1
00:00:28,028 --> 00:00:28,987
Tunggu.
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,740
Saya bukan orang mereka.
3
00:00:33,825 --> 00:00:37,120
Saya cuba lari daripada mereka.
4
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
Saya nak periksa sesuatu. Jangan bergerak.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
IMBASAN SELESAI
6
00:00:55,555 --> 00:00:58,600
Awak pemain permainan itu?
7
00:01:00,769 --> 00:01:01,603
Ya.
8
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
Saya lari dari sana.
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,151
Di mana pulau itu?
10
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
Di sana.
11
00:01:32,175 --> 00:01:35,845
SQUID GAME 3
12
00:01:38,306 --> 00:01:42,977
EPISOD 6
MANUSIA...
13
00:01:54,656 --> 00:01:55,907
Bayi itu tak apa-apa?
14
00:02:06,876 --> 00:02:10,421
Pemain sekalian,
sila mara ke pusingan seterusnya.
15
00:02:57,844 --> 00:02:59,470
Serahkan bayi itu.
16
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
Awak tunggu di sana.
17
00:03:05,852 --> 00:03:07,854
Apa yang dia nak buat?
18
00:03:10,607 --> 00:03:11,691
Kau tak sedar...
19
00:03:14,527 --> 00:03:16,029
apa maksudnya?
20
00:03:18,072 --> 00:03:19,573
Kalau aku buat begitu,
21
00:03:19,574 --> 00:03:24,621
kau kena singkirkan diri kau sendiri
atau bayi ini dalam pusingan seterusnya.
22
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
Saya tahu.
23
00:03:30,501 --> 00:03:31,794
Jangan cakap...
24
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
kau nak bunuh bayi ini...
25
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
dan bolot semua duit itu.
26
00:03:46,100 --> 00:03:47,685
Serahkan bayi itu.
27
00:03:50,230 --> 00:03:53,774
Jambatan akan musnah lima minit lagi.
28
00:03:53,775 --> 00:03:58,404
Pemain sekalian, sila mara
ke pusingan seterusnya dalam lima minit.
29
00:04:03,868 --> 00:04:07,704
Nampaknya 333 tahu strategi paling selamat
dan berkesan untuk menang.
30
00:04:07,705 --> 00:04:09,331
- 456 dalam dilema.
- Ayuh.
31
00:04:09,332 --> 00:04:10,874
Lindungi bayi itu dan wang saya!
32
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Kita ada masalah.
33
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
PARK GYEONG-SEOK
34
00:05:26,826 --> 00:05:28,661
Anda ada empat minit lagi.
35
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Serahkan dia sekarang!
36
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
Kalau kami tak menyeberang...
37
00:05:53,478 --> 00:05:54,812
kau pun akan mati.
38
00:05:57,857 --> 00:05:59,692
Kalau begitu, kita mati sama-sama.
39
00:06:08,451 --> 00:06:09,534
Lokasi mereka?
40
00:06:09,535 --> 00:06:12,080
Satu kilometer ke utara dari sini.
41
00:06:12,705 --> 00:06:15,249
Radar menunjukkan mereka menghampiri
dengan perlahan.
42
00:06:29,138 --> 00:06:30,764
Saya dah hubungi pengawal pantai.
43
00:06:30,765 --> 00:06:33,518
Saya bagi mereka lokasi.
Mereka sampai dua jam lagi.
44
00:06:34,268 --> 00:06:35,311
Terima kasih.
45
00:06:46,948 --> 00:06:48,491
Awak boleh uruskan seorang diri?
46
00:06:49,826 --> 00:06:52,328
Bila pengawal pantai sampai,
beritahu mereka semuanya.
47
00:06:53,246 --> 00:06:56,123
Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya
apabila semuanya selesai.
48
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
Jangan risau. Fokus pada matlamat awak.
49
00:07:06,676 --> 00:07:08,594
Serahkan bayi itu sekarang!
50
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Aku akan...
51
00:07:19,105 --> 00:07:20,731
jadi pemain yang disingkirkan.
52
00:07:29,866 --> 00:07:31,659
Celaka!
53
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
Awak ingat saya bodoh?
54
00:07:34,954 --> 00:07:36,580
Awak nak datang dekat
55
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
dan tolak saya
supaya awak dapat bolot semua duit itu.
56
00:07:41,878 --> 00:07:43,671
Awak cakap awak pernah menang.
57
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
Boleh tahan.
58
00:07:46,924 --> 00:07:48,968
Saya hampir terpedaya.
59
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Percayalah.
60
00:07:52,138 --> 00:07:53,931
Pergi mampus!
61
00:07:54,515 --> 00:07:57,185
Nak tahu kenapa saya terperangkap di sini?
62
00:07:58,769 --> 00:08:01,980
Saya kena tipu dengan orang macam awak!
63
00:08:01,981 --> 00:08:06,401
Kau mesti percaya pada aku
kalau nak selamatkan diri dan bayi ini.
64
00:08:06,402 --> 00:08:08,445
Kenapa? Awak fikir awak siapa?
65
00:08:08,446 --> 00:08:09,697
Aku dah berjanji.
66
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
Aku berjanji...
67
00:08:15,161 --> 00:08:16,578
aku akan lindungi bayi ini.
68
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
Awak berjanji?
69
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
Dengan siapa? Jun-hee?
70
00:08:24,587 --> 00:08:26,130
Apa janji awak dengan dia?
71
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
Awak kenal dia sebelum datang ke sini?
72
00:08:32,553 --> 00:08:34,764
Awak dan dia ada apa-apa?
73
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Celaka.
74
00:08:39,852 --> 00:08:43,021
Patutlah dia tak nak berjauhan
dengan awak.
75
00:08:43,022 --> 00:08:45,273
Dari awal lagi saya dah rasa pelik. Sial!
76
00:08:45,274 --> 00:08:47,068
Tenang dan dengar sini!
77
00:08:47,902 --> 00:08:49,194
Masa dah suntuk.
78
00:08:49,195 --> 00:08:52,490
Sudah, jangan mengarut.
Letakkan bayi itu ke bawah!
79
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
KANG NO-EUL
80
00:09:32,530 --> 00:09:33,364
Cepat!
81
00:09:54,135 --> 00:09:55,094
Berundur.
82
00:10:03,477 --> 00:10:04,353
Lagi!
83
00:10:11,110 --> 00:10:11,944
Lagi!
84
00:11:42,243 --> 00:11:45,246
BUTIRAN
LARI SEORANG DIRI DARI KOREA UTARA 2017
85
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
{\an8}SELEPAS MELARIKAN DIRI,
86
00:11:50,835 --> 00:11:54,088
{\an8}TERUS BEKERJA SEPARUH MASA
DI SEOUL LAND SEBAGAI MASKOT
87
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
KANG NO-EUL BERSAMA SUAMI
DAN ANAK PEREMPUANNYA
88
00:12:01,721 --> 00:12:04,055
SUAMI DIHUKUM BUNUH...
89
00:12:04,056 --> 00:12:06,308
ANAKNYA MATI...
90
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
Awak cakap awak sanggup korbankan diri.
91
00:12:13,482 --> 00:12:15,109
Awak dah ubah fikiran?
92
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
Kau tak layak.
93
00:12:31,208 --> 00:12:35,087
Sila tekan butang
untuk memulakan permainan terakhir.
94
00:12:54,815 --> 00:12:56,400
Jangan datang dekat!
95
00:13:02,907 --> 00:13:04,283
Kalau awak melangkah lagi...
96
00:13:08,621 --> 00:13:10,539
saya sumpah, saya lepaskan bayi ini!
97
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Jangan.
98
00:13:15,503 --> 00:13:16,461
Jangan lepaskan.
99
00:13:16,462 --> 00:13:18,255
Awak rasa saya tak sanggup lepaskan?
100
00:13:27,139 --> 00:13:28,766
Saya akan lepaskan!
101
00:13:35,773 --> 00:13:37,191
Saya akan lepaskan!
102
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
Baling pisau awak ke sini.
103
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
Berundur.
104
00:13:51,622 --> 00:13:52,748
Lagi!
105
00:15:08,324 --> 00:15:11,493
Pemain 333, tersingkir.
106
00:15:28,802 --> 00:15:30,763
Biar betul. Ada yang cuba naik semula.
107
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
Itu 456.
108
00:15:38,687 --> 00:15:41,857
Tak ada sesiapa
yang pernah menang dua kali, bukan?
109
00:16:31,573 --> 00:16:32,825
Itu pengawal pantai.
110
00:17:36,805 --> 00:17:39,224
Permainan akhir sudah bermula.
111
00:17:39,725 --> 00:17:42,102
Anda ada 10 minit.
112
00:19:15,404 --> 00:19:17,822
Tunggu apa lagi, 456?
113
00:19:17,823 --> 00:19:19,575
Tamatkan cepat.
114
00:19:21,076 --> 00:19:22,077
Saya faham.
115
00:19:22,703 --> 00:19:24,788
Nak ucap selamat tinggal pun
perlukan masa.
116
00:22:00,944 --> 00:22:02,654
Kita bukannya kuda.
117
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Kita manusia.
118
00:22:18,962 --> 00:22:20,213
Manusia...
119
00:23:16,144 --> 00:23:19,773
Pemain 456, tersingkir.
120
00:23:44,589 --> 00:23:47,008
Permainan tamat.
121
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Pengawal pantai menghampiri pulau ini.
122
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Mulakan pemindahan.
123
00:24:00,105 --> 00:24:01,439
Semua kakitangan,
124
00:24:01,440 --> 00:24:03,858
hentikan tugas anda
125
00:24:03,859 --> 00:24:07,112
dan sila berkumpul di zon pemindahan.
126
00:24:08,905 --> 00:24:10,574
Ulang suara.
127
00:24:11,658 --> 00:24:12,993
Semua kakitangan,
128
00:24:13,493 --> 00:24:15,870
hentikan tugas anda
129
00:24:15,871 --> 00:24:18,874
dan sila berkumpul di zon pemindahan.
130
00:24:24,671 --> 00:24:30,552
PERMAINAN TAMAT
131
00:25:07,005 --> 00:25:09,090
Identiti disahkan.
132
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
In-ho!
133
00:27:49,668 --> 00:27:50,710
Kenapa?
134
00:27:52,128 --> 00:27:53,004
Kenapa buat begitu?
135
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
In-ho!
136
00:29:21,301 --> 00:29:22,217
Sepuluh.
137
00:29:22,218 --> 00:29:23,218
Sembilan.
138
00:29:23,219 --> 00:29:24,178
Lapan.
139
00:29:24,179 --> 00:29:25,137
Tujuh.
140
00:29:25,138 --> 00:29:26,221
Enam.
141
00:29:26,222 --> 00:29:27,139
Lima.
142
00:29:27,140 --> 00:29:28,182
Empat.
143
00:29:28,183 --> 00:29:29,099
Tiga.
144
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
Dua.
145
00:29:30,101 --> 00:29:31,311
Satu.
146
00:30:39,546 --> 00:30:41,714
ENAM BULAN KEMUDIAN
147
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
Boleh saya tanya awak satu soalan?
148
00:31:14,455 --> 00:31:16,207
Awak tinggal di Bongcheon-dong?
149
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Tak.
150
00:31:19,335 --> 00:31:22,255
Saya pernah lukis potret awak di sini?
151
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
Tak.
152
00:31:25,174 --> 00:31:26,092
Kenapa awak tanya?
153
00:31:28,386 --> 00:31:31,180
Rasa macam kita pernah berjumpa
sebelum ini.
154
00:31:36,394 --> 00:31:37,645
Bukan.
155
00:31:38,229 --> 00:31:40,648
Saya cuma nak tahu saja.
Tak ada maksud lain.
156
00:31:41,608 --> 00:31:43,401
Saya pernah bekerja di sini.
157
00:31:44,360 --> 00:31:45,737
Saya dah agak!
158
00:31:46,654 --> 00:31:49,115
Sebab itu saya rasa macam kenal awak.
159
00:31:50,992 --> 00:31:52,160
Ayah!
160
00:31:53,661 --> 00:31:54,870
Hai, sayang.
161
00:31:54,871 --> 00:31:57,248
Saya baru ambil gambar dengan arnab itu.
162
00:31:58,750 --> 00:32:01,044
Ayah nak tengok. Cantiknya!
163
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Hai, Na-yeon.
164
00:32:07,258 --> 00:32:08,676
Helo.
165
00:32:10,178 --> 00:32:12,472
Awak kenal anak saya?
166
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
Saya tahu dia sakit
masa saya bekerja di sini.
167
00:32:18,061 --> 00:32:19,979
Oh, begitu.
168
00:32:23,107 --> 00:32:24,316
Dia dah sihat nampaknya.
169
00:32:24,317 --> 00:32:25,442
Ya.
170
00:32:25,443 --> 00:32:29,322
Sekarang dia makin pulih,
berkat bantuan semua orang.
171
00:32:38,122 --> 00:32:39,582
Terima kasih.
172
00:32:42,293 --> 00:32:43,753
Jangan sakit lagi.
173
00:32:44,629 --> 00:32:45,546
Okey.
174
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
Tunggu,
175
00:32:53,846 --> 00:32:55,431
potret awak belum siap lagi.
176
00:32:56,808 --> 00:32:58,101
Nanti saya datang lagi.
177
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Ayah.
178
00:33:06,734 --> 00:33:08,360
Boleh buka ini untuk saya?
179
00:33:08,361 --> 00:33:09,487
Boleh, sayang.
180
00:33:10,613 --> 00:33:11,489
Nah.
181
00:33:14,659 --> 00:33:15,493
- Sedap?
- Ya.
182
00:33:24,711 --> 00:33:26,546
- Helo?
- Ini saya.
183
00:33:27,046 --> 00:33:29,214
Kenapa awak tukar nombor?
184
00:33:29,215 --> 00:33:32,301
Susah betul nak cari awak.
185
00:33:34,595 --> 00:33:35,470
Siapa awak?
186
00:33:35,471 --> 00:33:37,765
Awak dah tak cam suara saya?
187
00:33:38,766 --> 00:33:40,476
Sedihnya.
188
00:33:42,103 --> 00:33:45,063
Saya Park Man-cheol daripada
Agensi Lelaki Selatan, Wanita Utara.
189
00:33:45,064 --> 00:33:47,275
Kami mencari anak perempuan awak.
190
00:33:50,820 --> 00:33:53,238
Jangan takut,
191
00:33:53,239 --> 00:33:56,826
tapi ada orang cakap
mereka nampak anak awak di China.
192
00:33:57,910 --> 00:34:00,203
Belum disahkan lagi,
193
00:34:00,204 --> 00:34:03,290
tapi banyak butiran yang sepadan.
194
00:34:03,291 --> 00:34:05,793
Nama dia Han Song-i?
195
00:34:10,673 --> 00:34:12,759
Awak dengar? No-eul?
196
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
PENJARA MOOJIN
197
00:34:23,311 --> 00:34:24,979
- Ayah!
- Di sini.
198
00:34:34,489 --> 00:34:35,823
Gyeong-taek!
199
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
- Jaga diri.
- Baiklah, jumpa lagi.
200
00:34:41,454 --> 00:34:42,330
En. Choi.
201
00:34:42,914 --> 00:34:44,082
Hwang!
202
00:34:53,925 --> 00:34:56,177
Sedap. Awak beli di mana?
203
00:34:56,969 --> 00:35:02,057
Aku beli dari kedai tauhu terkenal
milik seorang nenek yang baik hati.
204
00:35:02,058 --> 00:35:05,228
Hei, kau rasa makanan ini
boleh tebus semua salah kau?
205
00:35:05,728 --> 00:35:08,647
Kau cuma perlu berjaga, tapi kau tidur?
206
00:35:08,648 --> 00:35:09,606
Maafkan aku.
207
00:35:09,607 --> 00:35:12,109
Aduhai, dunia ini memang tak adil.
208
00:35:12,110 --> 00:35:14,570
Kau yang buat salah, aku kena masuk lokap.
209
00:35:15,154 --> 00:35:17,197
Aku betul-betul minta maaf,
210
00:35:17,198 --> 00:35:18,949
tapi kau tak patut salahkan aku.
211
00:35:18,950 --> 00:35:20,700
Kau dihukum sebab salah kau sendiri.
212
00:35:20,701 --> 00:35:21,743
Bodoh.
213
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
Sudahlah, En. Choi.
Terima kasih atas segalanya.
214
00:35:26,249 --> 00:35:28,126
Awak nampak sihat.
215
00:35:29,085 --> 00:35:29,919
Betulkah?
216
00:35:31,462 --> 00:35:34,172
Enam bulan tak lama.
Macam cuti rehat sekejap.
217
00:35:34,173 --> 00:35:36,383
Lokap dah tak sama macam dulu.
218
00:35:36,384 --> 00:35:38,969
Lebih selesa daripada kebanyakan motel.
219
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
Makanan pun boleh tahan sedap.
220
00:35:41,806 --> 00:35:42,974
Apa rancangan awak?
221
00:35:44,725 --> 00:35:46,018
Tak tahu lagi.
222
00:35:47,103 --> 00:35:49,271
Dah bertahun-tahun
saya cari lelaki ddakji itu.
223
00:35:49,272 --> 00:35:50,773
Bila semuanya dah berakhir,
224
00:35:51,315 --> 00:35:52,899
saya macam hilang arah.
225
00:35:52,900 --> 00:35:54,485
Saya belum fikir lagi.
226
00:35:56,737 --> 00:35:59,407
Hwang, macam mana dengan awak?
Jadi polis semula?
227
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
Polis?
228
00:36:02,034 --> 00:36:03,369
Selepas semua yang berlaku?
229
00:36:05,163 --> 00:36:06,205
Mungkin tak.
230
00:36:08,082 --> 00:36:09,082
Nak kerja dengan saya?
231
00:36:09,083 --> 00:36:12,669
Bagi pinjam duit pun
satu cabang niaga juga.
232
00:36:12,670 --> 00:36:16,340
Kita sebenarnya buat duit
sambil tolong orang yang susah.
233
00:36:16,841 --> 00:36:18,550
Tak seratus peratus betul.
234
00:36:18,551 --> 00:36:20,427
Hakikatnya, kau tak tolong orang pun.
235
00:36:20,428 --> 00:36:21,887
Celaka...
236
00:36:21,888 --> 00:36:24,640
Awak ada modal yang cukup?
237
00:36:25,600 --> 00:36:26,893
Aduhai.
238
00:36:28,144 --> 00:36:29,437
Kalaulah duit itu masih ada...
239
00:36:32,440 --> 00:36:35,026
Duit di motel itu betul-betul dah tak ada?
240
00:36:36,611 --> 00:36:39,113
Ya, bilik itu dah kosong masa saya sampai.
241
00:36:40,990 --> 00:36:44,076
Siapa yang ambil? Kita saja yang tahu.
242
00:36:46,621 --> 00:36:47,455
Sekejap.
243
00:36:50,291 --> 00:36:51,167
Mungkin En. Seong...
244
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
Saya harap dia yang ambil.
245
00:37:56,315 --> 00:37:57,900
PEMAIN 222
PEMENANG
246
00:38:19,338 --> 00:38:20,797
SEMAKAN BAKI
247
00:38:20,798 --> 00:38:24,217
KAD ANDA SEDANG DIPROSES
248
00:38:24,218 --> 00:38:25,970
MASUKKAN PIN 4 DIGIT ANDA
249
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
PEMAIN 222
PEMENANG
250
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
BAKI: 45,600,000,000 WON
251
00:39:09,513 --> 00:39:12,350
KETIBAAN ANTARABANGSA
252
00:39:18,105 --> 00:39:19,023
Dia dah sampai.
253
00:39:19,523 --> 00:39:20,649
Di sini!
254
00:39:23,194 --> 00:39:27,490
Selamat datang, mak Sae-byeok.
Tentu banyak dugaan yang puan tempuhi.
255
00:39:36,791 --> 00:39:38,125
Apa yang kamu buat, Cheol?
256
00:39:39,126 --> 00:39:40,252
Jangan diam saja.
257
00:39:49,428 --> 00:39:50,429
Cheol.
258
00:39:52,556 --> 00:39:53,808
Kamu dah besar.
259
00:39:58,604 --> 00:39:59,647
Maafkan mak.
260
00:40:01,273 --> 00:40:02,191
Dah lama...
261
00:40:04,318 --> 00:40:06,362
mak nantikan saat ini.
262
00:40:27,508 --> 00:40:29,300
Terima kasih banyak-banyak.
263
00:40:29,301 --> 00:40:30,761
Terima kasih kepada awak juga.
264
00:40:31,720 --> 00:40:32,805
Ini dokumennya.
265
00:40:45,651 --> 00:40:46,652
Terima kasih.
266
00:40:51,991 --> 00:40:53,242
Helo.
267
00:40:54,743 --> 00:40:57,162
Cik ke Yanji, China,
dengan T'way Air, Penerbangan 215
268
00:40:57,163 --> 00:40:59,164
yang berlepas pukul 2:30 petang, bukan?
269
00:40:59,165 --> 00:41:00,082
Ya.
270
00:41:01,959 --> 00:41:03,626
Cik akan berlepas dari pintu 25.
271
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
Pintu akan ditutup
30 minit sebelum berlepas.
272
00:41:15,806 --> 00:41:16,724
Helo?
273
00:41:17,224 --> 00:41:19,809
Saya Park Man-cheol
daripada Lelaki Selatan, Wanita Utara.
274
00:41:19,810 --> 00:41:22,020
No-eul, awak berlepas hari ini?
275
00:41:22,021 --> 00:41:24,606
Ya, sekarang saya di lapangan terbang.
276
00:41:24,607 --> 00:41:26,858
Baiklah.
277
00:41:26,859 --> 00:41:28,067
Maafkan saya.
278
00:41:28,068 --> 00:41:30,904
Saya nak hantar awak,
tapi saya ada kerja lain.
279
00:41:30,905 --> 00:41:35,033
Ada orang akan sambut awak
di lapangan terbang nanti,
280
00:41:35,034 --> 00:41:36,785
jadi jangan risau.
281
00:41:37,453 --> 00:41:38,329
Okey.
282
00:41:38,954 --> 00:41:40,289
Semoga selamat sampai.
283
00:41:41,123 --> 00:41:44,084
Telefon saya kalau awak perlu apa-apa.
284
00:41:44,585 --> 00:41:45,628
Baiklah.
285
00:41:46,253 --> 00:41:49,673
Pastikan awak balik dengan anak awak.
286
00:41:50,925 --> 00:41:51,967
Terima kasih.
287
00:41:55,221 --> 00:41:59,099
Panggilan untuk penumpang T'way Air...
288
00:42:06,232 --> 00:42:08,107
Apa pendapat kau? Menarik, bukan?
289
00:42:08,108 --> 00:42:10,985
MOTEL MERAH JAMBU
290
00:42:10,986 --> 00:42:12,862
Mari kita ubah suai tempat ini,
291
00:42:12,863 --> 00:42:15,449
biar bergaya macam hotel di Las Vegas.
292
00:42:16,033 --> 00:42:16,991
Percayalah.
293
00:42:16,992 --> 00:42:19,452
Ada banyak bar dan pusat karaoke di sini,
294
00:42:19,453 --> 00:42:21,079
tentu ramai pelanggan kita.
295
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
Ayuh.
296
00:42:22,081 --> 00:42:24,832
Tapi kos baik pulih bukan sikit.
297
00:42:24,833 --> 00:42:27,710
Lebih jimat kalau kita baiki sendiri.
298
00:42:27,711 --> 00:42:29,170
Kau boleh mengecat, bukan?
299
00:42:29,171 --> 00:42:31,839
Aku pekerja mahir.
Pasang kertas dinding pun boleh.
300
00:42:31,840 --> 00:42:33,299
Bagus.
301
00:42:33,300 --> 00:42:36,052
Aku belajar kemahiran ini
untuk cari rezeki di kampung.
302
00:42:36,053 --> 00:42:38,346
Kau boleh baiki tempat ini
dan uruskan untuk aku.
303
00:42:38,347 --> 00:42:40,515
Aku lantik kau jadi pengurus besar.
304
00:42:40,516 --> 00:42:41,849
- Kau serius?
- Ya.
305
00:42:41,850 --> 00:42:43,561
Kau nak ambil berapa orang?
306
00:42:44,728 --> 00:42:47,523
Tak ada sesiapa. Aku pemilik hotel
dan kau pengurus. Itu saja.
307
00:42:48,023 --> 00:42:48,940
Apa?
308
00:42:48,941 --> 00:42:52,444
Mari sini. Inilah biliknya.
309
00:42:52,987 --> 00:42:54,737
Bilik ini?
310
00:42:54,738 --> 00:42:56,407
Ya.
311
00:42:57,575 --> 00:43:00,159
Ada banyak duit di sini?
312
00:43:00,160 --> 00:43:04,205
Ya, ada orang ambil semua duit
dan padam rakaman kamera litar tertutup.
313
00:43:04,206 --> 00:43:05,415
Celaka.
314
00:43:05,416 --> 00:43:08,585
Mungkin detektif itu yang ambil?
315
00:43:08,586 --> 00:43:11,087
Dia ambil senyap-senyap
dan tak beritahu sesiapa.
316
00:43:11,088 --> 00:43:12,923
- Detektif Hwang?
- Ya.
317
00:43:15,634 --> 00:43:18,219
Tak mungkin. Aku kenal dia.
318
00:43:18,220 --> 00:43:20,930
Dia takkan berani
mencuri duit sebanyak itu.
319
00:43:20,931 --> 00:43:25,935
Tapi kau cakap hanya kau dan dia
yang tahu tentang duit itu
320
00:43:25,936 --> 00:43:27,186
selain En. Seong.
321
00:43:27,187 --> 00:43:29,397
Yalah.
322
00:43:29,398 --> 00:43:31,734
Siapa yang ambil?
323
00:43:34,194 --> 00:43:40,284
{\an8}LOS ANGELES, AMERIKA SYARIKAT
324
00:43:57,593 --> 00:43:59,970
Piza dah sampai. Biar saya ambil!
325
00:44:07,186 --> 00:44:09,563
Adakah Cik Seong Ga-yeong tinggal di sini?
326
00:44:13,067 --> 00:44:14,276
Ya, saya.
327
00:44:16,195 --> 00:44:17,237
Encik siapa?
328
00:44:18,614 --> 00:44:20,324
Kenalan En. Seong Gi-hun.
329
00:44:23,202 --> 00:44:25,746
Saya ada sesuatu untuk kamu.
330
00:44:32,753 --> 00:44:34,712
Jenny, cepatlah. Giliran awak!
331
00:44:34,713 --> 00:44:36,757
Tunggu. Kejap lagi saya datang.
332
00:44:45,140 --> 00:44:46,558
Daripada ayah saya?
333
00:44:49,937 --> 00:44:53,774
Dia suruh encik sampaikan benda ini
dan jenguk saya?
334
00:44:56,151 --> 00:44:57,653
Encik boleh beritahu dia
335
00:44:58,362 --> 00:45:01,657
yang saya dah penat tunggu dia.
336
00:45:02,908 --> 00:45:06,495
Saya anggap dia tak wujud,
jadi tak payah susah-susah cari saya.
337
00:45:08,622 --> 00:45:10,833
Barang-barang ini milik En. Seong Gi-hun.
338
00:45:16,338 --> 00:45:18,340
En. Seong dah meninggal dunia.
339
00:45:23,429 --> 00:45:27,141
Dia tinggalkan semua ini
untuk kamu, Ga-yeong.
340
00:47:12,454 --> 00:47:14,998
Celaka! Ayuh!
341
00:47:31,723 --> 00:47:32,724
Celaka.
342
00:47:34,768 --> 00:47:35,769
Bedebah.
343
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Baiklah, kita mula semula.
344
00:47:50,534 --> 00:47:51,702
Kalau itu yang awak mahu.
345
00:47:58,417 --> 00:47:59,501
Celaka!
346
00:48:20,606 --> 00:48:21,607
Jahanam.
347
00:52:16,466 --> 00:52:21,471
Terjemahan sari kata oleh GG