1 00:00:28,028 --> 00:00:28,987 Tunggu. 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 Saya bukan orang mereka. 3 00:00:33,825 --> 00:00:37,120 Saya cuba lari daripada mereka. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 Saya nak periksa sesuatu. Jangan bergerak. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 IMBASAN SELESAI 6 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 Awak pemain permainan itu? 7 00:01:00,769 --> 00:01:01,603 Ya. 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 Saya lari dari sana. 9 00:01:05,648 --> 00:01:08,151 Di mana pulau itu? 10 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 Di sana. 11 00:01:32,175 --> 00:01:35,845 SQUID GAME 3 12 00:01:38,306 --> 00:01:42,977 EPISOD 6 MANUSIA... 13 00:01:54,656 --> 00:01:55,907 Bayi itu tak apa-apa? 14 00:02:06,876 --> 00:02:10,421 Pemain sekalian, sila mara ke pusingan seterusnya. 15 00:02:57,844 --> 00:02:59,470 Serahkan bayi itu. 16 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 Awak tunggu di sana. 17 00:03:05,852 --> 00:03:07,854 Apa yang dia nak buat? 18 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 Kau tak sedar... 19 00:03:14,527 --> 00:03:16,029 apa maksudnya? 20 00:03:18,072 --> 00:03:19,573 Kalau aku buat begitu, 21 00:03:19,574 --> 00:03:24,621 kau kena singkirkan diri kau sendiri atau bayi ini dalam pusingan seterusnya. 22 00:03:26,915 --> 00:03:28,082 Saya tahu. 23 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 Jangan cakap... 24 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 kau nak bunuh bayi ini... 25 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 dan bolot semua duit itu. 26 00:03:46,100 --> 00:03:47,685 Serahkan bayi itu. 27 00:03:50,230 --> 00:03:53,774 Jambatan akan musnah lima minit lagi. 28 00:03:53,775 --> 00:03:58,404 Pemain sekalian, sila mara ke pusingan seterusnya dalam lima minit. 29 00:04:03,868 --> 00:04:07,704 Nampaknya 333 tahu strategi paling selamat dan berkesan untuk menang. 30 00:04:07,705 --> 00:04:09,331 - 456 dalam dilema. - Ayuh. 31 00:04:09,332 --> 00:04:10,874 Lindungi bayi itu dan wang saya! 32 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Kita ada masalah. 33 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 PARK GYEONG-SEOK 34 00:05:26,826 --> 00:05:28,661 Anda ada empat minit lagi. 35 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Serahkan dia sekarang! 36 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 Kalau kami tak menyeberang... 37 00:05:53,478 --> 00:05:54,812 kau pun akan mati. 38 00:05:57,857 --> 00:05:59,692 Kalau begitu, kita mati sama-sama. 39 00:06:08,451 --> 00:06:09,534 Lokasi mereka? 40 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 Satu kilometer ke utara dari sini. 41 00:06:12,705 --> 00:06:15,249 Radar menunjukkan mereka menghampiri dengan perlahan. 42 00:06:29,138 --> 00:06:30,764 Saya dah hubungi pengawal pantai. 43 00:06:30,765 --> 00:06:33,518 Saya bagi mereka lokasi. Mereka sampai dua jam lagi. 44 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 Terima kasih. 45 00:06:46,948 --> 00:06:48,491 Awak boleh uruskan seorang diri? 46 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Bila pengawal pantai sampai, beritahu mereka semuanya. 47 00:06:53,246 --> 00:06:56,123 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya apabila semuanya selesai. 48 00:06:56,124 --> 00:06:59,085 Jangan risau. Fokus pada matlamat awak. 49 00:07:06,676 --> 00:07:08,594 Serahkan bayi itu sekarang! 50 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Aku akan... 51 00:07:19,105 --> 00:07:20,731 jadi pemain yang disingkirkan. 52 00:07:29,866 --> 00:07:31,659 Celaka! 53 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Awak ingat saya bodoh? 54 00:07:34,954 --> 00:07:36,580 Awak nak datang dekat 55 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 dan tolak saya supaya awak dapat bolot semua duit itu. 56 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 Awak cakap awak pernah menang. 57 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 Boleh tahan. 58 00:07:46,924 --> 00:07:48,968 Saya hampir terpedaya. 59 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Percayalah. 60 00:07:52,138 --> 00:07:53,931 Pergi mampus! 61 00:07:54,515 --> 00:07:57,185 Nak tahu kenapa saya terperangkap di sini? 62 00:07:58,769 --> 00:08:01,980 Saya kena tipu dengan orang macam awak! 63 00:08:01,981 --> 00:08:06,401 Kau mesti percaya pada aku kalau nak selamatkan diri dan bayi ini. 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,445 Kenapa? Awak fikir awak siapa? 65 00:08:08,446 --> 00:08:09,697 Aku dah berjanji. 66 00:08:12,074 --> 00:08:13,075 Aku berjanji... 67 00:08:15,161 --> 00:08:16,578 aku akan lindungi bayi ini. 68 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Awak berjanji? 69 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 Dengan siapa? Jun-hee? 70 00:08:24,587 --> 00:08:26,130 Apa janji awak dengan dia? 71 00:08:27,173 --> 00:08:28,925 Awak kenal dia sebelum datang ke sini? 72 00:08:32,553 --> 00:08:34,764 Awak dan dia ada apa-apa? 73 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 Celaka. 74 00:08:39,852 --> 00:08:43,021 Patutlah dia tak nak berjauhan dengan awak. 75 00:08:43,022 --> 00:08:45,273 Dari awal lagi saya dah rasa pelik. Sial! 76 00:08:45,274 --> 00:08:47,068 Tenang dan dengar sini! 77 00:08:47,902 --> 00:08:49,194 Masa dah suntuk. 78 00:08:49,195 --> 00:08:52,490 Sudah, jangan mengarut. Letakkan bayi itu ke bawah! 79 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 KANG NO-EUL 80 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 Cepat! 81 00:09:54,135 --> 00:09:55,094 Berundur. 82 00:10:03,477 --> 00:10:04,353 Lagi! 83 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 Lagi! 84 00:11:42,243 --> 00:11:45,246 BUTIRAN LARI SEORANG DIRI DARI KOREA UTARA 2017 85 00:11:47,164 --> 00:11:48,541 {\an8}SELEPAS MELARIKAN DIRI, 86 00:11:50,835 --> 00:11:54,088 {\an8}TERUS BEKERJA SEPARUH MASA DI SEOUL LAND SEBAGAI MASKOT 87 00:11:59,510 --> 00:12:01,720 KANG NO-EUL BERSAMA SUAMI DAN ANAK PEREMPUANNYA 88 00:12:01,721 --> 00:12:04,055 SUAMI DIHUKUM BUNUH... 89 00:12:04,056 --> 00:12:06,308 ANAKNYA MATI... 90 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 Awak cakap awak sanggup korbankan diri. 91 00:12:13,482 --> 00:12:15,109 Awak dah ubah fikiran? 92 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Kau tak layak. 93 00:12:31,208 --> 00:12:35,087 Sila tekan butang untuk memulakan permainan terakhir. 94 00:12:54,815 --> 00:12:56,400 Jangan datang dekat! 95 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 Kalau awak melangkah lagi... 96 00:13:08,621 --> 00:13:10,539 saya sumpah, saya lepaskan bayi ini! 97 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Jangan. 98 00:13:15,503 --> 00:13:16,461 Jangan lepaskan. 99 00:13:16,462 --> 00:13:18,255 Awak rasa saya tak sanggup lepaskan? 100 00:13:27,139 --> 00:13:28,766 Saya akan lepaskan! 101 00:13:35,773 --> 00:13:37,191 Saya akan lepaskan! 102 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 Baling pisau awak ke sini. 103 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Berundur. 104 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 Lagi! 105 00:15:08,324 --> 00:15:11,493 Pemain 333, tersingkir. 106 00:15:28,802 --> 00:15:30,763 Biar betul. Ada yang cuba naik semula. 107 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 Itu 456. 108 00:15:38,687 --> 00:15:41,857 Tak ada sesiapa yang pernah menang dua kali, bukan? 109 00:16:31,573 --> 00:16:32,825 Itu pengawal pantai. 110 00:17:36,805 --> 00:17:39,224 Permainan akhir sudah bermula. 111 00:17:39,725 --> 00:17:42,102 Anda ada 10 minit. 112 00:19:15,404 --> 00:19:17,822 Tunggu apa lagi, 456? 113 00:19:17,823 --> 00:19:19,575 Tamatkan cepat. 114 00:19:21,076 --> 00:19:22,077 Saya faham. 115 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 Nak ucap selamat tinggal pun perlukan masa. 116 00:22:00,944 --> 00:22:02,654 Kita bukannya kuda. 117 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Kita manusia. 118 00:22:18,962 --> 00:22:20,213 Manusia... 119 00:23:16,144 --> 00:23:19,773 Pemain 456, tersingkir. 120 00:23:44,589 --> 00:23:47,008 Permainan tamat. 121 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Pengawal pantai menghampiri pulau ini. 122 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Mulakan pemindahan. 123 00:24:00,105 --> 00:24:01,439 Semua kakitangan, 124 00:24:01,440 --> 00:24:03,858 hentikan tugas anda 125 00:24:03,859 --> 00:24:07,112 dan sila berkumpul di zon pemindahan. 126 00:24:08,905 --> 00:24:10,574 Ulang suara. 127 00:24:11,658 --> 00:24:12,993 Semua kakitangan, 128 00:24:13,493 --> 00:24:15,870 hentikan tugas anda 129 00:24:15,871 --> 00:24:18,874 dan sila berkumpul di zon pemindahan. 130 00:24:24,671 --> 00:24:30,552 PERMAINAN TAMAT 131 00:25:07,005 --> 00:25:09,090 Identiti disahkan. 132 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 In-ho! 133 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 Kenapa? 134 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Kenapa buat begitu? 135 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 In-ho! 136 00:29:21,301 --> 00:29:22,217 Sepuluh. 137 00:29:22,218 --> 00:29:23,218 Sembilan. 138 00:29:23,219 --> 00:29:24,178 Lapan. 139 00:29:24,179 --> 00:29:25,137 Tujuh. 140 00:29:25,138 --> 00:29:26,221 Enam. 141 00:29:26,222 --> 00:29:27,139 Lima. 142 00:29:27,140 --> 00:29:28,182 Empat. 143 00:29:28,183 --> 00:29:29,099 Tiga. 144 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Dua. 145 00:29:30,101 --> 00:29:31,311 Satu. 146 00:30:39,546 --> 00:30:41,714 ENAM BULAN KEMUDIAN 147 00:31:09,868 --> 00:31:11,411 Boleh saya tanya awak satu soalan? 148 00:31:14,455 --> 00:31:16,207 Awak tinggal di Bongcheon-dong? 149 00:31:17,709 --> 00:31:18,710 Tak. 150 00:31:19,335 --> 00:31:22,255 Saya pernah lukis potret awak di sini? 151 00:31:23,172 --> 00:31:24,173 Tak. 152 00:31:25,174 --> 00:31:26,092 Kenapa awak tanya? 153 00:31:28,386 --> 00:31:31,180 Rasa macam kita pernah berjumpa sebelum ini. 154 00:31:36,394 --> 00:31:37,645 Bukan. 155 00:31:38,229 --> 00:31:40,648 Saya cuma nak tahu saja. Tak ada maksud lain. 156 00:31:41,608 --> 00:31:43,401 Saya pernah bekerja di sini. 157 00:31:44,360 --> 00:31:45,737 Saya dah agak! 158 00:31:46,654 --> 00:31:49,115 Sebab itu saya rasa macam kenal awak. 159 00:31:50,992 --> 00:31:52,160 Ayah! 160 00:31:53,661 --> 00:31:54,870 Hai, sayang. 161 00:31:54,871 --> 00:31:57,248 Saya baru ambil gambar dengan arnab itu. 162 00:31:58,750 --> 00:32:01,044 Ayah nak tengok. Cantiknya! 163 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Hai, Na-yeon. 164 00:32:07,258 --> 00:32:08,676 Helo. 165 00:32:10,178 --> 00:32:12,472 Awak kenal anak saya? 166 00:32:14,223 --> 00:32:17,435 Saya tahu dia sakit masa saya bekerja di sini. 167 00:32:18,061 --> 00:32:19,979 Oh, begitu. 168 00:32:23,107 --> 00:32:24,316 Dia dah sihat nampaknya. 169 00:32:24,317 --> 00:32:25,442 Ya. 170 00:32:25,443 --> 00:32:29,322 Sekarang dia makin pulih, berkat bantuan semua orang. 171 00:32:38,122 --> 00:32:39,582 Terima kasih. 172 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 Jangan sakit lagi. 173 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Okey. 174 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 Tunggu, 175 00:32:53,846 --> 00:32:55,431 potret awak belum siap lagi. 176 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 Nanti saya datang lagi. 177 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Ayah. 178 00:33:06,734 --> 00:33:08,360 Boleh buka ini untuk saya? 179 00:33:08,361 --> 00:33:09,487 Boleh, sayang. 180 00:33:10,613 --> 00:33:11,489 Nah. 181 00:33:14,659 --> 00:33:15,493 - Sedap? - Ya. 182 00:33:24,711 --> 00:33:26,546 - Helo? - Ini saya. 183 00:33:27,046 --> 00:33:29,214 Kenapa awak tukar nombor? 184 00:33:29,215 --> 00:33:32,301 Susah betul nak cari awak. 185 00:33:34,595 --> 00:33:35,470 Siapa awak? 186 00:33:35,471 --> 00:33:37,765 Awak dah tak cam suara saya? 187 00:33:38,766 --> 00:33:40,476 Sedihnya. 188 00:33:42,103 --> 00:33:45,063 Saya Park Man-cheol daripada Agensi Lelaki Selatan, Wanita Utara. 189 00:33:45,064 --> 00:33:47,275 Kami mencari anak perempuan awak. 190 00:33:50,820 --> 00:33:53,238 Jangan takut, 191 00:33:53,239 --> 00:33:56,826 tapi ada orang cakap mereka nampak anak awak di China. 192 00:33:57,910 --> 00:34:00,203 Belum disahkan lagi, 193 00:34:00,204 --> 00:34:03,290 tapi banyak butiran yang sepadan. 194 00:34:03,291 --> 00:34:05,793 Nama dia Han Song-i? 195 00:34:10,673 --> 00:34:12,759 Awak dengar? No-eul? 196 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 PENJARA MOOJIN 197 00:34:23,311 --> 00:34:24,979 - Ayah! - Di sini. 198 00:34:34,489 --> 00:34:35,823 Gyeong-taek! 199 00:34:37,200 --> 00:34:39,202 - Jaga diri. - Baiklah, jumpa lagi. 200 00:34:41,454 --> 00:34:42,330 En. Choi. 201 00:34:42,914 --> 00:34:44,082 Hwang! 202 00:34:53,925 --> 00:34:56,177 Sedap. Awak beli di mana? 203 00:34:56,969 --> 00:35:02,057 Aku beli dari kedai tauhu terkenal milik seorang nenek yang baik hati. 204 00:35:02,058 --> 00:35:05,228 Hei, kau rasa makanan ini boleh tebus semua salah kau? 205 00:35:05,728 --> 00:35:08,647 Kau cuma perlu berjaga, tapi kau tidur? 206 00:35:08,648 --> 00:35:09,606 Maafkan aku. 207 00:35:09,607 --> 00:35:12,109 Aduhai, dunia ini memang tak adil. 208 00:35:12,110 --> 00:35:14,570 Kau yang buat salah, aku kena masuk lokap. 209 00:35:15,154 --> 00:35:17,197 Aku betul-betul minta maaf, 210 00:35:17,198 --> 00:35:18,949 tapi kau tak patut salahkan aku. 211 00:35:18,950 --> 00:35:20,700 Kau dihukum sebab salah kau sendiri. 212 00:35:20,701 --> 00:35:21,743 Bodoh. 213 00:35:21,744 --> 00:35:24,664 Sudahlah, En. Choi. Terima kasih atas segalanya. 214 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 Awak nampak sihat. 215 00:35:29,085 --> 00:35:29,919 Betulkah? 216 00:35:31,462 --> 00:35:34,172 Enam bulan tak lama. Macam cuti rehat sekejap. 217 00:35:34,173 --> 00:35:36,383 Lokap dah tak sama macam dulu. 218 00:35:36,384 --> 00:35:38,969 Lebih selesa daripada kebanyakan motel. 219 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 Makanan pun boleh tahan sedap. 220 00:35:41,806 --> 00:35:42,974 Apa rancangan awak? 221 00:35:44,725 --> 00:35:46,018 Tak tahu lagi. 222 00:35:47,103 --> 00:35:49,271 Dah bertahun-tahun saya cari lelaki ddakji itu. 223 00:35:49,272 --> 00:35:50,773 Bila semuanya dah berakhir, 224 00:35:51,315 --> 00:35:52,899 saya macam hilang arah. 225 00:35:52,900 --> 00:35:54,485 Saya belum fikir lagi. 226 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 Hwang, macam mana dengan awak? Jadi polis semula? 227 00:36:00,533 --> 00:36:01,367 Polis? 228 00:36:02,034 --> 00:36:03,369 Selepas semua yang berlaku? 229 00:36:05,163 --> 00:36:06,205 Mungkin tak. 230 00:36:08,082 --> 00:36:09,082 Nak kerja dengan saya? 231 00:36:09,083 --> 00:36:12,669 Bagi pinjam duit pun satu cabang niaga juga. 232 00:36:12,670 --> 00:36:16,340 Kita sebenarnya buat duit sambil tolong orang yang susah. 233 00:36:16,841 --> 00:36:18,550 Tak seratus peratus betul. 234 00:36:18,551 --> 00:36:20,427 Hakikatnya, kau tak tolong orang pun. 235 00:36:20,428 --> 00:36:21,887 Celaka... 236 00:36:21,888 --> 00:36:24,640 Awak ada modal yang cukup? 237 00:36:25,600 --> 00:36:26,893 Aduhai. 238 00:36:28,144 --> 00:36:29,437 Kalaulah duit itu masih ada... 239 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 Duit di motel itu betul-betul dah tak ada? 240 00:36:36,611 --> 00:36:39,113 Ya, bilik itu dah kosong masa saya sampai. 241 00:36:40,990 --> 00:36:44,076 Siapa yang ambil? Kita saja yang tahu. 242 00:36:46,621 --> 00:36:47,455 Sekejap. 243 00:36:50,291 --> 00:36:51,167 Mungkin En. Seong... 244 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 Saya harap dia yang ambil. 245 00:37:56,315 --> 00:37:57,900 PEMAIN 222 PEMENANG 246 00:38:19,338 --> 00:38:20,797 SEMAKAN BAKI 247 00:38:20,798 --> 00:38:24,217 KAD ANDA SEDANG DIPROSES 248 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 MASUKKAN PIN 4 DIGIT ANDA 249 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 PEMAIN 222 PEMENANG 250 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 BAKI: 45,600,000,000 WON 251 00:39:09,513 --> 00:39:12,350 KETIBAAN ANTARABANGSA 252 00:39:18,105 --> 00:39:19,023 Dia dah sampai. 253 00:39:19,523 --> 00:39:20,649 Di sini! 254 00:39:23,194 --> 00:39:27,490 Selamat datang, mak Sae-byeok. Tentu banyak dugaan yang puan tempuhi. 255 00:39:36,791 --> 00:39:38,125 Apa yang kamu buat, Cheol? 256 00:39:39,126 --> 00:39:40,252 Jangan diam saja. 257 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Cheol. 258 00:39:52,556 --> 00:39:53,808 Kamu dah besar. 259 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Maafkan mak. 260 00:40:01,273 --> 00:40:02,191 Dah lama... 261 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 mak nantikan saat ini. 262 00:40:27,508 --> 00:40:29,300 Terima kasih banyak-banyak. 263 00:40:29,301 --> 00:40:30,761 Terima kasih kepada awak juga. 264 00:40:31,720 --> 00:40:32,805 Ini dokumennya. 265 00:40:45,651 --> 00:40:46,652 Terima kasih. 266 00:40:51,991 --> 00:40:53,242 Helo. 267 00:40:54,743 --> 00:40:57,162 Cik ke Yanji, China, dengan T'way Air, Penerbangan 215 268 00:40:57,163 --> 00:40:59,164 yang berlepas pukul 2:30 petang, bukan? 269 00:40:59,165 --> 00:41:00,082 Ya. 270 00:41:01,959 --> 00:41:03,626 Cik akan berlepas dari pintu 25. 271 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 Pintu akan ditutup 30 minit sebelum berlepas. 272 00:41:15,806 --> 00:41:16,724 Helo? 273 00:41:17,224 --> 00:41:19,809 Saya Park Man-cheol daripada Lelaki Selatan, Wanita Utara. 274 00:41:19,810 --> 00:41:22,020 No-eul, awak berlepas hari ini? 275 00:41:22,021 --> 00:41:24,606 Ya, sekarang saya di lapangan terbang. 276 00:41:24,607 --> 00:41:26,858 Baiklah. 277 00:41:26,859 --> 00:41:28,067 Maafkan saya. 278 00:41:28,068 --> 00:41:30,904 Saya nak hantar awak, tapi saya ada kerja lain. 279 00:41:30,905 --> 00:41:35,033 Ada orang akan sambut awak di lapangan terbang nanti, 280 00:41:35,034 --> 00:41:36,785 jadi jangan risau. 281 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 Okey. 282 00:41:38,954 --> 00:41:40,289 Semoga selamat sampai. 283 00:41:41,123 --> 00:41:44,084 Telefon saya kalau awak perlu apa-apa. 284 00:41:44,585 --> 00:41:45,628 Baiklah. 285 00:41:46,253 --> 00:41:49,673 Pastikan awak balik dengan anak awak. 286 00:41:50,925 --> 00:41:51,967 Terima kasih. 287 00:41:55,221 --> 00:41:59,099 Panggilan untuk penumpang T'way Air... 288 00:42:06,232 --> 00:42:08,107 Apa pendapat kau? Menarik, bukan? 289 00:42:08,108 --> 00:42:10,985 MOTEL MERAH JAMBU 290 00:42:10,986 --> 00:42:12,862 Mari kita ubah suai tempat ini, 291 00:42:12,863 --> 00:42:15,449 biar bergaya macam hotel di Las Vegas. 292 00:42:16,033 --> 00:42:16,991 Percayalah. 293 00:42:16,992 --> 00:42:19,452 Ada banyak bar dan pusat karaoke di sini, 294 00:42:19,453 --> 00:42:21,079 tentu ramai pelanggan kita. 295 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 Ayuh. 296 00:42:22,081 --> 00:42:24,832 Tapi kos baik pulih bukan sikit. 297 00:42:24,833 --> 00:42:27,710 Lebih jimat kalau kita baiki sendiri. 298 00:42:27,711 --> 00:42:29,170 Kau boleh mengecat, bukan? 299 00:42:29,171 --> 00:42:31,839 Aku pekerja mahir. Pasang kertas dinding pun boleh. 300 00:42:31,840 --> 00:42:33,299 Bagus. 301 00:42:33,300 --> 00:42:36,052 Aku belajar kemahiran ini untuk cari rezeki di kampung. 302 00:42:36,053 --> 00:42:38,346 Kau boleh baiki tempat ini dan uruskan untuk aku. 303 00:42:38,347 --> 00:42:40,515 Aku lantik kau jadi pengurus besar. 304 00:42:40,516 --> 00:42:41,849 - Kau serius? - Ya. 305 00:42:41,850 --> 00:42:43,561 Kau nak ambil berapa orang? 306 00:42:44,728 --> 00:42:47,523 Tak ada sesiapa. Aku pemilik hotel dan kau pengurus. Itu saja. 307 00:42:48,023 --> 00:42:48,940 Apa? 308 00:42:48,941 --> 00:42:52,444 Mari sini. Inilah biliknya. 309 00:42:52,987 --> 00:42:54,737 Bilik ini? 310 00:42:54,738 --> 00:42:56,407 Ya. 311 00:42:57,575 --> 00:43:00,159 Ada banyak duit di sini? 312 00:43:00,160 --> 00:43:04,205 Ya, ada orang ambil semua duit dan padam rakaman kamera litar tertutup. 313 00:43:04,206 --> 00:43:05,415 Celaka. 314 00:43:05,416 --> 00:43:08,585 Mungkin detektif itu yang ambil? 315 00:43:08,586 --> 00:43:11,087 Dia ambil senyap-senyap dan tak beritahu sesiapa. 316 00:43:11,088 --> 00:43:12,923 - Detektif Hwang? - Ya. 317 00:43:15,634 --> 00:43:18,219 Tak mungkin. Aku kenal dia. 318 00:43:18,220 --> 00:43:20,930 Dia takkan berani mencuri duit sebanyak itu. 319 00:43:20,931 --> 00:43:25,935 Tapi kau cakap hanya kau dan dia yang tahu tentang duit itu 320 00:43:25,936 --> 00:43:27,186 selain En. Seong. 321 00:43:27,187 --> 00:43:29,397 Yalah. 322 00:43:29,398 --> 00:43:31,734 Siapa yang ambil? 323 00:43:34,194 --> 00:43:40,284 {\an8}LOS ANGELES, AMERIKA SYARIKAT 324 00:43:57,593 --> 00:43:59,970 Piza dah sampai. Biar saya ambil! 325 00:44:07,186 --> 00:44:09,563 Adakah Cik Seong Ga-yeong tinggal di sini? 326 00:44:13,067 --> 00:44:14,276 Ya, saya. 327 00:44:16,195 --> 00:44:17,237 Encik siapa? 328 00:44:18,614 --> 00:44:20,324 Kenalan En. Seong Gi-hun. 329 00:44:23,202 --> 00:44:25,746 Saya ada sesuatu untuk kamu. 330 00:44:32,753 --> 00:44:34,712 Jenny, cepatlah. Giliran awak! 331 00:44:34,713 --> 00:44:36,757 Tunggu. Kejap lagi saya datang. 332 00:44:45,140 --> 00:44:46,558 Daripada ayah saya? 333 00:44:49,937 --> 00:44:53,774 Dia suruh encik sampaikan benda ini dan jenguk saya? 334 00:44:56,151 --> 00:44:57,653 Encik boleh beritahu dia 335 00:44:58,362 --> 00:45:01,657 yang saya dah penat tunggu dia. 336 00:45:02,908 --> 00:45:06,495 Saya anggap dia tak wujud, jadi tak payah susah-susah cari saya. 337 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 Barang-barang ini milik En. Seong Gi-hun. 338 00:45:16,338 --> 00:45:18,340 En. Seong dah meninggal dunia. 339 00:45:23,429 --> 00:45:27,141 Dia tinggalkan semua ini untuk kamu, Ga-yeong. 340 00:47:12,454 --> 00:47:14,998 Celaka! Ayuh! 341 00:47:31,723 --> 00:47:32,724 Celaka. 342 00:47:34,768 --> 00:47:35,769 Bedebah. 343 00:47:46,530 --> 00:47:49,366 Baiklah, kita mula semula. 344 00:47:50,534 --> 00:47:51,702 Kalau itu yang awak mahu. 345 00:47:58,417 --> 00:47:59,501 Celaka! 346 00:48:20,606 --> 00:48:21,607 Jahanam. 347 00:52:16,466 --> 00:52:21,471 Terjemahan sari kata oleh GG