,863 --> 00:41:35,033
Yanji'ye vardığında
havalimanında seni karşılayacaklar.
238
00:41:35,034 --> 00:41:38,245
- Hiçbir endişen olmasın.
- Peki.
239
00:41:38,913 --> 00:41:40,372
İyi yolculuklar.
240
00:41:41,040 --> 00:41:45,711
- Bir şey lazım olursa beni ara.
- Ararım.
241
00:41:46,212 --> 00:41:49,673
Umarım çocuğunu da alıp dönersin.
242
00:41:50,883 --> 00:41:51,926
Teşekkür ederim.
243
00:41:55,179 --> 00:41:58,348
T'way Air yolcularımızın dikkatine.
244
00:41:58,349 --> 00:42:03,186
Yanji, Çin uçuşu için
uçağa alımlarımız başlamıştır.
245
00:42:03,187 --> 00:42:05,189
Yanji'ye gidecek yolcularımızın...
246
00:42:06,148 --> 00:42:08,107
Nasıl olmuş? Çok güzel, değil mi?
247
00:42:08,108 --> 00:42:10,944
PEMBE MOTEL
248
00:42:10,945 --> 00:42:15,449
Burayı iyice elden geçirip
Las Vegas otellerine benzetelim.
249
00:42:15,950 --> 00:42:16,950
Bak, söylüyorum.
250
00:42:16,951 --> 00:42:21,037
Civardaki barlar ve karaoke mekânlarıyla
bizim otel iyi iş yapar.
251
00:42:21,038 --> 00:42:24,791
- Gelsene.
- Ama restorasyon çok pahalıya patlar.
252
00:42:24,792 --> 00:42:27,669
Kendi başımıza yaparsak
çok daha ucuza gelir.
253
00:42:27,670 --> 00:42:29,128
Sende boyacılık var mı?
254
00:42:29,129 --> 00:42:33,258
- Ustasıyım. Duvar kâğıdı da asabilirim.
- Süpermiş.
255
00:42:33,259 --> 00:42:36,010
Memlekette geçinmek için
birçok şey öğrendim.
256
00:42:36,011 --> 00:42:40,473
Burayı onarıp işlet o zaman.
Seni genel müdür yaparım.
257
00:42:40,474 --> 00:42:41,808
- Gerçekten mi?
- Evet.
258
00:42:41,809 --> 00:42:43,519
Kaç kişi çalıştıracaksın?
259
00:42:44,728 --> 00:42:47,855
Sıfır. Ben patronum, sen müdür. Bu kadar.
260
00:42:47,856 --> 00:42:52,860
- Ne?
- Hadi gir içeri. Oda burası.
261
00:42:52,861 --> 00:42:56,365
- Bu oda mı?
- Evet.
262
00:42:57,491 --> 00:43:00,743
- Burada yığınla para mı duruyordu?
- Aynen.
263
00:43:00,744 --> 00:43:05,373
Tek bir banknot bırakmayıp
kamera kaydını da silmişler. İşe bak ya!
264
00:43:05,374 --> 00:43:11,045
Dedektif almış olabilir mi?
Kimseye söylemeden yürütmüştür.
265
00:43:11,046 --> 00:43:12,881
- Dedektif Hwang mı?
- Evet.
266
00:43:15,593 --> 00:43:20,930
İmkânsız. Adamın suratına bakan anlar.
Öyle bir para çalacak yürek yok onda.
267
00:43:20,931 --> 00:43:27,186
Ama hani Bay Seong dışında
paradan sadece ikinizin haberi vardı?
268
00:43:27,187 --> 00:43:31,692
Evet, biliyorum. Kim aldı acaba?
269
00:43:33,235 --> 00:43:40,200
{\an8}LOS ANGELES, AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
270
00:43:57,551 --> 00:43:59,928
Pizzacıdır. Ben bakarım.
271
00:44:07,061 --> 00:44:09,772
Seong Ga-yeong'un evi mi?
272
00:44:13,025 --> 00:44:14,234
Benim.
273
00:44:16,153 --> 00:44:17,321
Siz kimsiniz?
274
00:44:18,572 --> 00:44:20,491
Seong Gi-hun'un bir ahbabıyım.
275
00:44:23,202 --> 00:44:25,746
Size bir şey vermeye geldim.
276
00:44:32,711 --> 00:44:36,882
- Hadi Jenny! Sıra sende!
- Bir dakika. Geliyorum.
277
00:44:45,099 --> 00:44:46,517
Babam mı gönderdi?
278
00:44:49,895 --> 00:44:54,191
Nasıl olduğuma bakıp
bunu vermenizi mi istedi?
279
00:44:56,110 --> 00:44:57,611
Gidip söyleyin.
280
00:44:58,362 --> 00:45:01,657
Beni arayıp aramaması
artık hiç umurumda değil.
281
00:45:02,866 --> 00:45:06,453
Babam yokmuş gibi davranacağım.
Görüşmek için zahmet etmesin.
282
00:45:08,580 --> 00:45:11,041
Bu eşyalar Seong Gi-hun'dan geriye kaldı.
283
00:45:16,296 --> 00:45:18,507
Bay Seong vefat etti.
284
00:45:23,387 --> 00:45:27,099
Bunları sana bıraktı Ga-yeong.
285
00:47:12,412 --> 00:47:14,957
Sıçayım! Hadi be!
286
00:47:31,682 --> 00:47:32,683
Siktir!
287
00:47:34,726 --> 00:47:36,144
Kahretsin.
288
00:47:46,488 --> 00:47:49,324
Peki. Bir kere daha.
289
00:47:50,492 --> 00:47:51,660
Nasıl isterseniz.
290
00:47:58,375 --> 00:47:59,710
Ağzına sıçayım senin!
291
00:48:20,564 --> 00:48:21,565
Siktir!
292
00:52:16,424 --> 00:52:21,429
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men