1 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 [musique sombre] 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,856 [Gyeong-seok gémit] 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,026 [respiration haletante] 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Non. Non, ne tirez pas. Attendez. 5 00:00:30,447 --> 00:00:31,740 Je suis pas avec eux. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,284 J'essayais de m'enfuir 7 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 et eux tentaient de m'en empêcher. 8 00:00:40,040 --> 00:00:41,416 [Gyeong-seok gémit] 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,671 [Jun-ho] Je dois vérifier quelque chose. 10 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 [bip] 11 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 N° 246 - SCAN TERMINÉ 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 Vous avez participé à ces jeux ? 13 00:01:00,727 --> 00:01:01,686 Oui... 14 00:01:02,854 --> 00:01:05,481 J'ai réussi à m'échapper des jeux et de l'île. 15 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 Comment s'y rendre ? 16 00:01:07,484 --> 00:01:08,693 Où est cette île ? 17 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Elle est là-bas. 18 00:01:22,373 --> 00:01:24,375 [musique dramatique] 19 00:01:31,966 --> 00:01:35,470 SQUID GAME 3 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,769 ÉPISODE 6 LES ÊTRES HUMAINS SONT... 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,445 [Gi-hun respire fort] 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,488 [le bébé gazouille] 23 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 Est-ce que le bébé va bien ? 24 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 [il soupire] 25 00:02:06,376 --> 00:02:08,001 [au micro] À tous les joueurs, 26 00:02:08,002 --> 00:02:10,672 veuillez, s'il vous plaît, passer au tour suivant. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 - [musique sombre] - [pas qui approchent] 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,004 [frottement métallique] 29 00:02:55,216 --> 00:02:57,634 [musique menaçante] 30 00:02:57,635 --> 00:02:59,470 Fais-moi passer le bébé. 31 00:03:02,390 --> 00:03:03,975 Toi, tu restes de l'autre côté. 32 00:03:05,935 --> 00:03:07,854 [VIP 1] Mais qu'est-ce qu'il fout ? 33 00:03:10,565 --> 00:03:11,608 Si tu fais ça... 34 00:03:14,194 --> 00:03:15,987 tu réalises ce que ça veut dire ? 35 00:03:18,114 --> 00:03:19,573 Qu'au prochain tour, 36 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 comme il participe, 37 00:03:22,202 --> 00:03:24,537 tu devras le tuer ou alors te suicider. 38 00:03:26,748 --> 00:03:27,665 Je le sais bien. 39 00:03:30,543 --> 00:03:31,753 Tu comptes faire ça ? 40 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 Tu as prévu de tuer ce bébé ? 41 00:03:41,221 --> 00:03:43,723 Tu serais prêt à tuer cet enfant pour de l'argent ? 42 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 Fais-moi passer le bébé. 43 00:03:49,854 --> 00:03:51,021 [au micro] Attention. 44 00:03:51,022 --> 00:03:53,273 Le pont disparaîtra dans cinq minutes. 45 00:03:53,274 --> 00:03:54,483 À tous les joueurs. 46 00:03:54,484 --> 00:03:57,152 Veuillez, s'il vous plaît, passer à l'étape suivante 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,863 avant la fin des cinq minutes. 48 00:04:03,743 --> 00:04:07,663 On dirait que 333 a trouvé le moyen le plus sûr et sécuritaire de gagner. 49 00:04:07,664 --> 00:04:10,374 - [VIP 3] Choix difficile pour 456. - [VIP 1] Allez ! 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 [manager masqué] On a besoin de vous. 51 00:04:14,921 --> 00:04:16,130 [No-eul gémit] 52 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 PARK GYEONG-SEOK 53 00:04:34,065 --> 00:04:36,067 [musique sombre] 54 00:04:51,082 --> 00:04:52,792 [gémit de douleur] 55 00:04:53,835 --> 00:04:55,586 [respiration tremblante] 56 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 [embrasement] 57 00:05:24,032 --> 00:05:26,742 LISTE DES 58 00:05:26,743 --> 00:05:28,911 [femme au micro] Plus que 4 minutes. 59 00:05:29,412 --> 00:05:31,663 [respiration haletante] 60 00:05:31,664 --> 00:05:33,541 Fais-le-moi passer maintenant ! 61 00:05:35,209 --> 00:05:37,211 [musique intense] 62 00:05:45,136 --> 00:05:47,305 [respiration forte] 63 00:05:48,806 --> 00:05:51,100 Si on ne traverse pas ce pont tous les deux... 64 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 tout le monde mourra ! 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,234 Qu'il en soit ainsi. Que tout le monde meure. 66 00:06:00,860 --> 00:06:02,862 [musique menaçante] 67 00:06:08,076 --> 00:06:09,534 [maître du jeu] Où sont-ils ? 68 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 [manager masqué] En mer, à environ 1 km au nord. 69 00:06:12,663 --> 00:06:14,999 D'après le radar, ils approchent lentement. 70 00:06:29,138 --> 00:06:30,680 J'ai contacté les garde-côtes. 71 00:06:30,681 --> 00:06:34,101 J'ai donné notre localisation. Ils seront là dans quelques heures. 72 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Merci de votre aide. 73 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Vous vous sentez d'y aller seul ? 74 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Quand les garde-côtes seront là, racontez ce qui s'est passé. 75 00:06:53,246 --> 00:06:56,123 J'en assumerai la responsabilité quand tout sera terminé. 76 00:06:56,124 --> 00:06:59,669 Vous inquiétez pas pour ça. Finissez ce pour quoi vous êtes venu ici. 77 00:07:04,590 --> 00:07:06,591 [musique menaçante] 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 [Myung-gi] Je t'ai dit de me donner ce bébé ! 79 00:07:09,637 --> 00:07:10,972 [Myung-gi respire fort] 80 00:07:14,183 --> 00:07:15,143 Laisse-nous passer. 81 00:07:19,063 --> 00:07:20,940 Et après, tu pourras m'éliminer. 82 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 Espèce d'enfoiré ! 83 00:07:32,410 --> 00:07:34,244 Tu me prends vraiment pour un con ? 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,455 Tu veux qu'une chose, c'est traverser. 85 00:07:36,456 --> 00:07:39,167 Pour me pousser et avoir l'argent pour toi tout seul. 86 00:07:40,293 --> 00:07:41,668 [petit rire de Myung-gi] 87 00:07:41,669 --> 00:07:44,129 T'as dit que t'avais gagné l'édition précédente. 88 00:07:44,130 --> 00:07:45,965 Ça m'étonne pas du tout. 89 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 T'es bon, j'ai failli me faire avoir. 90 00:07:49,552 --> 00:07:50,761 Fais-moi confiance. 91 00:07:52,138 --> 00:07:54,347 Va te faire foutre, connard ! 92 00:07:54,348 --> 00:07:57,602 Tu sais comment je me suis retrouvé dans cet endroit de merde ? 93 00:07:58,686 --> 00:08:01,980 À force de m'être fait abuser par des gens comme toi. 94 00:08:01,981 --> 00:08:04,317 Fais-moi confiance et vous vous sauverez. 95 00:08:04,817 --> 00:08:06,401 - Toi et le bébé. - Ah ouais ? 96 00:08:06,402 --> 00:08:08,487 Et t'es qui pour me donner des conseils ? 97 00:08:08,488 --> 00:08:09,822 Tu as ma parole. 98 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Je te jure 99 00:08:14,869 --> 00:08:16,578 que je garderai cet enfant en vie. 100 00:08:16,579 --> 00:08:17,914 Ta parole ? 101 00:08:19,540 --> 00:08:21,167 T'as promis à Jun-hee ? 102 00:08:24,545 --> 00:08:26,880 C'est quoi, l'accord que t'as passé avec elle ? 103 00:08:26,881 --> 00:08:29,300 Tu la connaissais avant d'entrer dans ce jeu ? 104 00:08:32,553 --> 00:08:34,722 Il s'est passé un truc entre vous deux ici ? 105 00:08:36,682 --> 00:08:38,142 Ouais... 106 00:08:39,936 --> 00:08:42,938 C'est pour ça qu'elle était tout le temps collée à toi ! 107 00:08:42,939 --> 00:08:45,273 Je sentais un truc bizarre, enfoiré ! 108 00:08:45,274 --> 00:08:47,651 Arrête de dire des conneries et écoute-moi ! 109 00:08:47,652 --> 00:08:49,194 Parce qu'on a plus le temps ! 110 00:08:49,195 --> 00:08:52,907 Alors arrête tes bavardages et fais passer le bébé de l'autre côté ! 111 00:09:04,126 --> 00:09:06,462 [musique inquiétante] 112 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 KANG NO-EUL 113 00:09:27,275 --> 00:09:28,943 [il soupire] 114 00:09:32,655 --> 00:09:33,698 Plus vite ! 115 00:09:37,076 --> 00:09:39,412 [respiration forte] 116 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 [le bébé gazouille] 117 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Recule maintenant. 118 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Encore ! 119 00:10:11,152 --> 00:10:12,236 Plus loin ! 120 00:10:16,198 --> 00:10:17,658 [respiration tremblante] 121 00:10:24,040 --> 00:10:26,667 - [grognements d'effort] - [le bébé pleure] 122 00:10:28,127 --> 00:10:29,837 [tic-tac] 123 00:10:35,801 --> 00:10:38,429 [musique intense] 124 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 [musique intense] 125 00:10:56,697 --> 00:10:58,073 [tic-tac] 126 00:10:58,074 --> 00:11:00,409 [bip long] 127 00:11:03,287 --> 00:11:04,537 [Gi-hun grogne] 128 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 [musique intense] 129 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 [musique sombre] 130 00:11:41,701 --> 00:11:45,246 A DÉSERTÉ ET FUI LA CORÉE DU NORD SEULE EN 2017 131 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 {\an8}A CHERCHÉ À RETROUVER SA FILLE 132 00:11:50,835 --> 00:11:53,754 {\an8}A TRAVAILLÉ AU PARC SEOUL LAND 133 00:11:59,510 --> 00:12:01,594 {\an8}KANG NO-EUL, SON MARI ET SA FILLE 134 00:12:01,595 --> 00:12:04,139 {\an8}MARI EXÉCUTÉ SUITE À UNE TENTATIVE DE DÉSERTION 135 00:12:04,140 --> 00:12:06,307 {\an8}SA FILLE HAN SONG-I EST AUSSI DÉCÉDÉE 136 00:12:06,308 --> 00:12:08,394 [elle sanglote] 137 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 [Myung-gi] Tu comptais te sacrifier. 138 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 On dirait que t'as changé d'avis. 139 00:12:15,609 --> 00:12:17,111 Tu le mérites pas. 140 00:12:18,070 --> 00:12:19,238 [grogne] 141 00:12:21,031 --> 00:12:22,116 [Gi-hun gémit] 142 00:12:23,242 --> 00:12:24,617 [Gi-hun gémit] 143 00:12:24,618 --> 00:12:26,161 [grognements d'effort] 144 00:12:26,162 --> 00:12:27,538 [Gi-hun gémit] 145 00:12:29,707 --> 00:12:31,124 [crie] 146 00:12:31,125 --> 00:12:33,293 [au micro] Appuyez sur le bouton rouge 147 00:12:33,294 --> 00:12:35,504 pour débuter le tour final. 148 00:12:37,673 --> 00:12:39,425 [grognements et cris] 149 00:12:42,595 --> 00:12:43,763 [respiration haletante] 150 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 [Myung-gi grogne] 151 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 [la musique s'intensifie] 152 00:12:55,316 --> 00:12:57,943 - T'approche pas de moi ! - [le bébé pleure] 153 00:13:02,907 --> 00:13:04,492 Je la lâche si t'avances. 154 00:13:08,621 --> 00:13:10,748 Je te jure que si t'avances, je la lâche. 155 00:13:11,624 --> 00:13:12,917 Non, arrête. 156 00:13:15,336 --> 00:13:16,461 Ne fais pas ça. 157 00:13:16,462 --> 00:13:18,756 Tu me crois pas capable de le faire ? 158 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 - [musique sombre] - [le bébé pleure] 159 00:13:25,554 --> 00:13:27,096 [renifle] 160 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Je te jure que je le ferai ! 161 00:13:31,811 --> 00:13:34,187 [il sanglote] 162 00:13:34,188 --> 00:13:35,772 [respiration forte] 163 00:13:35,773 --> 00:13:37,066 Je le ferai ! 164 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Lance le couteau à mes pieds. 165 00:13:43,614 --> 00:13:44,698 [choc métallique] 166 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Recule. 167 00:13:51,622 --> 00:13:52,957 Recule encore ! 168 00:13:59,922 --> 00:14:02,049 - [Myung-gi crie] - [musique intense] 169 00:14:04,301 --> 00:14:06,511 - [Gi-hun gémit] - [Myung-gi crie] 170 00:14:06,512 --> 00:14:08,681 [Gi-hun crie de douleur] 171 00:14:10,808 --> 00:14:12,810 [grognements d'effort] 172 00:14:18,566 --> 00:14:20,149 [ils crient tous les deux] 173 00:14:20,150 --> 00:14:22,236 [musique intense] 174 00:14:23,112 --> 00:14:25,906 - [Myung-gi gémit] - [musique glaçante] 175 00:14:26,699 --> 00:14:29,118 [grognements d'effort] 176 00:14:35,708 --> 00:14:36,791 [Myung-gi crie] 177 00:14:36,792 --> 00:14:39,044 - [respiration haletante] - [grognements] 178 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 [Myung-gi grogne] 179 00:14:44,341 --> 00:14:46,343 [la musique s'intensifie] 180 00:14:47,720 --> 00:14:48,971 [déchirure] 181 00:15:00,482 --> 00:15:02,484 [Myung-gi hurle] 182 00:15:04,361 --> 00:15:05,236 [bruit sourd] 183 00:15:05,237 --> 00:15:07,489 [il halète] 184 00:15:08,073 --> 00:15:11,492 [femme au micro] Joueur 333 éliminé. 185 00:15:11,493 --> 00:15:13,579 [musique sombre] 186 00:15:28,677 --> 00:15:30,763 Oh, putain ! Regardez, quelqu'un remonte ! 187 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Oh, c'est 456. 188 00:15:38,729 --> 00:15:41,105 Personne jusqu'ici n'avait gagné deux fois. 189 00:15:41,106 --> 00:15:42,232 N'est-ce pas ? 190 00:15:45,194 --> 00:15:47,196 [la musique s'intensifie] 191 00:15:48,989 --> 00:15:50,991 - [le bébé pleure] - [musique sombre] 192 00:15:54,328 --> 00:15:56,330 [respiration haletante] 193 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 [sirènes au loin] 194 00:16:18,894 --> 00:16:19,979 [Gyeong-seok gémit] 195 00:16:20,771 --> 00:16:21,689 [Kim] Doucement. 196 00:16:31,031 --> 00:16:33,450 [manager masqué] C'est un navire des garde-côtes. 197 00:16:44,086 --> 00:16:46,130 [il halète] 198 00:17:09,236 --> 00:17:11,238 [musique mélancolique] 199 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 [bip] 200 00:17:36,805 --> 00:17:39,348 [au micro] La partie finale vient de commencer. 201 00:17:39,349 --> 00:17:42,102 Il vous reste dix minutes. 202 00:17:53,238 --> 00:17:55,240 [le bébé gazouille] 203 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 [respiration tremblante] 204 00:18:26,021 --> 00:18:27,397 [bébé qui pleure] 205 00:18:51,839 --> 00:18:53,841 [musique sombre] 206 00:19:15,154 --> 00:19:17,822 [VIP 1] Qu'est-ce que t'attends, 456 ? 207 00:19:17,823 --> 00:19:19,700 T'as plus qu'à finir, là ! 208 00:19:21,034 --> 00:19:22,077 Je le comprends. 209 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Certains adieux demandent du temps. 210 00:19:37,301 --> 00:19:39,303 [musique sombre] 211 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 [le bébé gazouille] 212 00:21:02,469 --> 00:21:04,471 [la musique sombre continue] 213 00:21:52,352 --> 00:21:54,354 [la musique s'estompe] 214 00:22:00,861 --> 00:22:02,654 Nous ne sommes pas des chevaux ! 215 00:22:08,076 --> 00:22:09,661 On est des êtres humains. 216 00:22:10,996 --> 00:22:12,664 [musique mélancolique] 217 00:22:18,837 --> 00:22:20,088 Des êtres humains... 218 00:23:00,420 --> 00:23:02,339 [la musique mélancolique continue] 219 00:23:16,061 --> 00:23:19,648 [femme au micro] Joueur 456, éliminé. 220 00:23:40,001 --> 00:23:41,670 [la musique s'arrête] 221 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 Le jeu est terminé. 222 00:23:48,593 --> 00:23:51,220 [manager masqué] Les garde-côtes approchent de l'île. 223 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 [maître du jeu] Commencez l'évacuation. 224 00:23:53,890 --> 00:23:55,892 [musique sombre] 225 00:23:58,437 --> 00:23:59,728 [sirène] 226 00:23:59,729 --> 00:24:01,397 [au micro] À tout le personnel. 227 00:24:01,398 --> 00:24:04,650 Veuillez immédiatement cesser vos activités en cours 228 00:24:04,651 --> 00:24:06,987 et vous regrouper au point d'évacuation. 229 00:24:09,030 --> 00:24:10,240 Je répète. 230 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 À tout le personnel. 231 00:24:13,452 --> 00:24:16,328 Veuillez immédiatement cesser vos activités en cours 232 00:24:16,329 --> 00:24:19,665 et veuillez tous vous regrouper au point d'évacuation. 233 00:24:19,666 --> 00:24:22,210 [bips] 234 00:24:31,428 --> 00:24:33,430 - [il halète] - [bips du minuteur] 235 00:24:45,567 --> 00:24:47,569 [sirène] 236 00:25:01,917 --> 00:25:03,919 [musique dramatique] 237 00:25:04,544 --> 00:25:06,629 [scanner] 238 00:25:06,630 --> 00:25:09,090 - [bip] - [voix automatisée] Identité confirmée. 239 00:25:11,218 --> 00:25:13,220 [la musique dramatique continue] 240 00:25:56,888 --> 00:25:57,973 [il tousse] 241 00:26:17,909 --> 00:26:19,911 [la musique dramatique continue] 242 00:26:35,552 --> 00:26:37,262 [grognements d'effort] 243 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 [le bébé gazouille] 244 00:27:11,379 --> 00:27:13,381 [la musique s'intensifie] 245 00:27:21,264 --> 00:27:23,266 [le bébé pleure] 246 00:27:38,114 --> 00:27:40,116 [respiration forte] 247 00:27:45,538 --> 00:27:46,873 In-ho ! 248 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 Pourquoi ? 249 00:27:51,836 --> 00:27:53,004 Pourquoi t'as fait ça ? 250 00:27:59,469 --> 00:28:00,470 In-ho ! 251 00:28:11,106 --> 00:28:13,108 [la musique dramatique continue] 252 00:28:31,459 --> 00:28:33,461 [la musique s'estompe] 253 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 [musique glaçante] 254 00:28:52,021 --> 00:28:54,023 [musique mystérieuse] 255 00:28:57,193 --> 00:28:58,778 [bips] 256 00:29:21,176 --> 00:29:22,259 [femme au micro] Dix. 257 00:29:22,260 --> 00:29:23,218 Neuf. 258 00:29:23,219 --> 00:29:24,178 Huit. 259 00:29:24,179 --> 00:29:25,095 Sept. 260 00:29:25,096 --> 00:29:26,096 Six. 261 00:29:26,097 --> 00:29:27,097 Cinq. 262 00:29:27,098 --> 00:29:28,015 Quatre. 263 00:29:28,016 --> 00:29:29,224 Trois. 264 00:29:29,225 --> 00:29:30,225 Deux. 265 00:29:30,226 --> 00:29:31,393 Un. 266 00:29:31,394 --> 00:29:33,480 [explosion au loin] 267 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 [sirène de bateau] 268 00:29:58,338 --> 00:30:00,340 [la musique s'estompe] 269 00:30:21,528 --> 00:30:23,530 [musique sombre] 270 00:30:37,418 --> 00:30:39,294 [musique de fête foraine] 271 00:30:39,295 --> 00:30:41,714 6 MOIS PLUS TARD 272 00:30:46,761 --> 00:30:48,805 [gens qui crient] 273 00:31:09,909 --> 00:31:11,828 Je peux vous demander quelque chose ? 274 00:31:14,497 --> 00:31:16,624 Est-ce que vous habitez à Bongcheon-dong ? 275 00:31:17,625 --> 00:31:18,710 Pas du tout. 276 00:31:19,294 --> 00:31:23,046 Et est-ce que par hasard, j'aurais déjà dessiné votre portrait ici ? 277 00:31:23,047 --> 00:31:24,173 Non plus. 278 00:31:25,049 --> 00:31:26,092 Pourquoi ? 279 00:31:26,676 --> 00:31:27,510 Oh, euh... 280 00:31:28,094 --> 00:31:31,180 Parce que j'ai l'impression qu'on s'est déjà vus avant. 281 00:31:36,603 --> 00:31:37,645 Ah... euh... 282 00:31:38,187 --> 00:31:41,231 Non, vous méprenez pas, je disais pas ça pour vous draguer. 283 00:31:41,232 --> 00:31:43,400 J'ai travaillé ici, il y a quelque temps. 284 00:31:43,401 --> 00:31:45,778 Ah, voilà ! Je me disais bien. 285 00:31:46,404 --> 00:31:49,824 J'avais vraiment cette curieuse sensation qu'on se connaissait. [rit] 286 00:31:51,075 --> 00:31:52,076 [Na-yeon] Papa ! 287 00:31:53,620 --> 00:31:54,912 Te revoilà, toi, coquine. 288 00:31:54,913 --> 00:31:57,832 Oui. J'ai pris une photo avec le gentil lapin. 289 00:31:58,750 --> 00:32:02,003 Montre-moi. Mais elle est très jolie, cette photo. [rit] 290 00:32:03,963 --> 00:32:05,506 Comment ça va, Na-yeon ? 291 00:32:07,133 --> 00:32:08,676 Ça va. Merci, madame. 292 00:32:09,719 --> 00:32:10,636 [Gyeong-seok] Euh... 293 00:32:10,637 --> 00:32:12,472 Comment vous connaissez ma fille ? 294 00:32:14,057 --> 00:32:17,434 J'avais entendu parler de son état de santé quand je travaillais là. 295 00:32:17,435 --> 00:32:18,561 Ah... 296 00:32:19,187 --> 00:32:20,772 Oui, c'est pour ça, alors. 297 00:32:22,732 --> 00:32:25,651 - Elle a l'air d'être en pleine forme. - [Gyeong-seok] Oui. 298 00:32:25,652 --> 00:32:29,322 Grâce aux aides qu'elle a reçues. Aujourd'hui, elle est tirée d'affaire. 299 00:32:33,159 --> 00:32:35,161 [bruissement de plastique] 300 00:32:38,122 --> 00:32:40,083 Merci beaucoup, madame. 301 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 Prends bien soin de toi, d'accord ? 302 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 D'accord. 303 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Oh, attendez. 304 00:32:53,763 --> 00:32:55,431 Votre portrait n'est pas terminé. 305 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 On le finira la prochaine fois. 306 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 Papa. 307 00:33:06,734 --> 00:33:09,988 - Tu peux m'ouvrir la sucette ? - Évidemment. Fais voir. 308 00:33:10,613 --> 00:33:11,489 Voilà. 309 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 - Elle est bonne ? - Mmm. 310 00:33:17,912 --> 00:33:21,040 [téléphone qui vibre] 311 00:33:24,627 --> 00:33:26,878 - Allô ? - [homme] No-eul ? C'est moi. 312 00:33:26,879 --> 00:33:29,297 Mais pourquoi t'as changé de numéro, bon sang ? 313 00:33:29,298 --> 00:33:32,260 J'ai dû me casser la tête pour te retrouver ! 314 00:33:33,136 --> 00:33:34,428 [moteur qui démarre] 315 00:33:34,429 --> 00:33:35,429 Vous êtes qui ? 316 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 C'est pas vrai, t'as déjà oublié ma voix ? 317 00:33:38,558 --> 00:33:40,852 Alors ça, ça me fait beaucoup de peine. 318 00:33:42,103 --> 00:33:44,229 C'est moi, enfin ! C'est Park Man-cheol. 319 00:33:44,230 --> 00:33:46,023 Hommes du Sud, Femmes du Nord. 320 00:33:46,024 --> 00:33:49,068 - Je t'ai aidée à chercher ta fille. - [pneus qui crissent] 321 00:33:51,320 --> 00:33:53,405 Surtout, ne flippe pas, d'accord ? 322 00:33:53,406 --> 00:33:55,157 Voilà, j'ai quelqu'un qui m'a dit 323 00:33:55,158 --> 00:33:57,784 qu'ils auraient peut-être vu ta fille en Chine. 324 00:33:57,785 --> 00:34:00,996 Alors, c'est pas encore tout à fait certain, mais franchement, 325 00:34:00,997 --> 00:34:03,290 y a beaucoup de détails qui correspondent. 326 00:34:03,291 --> 00:34:06,084 Son prénom, c'est bien Han Song-i, pas vrai ? 327 00:34:06,085 --> 00:34:08,171 [musique mélancolique] 328 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 No-eul, tu m'entends ? T'es toujours là ? 329 00:34:15,011 --> 00:34:18,306 CENTRE DE DÉTENTION DE MOOJIN 330 00:34:37,200 --> 00:34:38,951 - Merci. - De rien, de rien. 331 00:34:41,204 --> 00:34:42,413 [Jun-ho] Monsieur Choi ! 332 00:34:42,914 --> 00:34:44,081 Oh ! Hwang ! 333 00:34:44,082 --> 00:34:45,166 [Woo-seok rit] 334 00:34:52,882 --> 00:34:54,925 Mmm, c'est trop bon, ça. 335 00:34:54,926 --> 00:34:56,927 Où est-ce que vous l'avez acheté ? 336 00:34:56,928 --> 00:35:00,597 Ça te plaît ? Je l'ai acheté à la boutique de cette vieille dame 337 00:35:00,598 --> 00:35:02,182 qui fait un super tofu maison. 338 00:35:02,183 --> 00:35:05,685 Ouais... Tu crois que ça suffira pour rattraper ce que t'as fait ? 339 00:35:05,686 --> 00:35:08,688 Je t'avais demandé de monter la garde et toi, tu t'endors ! 340 00:35:08,689 --> 00:35:09,606 Je suis désolé. 341 00:35:09,607 --> 00:35:11,942 Je trouve que la vie a été injuste avec moi. 342 00:35:11,943 --> 00:35:14,569 T'as fait n'importe quoi et moi, j'ai trinqué. 343 00:35:14,570 --> 00:35:16,655 Je te jure que je suis désolé. 344 00:35:16,656 --> 00:35:20,700 Mais en même temps, c'est à cause de tes bêtises que t'es allé en taule. 345 00:35:20,701 --> 00:35:23,203 - Petit con. - On est contents de vous retrouver. 346 00:35:23,204 --> 00:35:25,248 C'est derrière nous, tout ça, hein ? 347 00:35:26,165 --> 00:35:28,543 En tout cas, vous avez l'air d'être en forme. 348 00:35:29,043 --> 00:35:31,294 C'est vrai ? [il glousse] 349 00:35:31,295 --> 00:35:34,172 C'était que six mois. C'était un peu comme des vacances. 350 00:35:34,173 --> 00:35:36,383 Les prisons ont vraiment changé. 351 00:35:36,384 --> 00:35:39,219 Les cellules sont plus confortables que certains hôtels. 352 00:35:39,220 --> 00:35:41,805 - Et même la bouffe est meilleure ! [rit] - Oh... 353 00:35:41,806 --> 00:35:43,349 Vous allez faire quoi ? 354 00:35:44,642 --> 00:35:46,018 [soupire] Je sais pas. 355 00:35:46,853 --> 00:35:49,521 J'ai passé des années à courir après ce mec au ddakji, 356 00:35:49,522 --> 00:35:53,316 et maintenant que c'est terminé, j'avoue que je sais pas trop quoi faire. 357 00:35:53,317 --> 00:35:54,777 Je suis un peu perdu, là. 358 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 Et vous, c'est quoi, votre plan ? Retrouver... votre travail ? 359 00:36:00,324 --> 00:36:01,325 Dans la police ? 360 00:36:01,909 --> 00:36:03,411 Après le bordel que j'ai mis ? 361 00:36:04,745 --> 00:36:06,205 Ouais, c'est vrai, ça. 362 00:36:07,874 --> 00:36:09,666 Vous voulez travailler avec moi ? 363 00:36:09,667 --> 00:36:12,669 Si on y réfléchit bien, le business du prêt, c'est pas mal. 364 00:36:12,670 --> 00:36:13,837 C'est vertueux. 365 00:36:13,838 --> 00:36:16,798 Vous gagnez de l'argent en aidant les gens dans le besoin. 366 00:36:16,799 --> 00:36:18,550 Vertueux ? Tu dis n'importe quoi. 367 00:36:18,551 --> 00:36:21,845 - C'est pas pour aider les gens. - Mais quelle petite merde ! 368 00:36:21,846 --> 00:36:24,640 Vous chamaillez pas. Vous avez de l'argent à avancer ? 369 00:36:25,725 --> 00:36:27,101 [Woo-seok soupire] 370 00:36:27,810 --> 00:36:29,729 Si seulement on avait cet argent. 371 00:36:32,440 --> 00:36:35,026 Tout l'argent du motel, il a vraiment disparu ? 372 00:36:36,360 --> 00:36:39,113 Ouais, cette chambre était vide quand j'y suis retourné. 373 00:36:40,907 --> 00:36:41,990 Qui a pu le prendre ? 374 00:36:41,991 --> 00:36:44,285 On était les seuls à savoir qu'il était là. 375 00:36:46,412 --> 00:36:47,496 Une seconde. 376 00:36:49,916 --> 00:36:51,584 Ça pourrait être monsieur Seong ? 377 00:36:55,671 --> 00:36:57,548 J'espère vraiment que c'était lui. 378 00:37:06,891 --> 00:37:08,601 [bip d'ouverture de la porte] 379 00:37:13,731 --> 00:37:16,192 - [bip de fermeture de la porte] - [il soupire] 380 00:37:20,988 --> 00:37:22,990 [musique solennelle] 381 00:37:55,898 --> 00:37:57,900 JOUEUR 222 GAGNANT 382 00:38:19,338 --> 00:38:20,755 CONSULTEZ VOTRE SOLDE 383 00:38:20,756 --> 00:38:24,217 LECTURE DE LA CARTE EN COURS 384 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 SAISISSEZ VOTRE CODE 385 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 JOUEUR 222 GAGNANT 386 00:38:52,246 --> 00:38:53,497 CHOISISSEZ LA TRANSACTION 387 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 SOLDE : 45 600 000 000 WONS 388 00:39:09,472 --> 00:39:12,600 ARRIVÉES INTERNATIONALES 389 00:39:17,563 --> 00:39:19,022 Oh, elle arrive ! 390 00:39:19,023 --> 00:39:20,608 On est là ! On est là ! 391 00:39:23,694 --> 00:39:25,528 Bienvenue à vous, maman de Sae-byeok. 392 00:39:25,529 --> 00:39:27,782 Vous avez dû en vivre, des choses ! 393 00:39:29,533 --> 00:39:30,951 [musique mélancolique] 394 00:39:36,624 --> 00:39:37,875 [mère de Sang-woo] Cheol. 395 00:39:38,626 --> 00:39:40,961 Dis bonjour, qu'est-ce que tu attends ? 396 00:39:49,345 --> 00:39:50,513 Cheol... 397 00:39:52,264 --> 00:39:54,183 C'est fou, ce que tu as grandi. 398 00:39:58,521 --> 00:39:59,980 Je suis désolée. 399 00:40:01,148 --> 00:40:02,233 Désolée. 400 00:40:04,026 --> 00:40:06,529 Il m'en a fallu du temps pour venir ici. 401 00:40:11,992 --> 00:40:13,494 [respiration tremblante] 402 00:40:17,873 --> 00:40:19,834 [elle sanglote] 403 00:40:26,882 --> 00:40:29,384 Merci de ce que vous avez fait pour l'amener ici. 404 00:40:29,385 --> 00:40:31,261 Merci à vous aussi, monsieur Park. 405 00:40:31,262 --> 00:40:33,305 Voilà, tous les papiers sont là. 406 00:40:45,651 --> 00:40:46,986 [employée] Merci beaucoup. 407 00:40:52,199 --> 00:40:53,200 Bonjour, madame. 408 00:40:54,618 --> 00:40:58,997 Vous vous rendez à Yanji, en Chine, à bord du vol 215 de 14h30, c'est ça ? 409 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Oui. 410 00:41:01,917 --> 00:41:06,046 Ce sera la porte 25 pour l'embarquement qui débutera 30 minutes avant le départ. 411 00:41:11,302 --> 00:41:13,304 [téléphone qui vibre] 412 00:41:15,806 --> 00:41:16,640 Oui, j'écoute. 413 00:41:17,141 --> 00:41:19,767 C'est Park Man-cheol d'Hommes du Sud, Femmes du Nord. 414 00:41:19,768 --> 00:41:21,978 Tu prends l'avion aujourd'hui ? 415 00:41:21,979 --> 00:41:24,564 - Oui. Je suis à l'aéroport. - [musique solennelle] 416 00:41:24,565 --> 00:41:28,109 Ah, d'accord. Je suis désolé, je pouvais pas être là. 417 00:41:28,110 --> 00:41:30,945 J'avais une autre affaire importante à m'occuper. 418 00:41:30,946 --> 00:41:35,033 T'inquiète pas, y aura quelqu'un qui t'accueillera à l'aéroport de Yanji. 419 00:41:35,034 --> 00:41:36,827 J'ai tout mis en place, d'accord ? 420 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 D'accord. 421 00:41:38,913 --> 00:41:40,331 Fais un bon voyage. 422 00:41:40,831 --> 00:41:42,874 Sur place, si y a quoi que ce soit, 423 00:41:42,875 --> 00:41:44,584 tu m'appelles, surtout. 424 00:41:44,585 --> 00:41:45,586 Je le ferai. 425 00:41:46,086 --> 00:41:49,673 Et j'espère que tu rentreras avec ta fille. 426 00:41:50,841 --> 00:41:52,218 Merci, c'est gentil. 427 00:41:53,135 --> 00:41:54,136 [ligne raccrochée] 428 00:41:55,221 --> 00:41:58,390 [annonce en coréen dans les haut-parleurs] 429 00:42:05,981 --> 00:42:08,107 T'en dis quoi ? Ça a de la gueule, hein ? 430 00:42:08,108 --> 00:42:10,194 PINK MOTEL 431 00:42:10,986 --> 00:42:13,821 On va tout réparer là-dedans et en faire un hôtel de luxe 432 00:42:13,822 --> 00:42:15,907 comme ceux qu'on trouve à Las Vegas. 433 00:42:15,908 --> 00:42:19,327 Avec les bars et les karaokés qu'il y a ici, ça va être une tuerie. 434 00:42:19,328 --> 00:42:21,204 Amène-toi, je vais te montrer. 435 00:42:21,205 --> 00:42:24,916 D'accord, mais ça va sûrement coûter un bras pour rénover tout ça. 436 00:42:24,917 --> 00:42:27,919 Ça coûtera beaucoup moins cher si on le fait nous-mêmes. 437 00:42:27,920 --> 00:42:30,588 - Toi, tu sais bien peindre. - Je suis un pro. 438 00:42:30,589 --> 00:42:33,216 - Je sais retirer le papier peint. - C'est parfait. 439 00:42:33,217 --> 00:42:36,553 Pour les travaux d'intérieur, je suis un tueur. Je sais y faire. 440 00:42:36,554 --> 00:42:38,805 Tu peux le remettre sur pied et le gérer. 441 00:42:38,806 --> 00:42:41,808 - Je te nommerai directeur général. - T'es sérieux, là ? 442 00:42:41,809 --> 00:42:43,936 Et tu comptes engager combien de gens ? 443 00:42:44,770 --> 00:42:47,730 Aucun. Je suis propriétaire, t'es directeur, et voilà. 444 00:42:47,731 --> 00:42:48,982 Quoi ? 445 00:42:48,983 --> 00:42:52,986 Allez, viens, amène-toi ! Ah, tout l'argent était là. 446 00:42:52,987 --> 00:42:53,945 Tout l'argent ? 447 00:42:53,946 --> 00:42:56,365 - Dans cette chambre ? - Et ouais. 448 00:42:57,533 --> 00:43:00,159 Ici, sur ce lit, ils avaient empilé tout l'argent ? 449 00:43:00,160 --> 00:43:02,912 Oui. Un enfoiré a tout pris et a pas laissé un billet. 450 00:43:02,913 --> 00:43:05,373 Toutes les caméras de sécurité ont été retirées. 451 00:43:05,374 --> 00:43:08,668 Tu crois que ça pourrait être cet inspecteur qui a fait le coup ? 452 00:43:08,669 --> 00:43:11,129 Il aurait tout pris sans dire un mot à personne. 453 00:43:11,130 --> 00:43:12,881 - L'inspecteur Hwang ? - Ouais. 454 00:43:14,717 --> 00:43:17,552 [petit rire] Arrête un peu. T'as vu sa tête ? 455 00:43:17,553 --> 00:43:20,930 Il aurait jamais eu le courage de voler cet argent sans rien dire. 456 00:43:20,931 --> 00:43:22,308 Je comprends pas. 457 00:43:22,808 --> 00:43:25,226 Vous étiez que tous les deux à savoir. 458 00:43:25,227 --> 00:43:27,186 Avec M. Seong qui l'avait amené ici. 459 00:43:27,187 --> 00:43:30,106 Je sais tout ça. Ouais... 460 00:43:30,107 --> 00:43:32,026 Qui a pu le prendre, bordel ? 461 00:43:33,527 --> 00:43:39,658 {\an8}LOS ANGELES, ÉTATS-UNIS 462 00:43:56,592 --> 00:43:59,052 - [sonnette] - [fille] Ça doit être la pizza ! 463 00:43:59,053 --> 00:44:01,388 - Je vais la chercher ! - [pas qui approchent] 464 00:44:07,144 --> 00:44:09,897 C'est bien la résidence de Mlle Seong Ga-yeong ? 465 00:44:13,067 --> 00:44:14,026 Oui, c'est moi. 466 00:44:16,153 --> 00:44:17,321 Mais vous êtes qui ? 467 00:44:18,697 --> 00:44:20,908 Une connaissance de M. Seong Gi-hun. 468 00:44:23,202 --> 00:44:26,205 Je suis venu parce que j'ai quelque chose à vous remettre. 469 00:44:32,920 --> 00:44:36,757 - [fille 2] Dépêche, c'est à ton tour ! - Ouais, une minute, j'arrive ! 470 00:44:45,099 --> 00:44:46,725 Ça vient de mon père, c'est ça ? 471 00:44:49,895 --> 00:44:51,437 Est-ce qu'il vous a demandé 472 00:44:51,438 --> 00:44:54,191 de me donner ça et de prendre de mes nouvelles ? 473 00:44:55,984 --> 00:44:58,277 Si c'est le cas, vous pourrez lui dire que... 474 00:44:58,278 --> 00:45:02,366 c'est fini, j'en ai marre de devoir attendre d'avoir de ses nouvelles. 475 00:45:03,075 --> 00:45:06,787 Je ferai comme si j'avais pas de père, comme ça, il pourra m'oublier. 476 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 C'était les dernières volontés de monsieur Seong Gi-hun. 477 00:45:16,213 --> 00:45:18,590 Malheureusement, monsieur Seong Gi-hun est mort. 478 00:45:21,552 --> 00:45:23,302 [musique sombre] 479 00:45:23,303 --> 00:45:24,680 Ton père m'a demandé 480 00:45:25,514 --> 00:45:27,683 de te remettre ça de sa part, Ga-yeong. 481 00:46:12,436 --> 00:46:15,230 [la musique s'intensifie] 482 00:46:34,416 --> 00:46:36,418 [elle halète] 483 00:46:47,513 --> 00:46:50,974 - [klaxons] - [sirènes] 484 00:47:00,192 --> 00:47:01,068 [clac] 485 00:47:02,736 --> 00:47:03,570 [clac] 486 00:47:06,448 --> 00:47:07,282 [clac] 487 00:47:09,868 --> 00:47:11,286 - [claque] - [homme qui crie] 488 00:47:12,287 --> 00:47:13,163 [homme] Merde ! 489 00:47:14,289 --> 00:47:15,290 [l'homme rouspète] 490 00:47:19,670 --> 00:47:20,629 [il grogne] 491 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 [petit cri] 492 00:47:31,306 --> 00:47:32,724 [homme] Oh, putain de merde. 493 00:47:34,434 --> 00:47:35,727 Fait chier ! 494 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 [musique intense] 495 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 [homme] OK, euh... 496 00:47:47,990 --> 00:47:49,241 Je veux retenter le coup. 497 00:47:50,409 --> 00:47:51,785 C'est comme vous voulez. 498 00:47:56,456 --> 00:47:57,416 - [clac] - [cri] 499 00:47:58,125 --> 00:48:00,376 [homme] Putain de sa mère ! Bordel de merde ! 500 00:48:00,377 --> 00:48:02,462 - [musique mélancolique] - [clac] 501 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 - [claque] - [l'homme gémit] 502 00:48:11,096 --> 00:48:11,930 [clac] 503 00:48:20,480 --> 00:48:21,440 Fait chier ! 504 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 [la musique s'intensifie]