1
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
[musique sombre]
2
00:00:22,564 --> 00:00:23,856
[Gyeong-seok gémit]
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
[respiration haletante]
4
00:00:27,444 --> 00:00:29,362
Non. Non, ne tirez pas. Attendez.
5
00:00:30,447 --> 00:00:31,740
Je suis pas avec eux.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,284
J'essayais de m'enfuir
7
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
et eux tentaient de m'en empêcher.
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
[Gyeong-seok gémit]
9
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
[Jun-ho] Je dois vérifier quelque chose.
10
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
[bip]
11
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
N° 246 - SCAN TERMINÉ
12
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
Vous avez participé à ces jeux ?
13
00:01:00,727 --> 00:01:01,686
Oui...
14
00:01:02,854 --> 00:01:05,481
J'ai réussi à m'échapper
des jeux et de l'île.
15
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
Comment s'y rendre ?
16
00:01:07,484 --> 00:01:08,693
Où est cette île ?
17
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Elle est là-bas.
18
00:01:22,373 --> 00:01:24,375
[musique dramatique]
19
00:01:31,966 --> 00:01:35,470
SQUID GAME 3
20
00:01:38,640 --> 00:01:42,769
ÉPISODE 6
LES ÊTRES HUMAINS SONT...
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,445
[Gi-hun respire fort]
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,488
[le bébé gazouille]
23
00:01:54,489 --> 00:01:56,241
Est-ce que le bébé va bien ?
24
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
[il soupire]
25
00:02:06,376 --> 00:02:08,001
[au micro] À tous les joueurs,
26
00:02:08,002 --> 00:02:10,672
veuillez, s'il vous plaît,
passer au tour suivant.
27
00:02:19,889 --> 00:02:22,183
- [musique sombre]
- [pas qui approchent]
28
00:02:49,669 --> 00:02:51,004
[frottement métallique]
29
00:02:55,216 --> 00:02:57,634
[musique menaçante]
30
00:02:57,635 --> 00:02:59,470
Fais-moi passer le bébé.
31
00:03:02,390 --> 00:03:03,975
Toi, tu restes de l'autre côté.
32
00:03:05,935 --> 00:03:07,854
[VIP 1] Mais qu'est-ce qu'il fout ?
33
00:03:10,565 --> 00:03:11,608
Si tu fais ça...
34
00:03:14,194 --> 00:03:15,987
tu réalises ce que ça veut dire ?
35
00:03:18,114 --> 00:03:19,573
Qu'au prochain tour,
36
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
comme il participe,
37
00:03:22,202 --> 00:03:24,537
tu devras le tuer ou alors te suicider.
38
00:03:26,748 --> 00:03:27,665
Je le sais bien.
39
00:03:30,543 --> 00:03:31,753
Tu comptes faire ça ?
40
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
Tu as prévu de tuer ce bébé ?
41
00:03:41,221 --> 00:03:43,723
Tu serais prêt à tuer cet enfant
pour de l'argent ?
42
00:03:45,850 --> 00:03:47,769
Fais-moi passer le bébé.
43
00:03:49,854 --> 00:03:51,021
[au micro] Attention.
44
00:03:51,022 --> 00:03:53,273
Le pont disparaîtra dans cinq minutes.
45
00:03:53,274 --> 00:03:54,483
À tous les joueurs.
46
00:03:54,484 --> 00:03:57,152
Veuillez, s'il vous plaît,
passer à l'étape suivante
47
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
avant la fin des cinq minutes.
48
00:04:03,743 --> 00:04:07,663
On dirait que 333 a trouvé le moyen
le plus sûr et sécuritaire de gagner.
49
00:04:07,664 --> 00:04:10,374
- [VIP 3] Choix difficile pour 456.
- [VIP 1] Allez !
50
00:04:10,375 --> 00:04:12,335
[manager masqué] On a besoin de vous.
51
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
[No-eul gémit]
52
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
PARK GYEONG-SEOK
53
00:04:34,065 --> 00:04:36,067
[musique sombre]
54
00:04:51,082 --> 00:04:52,792
[gémit de douleur]
55
00:04:53,835 --> 00:04:55,586
[respiration tremblante]
56
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
[embrasement]
57
00:05:24,032 --> 00:05:26,742
LISTE DES
58
00:05:26,743 --> 00:05:28,911
[femme au micro] Plus que 4 minutes.
59
00:05:29,412 --> 00:05:31,663
[respiration haletante]
60
00:05:31,664 --> 00:05:33,541
Fais-le-moi passer maintenant !
61
00:05:35,209 --> 00:05:37,211
[musique intense]
62
00:05:45,136 --> 00:05:47,305
[respiration forte]
63
00:05:48,806 --> 00:05:51,100
Si on ne traverse pas
ce pont tous les deux...
64
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
tout le monde mourra !
65
00:05:57,690 --> 00:06:00,234
Qu'il en soit ainsi.
Que tout le monde meure.
66
00:06:00,860 --> 00:06:02,862
[musique menaçante]
67
00:06:08,076 --> 00:06:09,534
[maître du jeu] Où sont-ils ?
68
00:06:09,535 --> 00:06:12,080
[manager masqué] En mer,
à environ 1 km au nord.
69
00:06:12,663 --> 00:06:14,999
D'après le radar,
ils approchent lentement.
70
00:06:29,138 --> 00:06:30,680
J'ai contacté les garde-côtes.
71
00:06:30,681 --> 00:06:34,101
J'ai donné notre localisation.
Ils seront là dans quelques heures.
72
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
Merci de votre aide.
73
00:06:46,823 --> 00:06:48,491
Vous vous sentez d'y aller seul ?
74
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Quand les garde-côtes seront là,
racontez ce qui s'est passé.
75
00:06:53,246 --> 00:06:56,123
J'en assumerai la responsabilité
quand tout sera terminé.
76
00:06:56,124 --> 00:06:59,669
Vous inquiétez pas pour ça.
Finissez ce pour quoi vous êtes venu ici.
77
00:07:04,590 --> 00:07:06,591
[musique menaçante]
78
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
[Myung-gi] Je t'ai dit
de me donner ce bébé !
79
00:07:09,637 --> 00:07:10,972
[Myung-gi respire fort]
80
00:07:14,183 --> 00:07:15,143
Laisse-nous passer.
81
00:07:19,063 --> 00:07:20,940
Et après, tu pourras m'éliminer.
82
00:07:29,657 --> 00:07:31,576
Espèce d'enfoiré !
83
00:07:32,410 --> 00:07:34,244
Tu me prends vraiment pour un con ?
84
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
Tu veux qu'une chose, c'est traverser.
85
00:07:36,456 --> 00:07:39,167
Pour me pousser
et avoir l'argent pour toi tout seul.
86
00:07:40,293 --> 00:07:41,668
[petit rire de Myung-gi]
87
00:07:41,669 --> 00:07:44,129
T'as dit que t'avais gagné
l'édition précédente.
88
00:07:44,130 --> 00:07:45,965
Ça m'étonne pas du tout.
89
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
T'es bon, j'ai failli me faire avoir.
90
00:07:49,552 --> 00:07:50,761
Fais-moi confiance.
91
00:07:52,138 --> 00:07:54,347
Va te faire foutre, connard !
92
00:07:54,348 --> 00:07:57,602
Tu sais comment je me suis retrouvé
dans cet endroit de merde ?
93
00:07:58,686 --> 00:08:01,980
À force de m'être fait abuser
par des gens comme toi.
94
00:08:01,981 --> 00:08:04,317
Fais-moi confiance et vous vous sauverez.
95
00:08:04,817 --> 00:08:06,401
- Toi et le bébé.
- Ah ouais ?
96
00:08:06,402 --> 00:08:08,487
Et t'es qui
pour me donner des conseils ?
97
00:08:08,488 --> 00:08:09,822
Tu as ma parole.
98
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Je te jure
99
00:08:14,869 --> 00:08:16,578
que je garderai cet enfant en vie.
100
00:08:16,579 --> 00:08:17,914
Ta parole ?
101
00:08:19,540 --> 00:08:21,167
T'as promis à Jun-hee ?
102
00:08:24,545 --> 00:08:26,880
C'est quoi,
l'accord que t'as passé avec elle ?
103
00:08:26,881 --> 00:08:29,300
Tu la connaissais
avant d'entrer dans ce jeu ?
104
00:08:32,553 --> 00:08:34,722
Il s'est passé un truc
entre vous deux ici ?
105
00:08:36,682 --> 00:08:38,142
Ouais...
106
00:08:39,936 --> 00:08:42,938
C'est pour ça
qu'elle était tout le temps collée à toi !
107
00:08:42,939 --> 00:08:45,273
Je sentais un truc bizarre, enfoiré !
108
00:08:45,274 --> 00:08:47,651
Arrête de dire des conneries
et écoute-moi !
109
00:08:47,652 --> 00:08:49,194
Parce qu'on a plus le temps !
110
00:08:49,195 --> 00:08:52,907
Alors arrête tes bavardages
et fais passer le bébé de l'autre côté !
111
00:09:04,126 --> 00:09:06,462
[musique inquiétante]
112
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
KANG NO-EUL
113
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
[il soupire]
114
00:09:32,655 --> 00:09:33,698
Plus vite !
115
00:09:37,076 --> 00:09:39,412
[respiration forte]
116
00:09:44,375 --> 00:09:46,377
[le bébé gazouille]
117
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Recule maintenant.
118
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Encore !
119
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
Plus loin !
120
00:10:16,198 --> 00:10:17,658
[respiration tremblante]
121
00:10:24,040 --> 00:10:26,667
- [grognements d'effort]
- [le bébé pleure]
122
00:10:28,127 --> 00:10:29,837
[tic-tac]
123
00:10:35,801 --> 00:10:38,429
[musique intense]
124
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
[musique intense]
125
00:10:56,697 --> 00:10:58,073
[tic-tac]
126
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
[bip long]
127
00:11:03,287 --> 00:11:04,537
[Gi-hun grogne]
128
00:11:04,538 --> 00:11:06,624
[musique intense]
129
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
[musique sombre]
130
00:11:41,701 --> 00:11:45,246
A DÉSERTÉ ET FUI LA CORÉE DU NORD
SEULE EN 2017
131
00:11:46,956 --> 00:11:48,541
{\an8}A CHERCHÉ À RETROUVER SA FILLE
132
00:11:50,835 --> 00:11:53,754
{\an8}A TRAVAILLÉ AU PARC SEOUL LAND
133
00:11:59,510 --> 00:12:01,594
{\an8}KANG NO-EUL,
SON MARI ET SA FILLE
134
00:12:01,595 --> 00:12:04,139
{\an8}MARI EXÉCUTÉ
SUITE À UNE TENTATIVE DE DÉSERTION
135
00:12:04,140 --> 00:12:06,307
{\an8}SA FILLE HAN SONG-I EST AUSSI DÉCÉDÉE
136
00:12:06,308 --> 00:12:08,394
[elle sanglote]
137
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
[Myung-gi] Tu comptais te sacrifier.
138
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
On dirait que t'as changé d'avis.
139
00:12:15,609 --> 00:12:17,111
Tu le mérites pas.
140
00:12:18,070 --> 00:12:19,238
[grogne]
141
00:12:21,031 --> 00:12:22,116
[Gi-hun gémit]
142
00:12:23,242 --> 00:12:24,617
[Gi-hun gémit]
143
00:12:24,618 --> 00:12:26,161
[grognements d'effort]
144
00:12:26,162 --> 00:12:27,538
[Gi-hun gémit]
145
00:12:29,707 --> 00:12:31,124
[crie]
146
00:12:31,125 --> 00:12:33,293
[au micro] Appuyez sur le bouton rouge
147
00:12:33,294 --> 00:12:35,504
pour débuter le tour final.
148
00:12:37,673 --> 00:12:39,425
[grognements et cris]
149
00:12:42,595 --> 00:12:43,763
[respiration haletante]
150
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
[Myung-gi grogne]
151
00:12:49,852 --> 00:12:51,854
[la musique s'intensifie]
152
00:12:55,316 --> 00:12:57,943
- T'approche pas de moi !
- [le bébé pleure]
153
00:13:02,907 --> 00:13:04,492
Je la lâche si t'avances.
154
00:13:08,621 --> 00:13:10,748
Je te jure que si t'avances, je la lâche.
155
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
Non, arrête.
156
00:13:15,336 --> 00:13:16,461
Ne fais pas ça.
157
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
Tu me crois pas capable de le faire ?
158
00:13:21,884 --> 00:13:23,886
- [musique sombre]
- [le bébé pleure]
159
00:13:25,554 --> 00:13:27,096
[renifle]
160
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
Je te jure que je le ferai !
161
00:13:31,811 --> 00:13:34,187
[il sanglote]
162
00:13:34,188 --> 00:13:35,772
[respiration forte]
163
00:13:35,773 --> 00:13:37,066
Je le ferai !
164
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
Lance le couteau à mes pieds.
165
00:13:43,614 --> 00:13:44,698
[choc métallique]
166
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
Recule.
167
00:13:51,622 --> 00:13:52,957
Recule encore !
168
00:13:59,922 --> 00:14:02,049
- [Myung-gi crie]
- [musique intense]
169
00:14:04,301 --> 00:14:06,511
- [Gi-hun gémit]
- [Myung-gi crie]
170
00:14:06,512 --> 00:14:08,681
[Gi-hun crie de douleur]
171
00:14:10,808 --> 00:14:12,810
[grognements d'effort]
172
00:14:18,566 --> 00:14:20,149
[ils crient tous les deux]
173
00:14:20,150 --> 00:14:22,236
[musique intense]
174
00:14:23,112 --> 00:14:25,906
- [Myung-gi gémit]
- [musique glaçante]
175
00:14:26,699 --> 00:14:29,118
[grognements d'effort]
176
00:14:35,708 --> 00:14:36,791
[Myung-gi crie]
177
00:14:36,792 --> 00:14:39,044
- [respiration haletante]
- [grognements]
178
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
[Myung-gi grogne]
179
00:14:44,341 --> 00:14:46,343
[la musique s'intensifie]
180
00:14:47,720 --> 00:14:48,971
[déchirure]
181
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
[Myung-gi hurle]
182
00:15:04,361 --> 00:15:05,236
[bruit sourd]
183
00:15:05,237 --> 00:15:07,489
[il halète]
184
00:15:08,073 --> 00:15:11,492
[femme au micro] Joueur 333 éliminé.
185
00:15:11,493 --> 00:15:13,579
[musique sombre]
186
00:15:28,677 --> 00:15:30,763
Oh, putain !
Regardez, quelqu'un remonte !
187
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Oh, c'est 456.
188
00:15:38,729 --> 00:15:41,105
Personne jusqu'ici
n'avait gagné deux fois.
189
00:15:41,106 --> 00:15:42,232
N'est-ce pas ?
190
00:15:45,194 --> 00:15:47,196
[la musique s'intensifie]
191
00:15:48,989 --> 00:15:50,991
- [le bébé pleure]
- [musique sombre]
192
00:15:54,328 --> 00:15:56,330
[respiration haletante]
193
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
[sirènes au loin]
194
00:16:18,894 --> 00:16:19,979
[Gyeong-seok gémit]
195
00:16:20,771 --> 00:16:21,689
[Kim] Doucement.
196
00:16:31,031 --> 00:16:33,450
[manager masqué]
C'est un navire des garde-côtes.
197
00:16:44,086 --> 00:16:46,130
[il halète]
198
00:17:09,236 --> 00:17:11,238
[musique mélancolique]
199
00:17:34,845 --> 00:17:35,888
[bip]
200
00:17:36,805 --> 00:17:39,348
[au micro] La partie finale
vient de commencer.
201
00:17:39,349 --> 00:17:42,102
Il vous reste dix minutes.
202
00:17:53,238 --> 00:17:55,240
[le bébé gazouille]
203
00:18:05,167 --> 00:18:06,585
[respiration tremblante]
204
00:18:26,021 --> 00:18:27,397
[bébé qui pleure]
205
00:18:51,839 --> 00:18:53,841
[musique sombre]
206
00:19:15,154 --> 00:19:17,822
[VIP 1] Qu'est-ce que t'attends, 456 ?
207
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
T'as plus qu'à finir, là !
208
00:19:21,034 --> 00:19:22,077
Je le comprends.
209
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Certains adieux demandent du temps.
210
00:19:37,301 --> 00:19:39,303
[musique sombre]
211
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
[le bébé gazouille]
212
00:21:02,469 --> 00:21:04,471
[la musique sombre continue]
213
00:21:52,352 --> 00:21:54,354
[la musique s'estompe]
214
00:22:00,861 --> 00:22:02,654
Nous ne sommes pas des chevaux !
215
00:22:08,076 --> 00:22:09,661
On est des êtres humains.
216
00:22:10,996 --> 00:22:12,664
[musique mélancolique]
217
00:22:18,837 --> 00:22:20,088
Des êtres humains...
218
00:23:00,420 --> 00:23:02,339
[la musique mélancolique continue]
219
00:23:16,061 --> 00:23:19,648
[femme au micro] Joueur 456, éliminé.
220
00:23:40,001 --> 00:23:41,670
[la musique s'arrête]
221
00:23:44,714 --> 00:23:46,591
Le jeu est terminé.
222
00:23:48,593 --> 00:23:51,220
[manager masqué] Les garde-côtes
approchent de l'île.
223
00:23:51,221 --> 00:23:53,390
[maître du jeu] Commencez l'évacuation.
224
00:23:53,890 --> 00:23:55,892
[musique sombre]
225
00:23:58,437 --> 00:23:59,728
[sirène]
226
00:23:59,729 --> 00:24:01,397
[au micro] À tout le personnel.
227
00:24:01,398 --> 00:24:04,650
Veuillez immédiatement
cesser vos activités en cours
228
00:24:04,651 --> 00:24:06,987
et vous regrouper
au point d'évacuation.
229
00:24:09,030 --> 00:24:10,240
Je répète.
230
00:24:11,032 --> 00:24:12,701
À tout le personnel.
231
00:24:13,452 --> 00:24:16,328
Veuillez immédiatement cesser
vos activités en cours
232
00:24:16,329 --> 00:24:19,665
et veuillez tous vous regrouper
au point d'évacuation.
233
00:24:19,666 --> 00:24:22,210
[bips]
234
00:24:31,428 --> 00:24:33,430
- [il halète]
- [bips du minuteur]
235
00:24:45,567 --> 00:24:47,569
[sirène]
236
00:25:01,917 --> 00:25:03,919
[musique dramatique]
237
00:25:04,544 --> 00:25:06,629
[scanner]
238
00:25:06,630 --> 00:25:09,090
- [bip]
- [voix automatisée] Identité confirmée.
239
00:25:11,218 --> 00:25:13,220
[la musique dramatique continue]
240
00:25:56,888 --> 00:25:57,973
[il tousse]
241
00:26:17,909 --> 00:26:19,911
[la musique dramatique continue]
242
00:26:35,552 --> 00:26:37,262
[grognements d'effort]
243
00:26:47,856 --> 00:26:49,107
[le bébé gazouille]
244
00:27:11,379 --> 00:27:13,381
[la musique s'intensifie]
245
00:27:21,264 --> 00:27:23,266
[le bébé pleure]
246
00:27:38,114 --> 00:27:40,116
[respiration forte]
247
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
In-ho !
248
00:27:49,501 --> 00:27:50,502
Pourquoi ?
249
00:27:51,836 --> 00:27:53,004
Pourquoi t'as fait ça ?
250
00:27:59,469 --> 00:28:00,470
In-ho !
251
00:28:11,106 --> 00:28:13,108
[la musique dramatique continue]
252
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
[la musique s'estompe]
253
00:28:40,260 --> 00:28:42,262
[musique glaçante]
254
00:28:52,021 --> 00:28:54,023
[musique mystérieuse]
255
00:28:57,193 --> 00:28:58,778
[bips]
256
00:29:21,176 --> 00:29:22,259
[femme au micro] Dix.
257
00:29:22,260 --> 00:29:23,218
Neuf.
258
00:29:23,219 --> 00:29:24,178
Huit.
259
00:29:24,179 --> 00:29:25,095
Sept.
260
00:29:25,096 --> 00:29:26,096
Six.
261
00:29:26,097 --> 00:29:27,097
Cinq.
262
00:29:27,098 --> 00:29:28,015
Quatre.
263
00:29:28,016 --> 00:29:29,224
Trois.
264
00:29:29,225 --> 00:29:30,225
Deux.
265
00:29:30,226 --> 00:29:31,393
Un.
266
00:29:31,394 --> 00:29:33,480
[explosion au loin]
267
00:29:42,572 --> 00:29:44,574
[sirène de bateau]
268
00:29:58,338 --> 00:30:00,340
[la musique s'estompe]
269
00:30:21,528 --> 00:30:23,530
[musique sombre]
270
00:30:37,418 --> 00:30:39,294
[musique de fête foraine]
271
00:30:39,295 --> 00:30:41,714
6 MOIS PLUS TARD
272
00:30:46,761 --> 00:30:48,805
[gens qui crient]
273
00:31:09,909 --> 00:31:11,828
Je peux vous demander quelque chose ?
274
00:31:14,497 --> 00:31:16,624
Est-ce que vous habitez
à Bongcheon-dong ?
275
00:31:17,625 --> 00:31:18,710
Pas du tout.
276
00:31:19,294 --> 00:31:23,046
Et est-ce que par hasard,
j'aurais déjà dessiné votre portrait ici ?
277
00:31:23,047 --> 00:31:24,173
Non plus.
278
00:31:25,049 --> 00:31:26,092
Pourquoi ?
279
00:31:26,676 --> 00:31:27,510
Oh, euh...
280
00:31:28,094 --> 00:31:31,180
Parce que j'ai l'impression
qu'on s'est déjà vus avant.
281
00:31:36,603 --> 00:31:37,645
Ah... euh...
282
00:31:38,187 --> 00:31:41,231
Non, vous méprenez pas,
je disais pas ça pour vous draguer.
283
00:31:41,232 --> 00:31:43,400
J'ai travaillé ici, il y a quelque temps.
284
00:31:43,401 --> 00:31:45,778
Ah, voilà ! Je me disais bien.
285
00:31:46,404 --> 00:31:49,824
J'avais vraiment cette curieuse sensation
qu'on se connaissait. [rit]
286
00:31:51,075 --> 00:31:52,076
[Na-yeon] Papa !
287
00:31:53,620 --> 00:31:54,912
Te revoilà, toi, coquine.
288
00:31:54,913 --> 00:31:57,832
Oui. J'ai pris une photo
avec le gentil lapin.
289
00:31:58,750 --> 00:32:02,003
Montre-moi. Mais elle est très jolie,
cette photo. [rit]
290
00:32:03,963 --> 00:32:05,506
Comment ça va, Na-yeon ?
291
00:32:07,133 --> 00:32:08,676
Ça va. Merci, madame.
292
00:32:09,719 --> 00:32:10,636
[Gyeong-seok] Euh...
293
00:32:10,637 --> 00:32:12,472
Comment vous connaissez ma fille ?
294
00:32:14,057 --> 00:32:17,434
J'avais entendu parler de son état
de santé quand je travaillais là.
295
00:32:17,435 --> 00:32:18,561
Ah...
296
00:32:19,187 --> 00:32:20,772
Oui, c'est pour ça, alors.
297
00:32:22,732 --> 00:32:25,651
- Elle a l'air d'être en pleine forme.
- [Gyeong-seok] Oui.
298
00:32:25,652 --> 00:32:29,322
Grâce aux aides qu'elle a reçues.
Aujourd'hui, elle est tirée d'affaire.
299
00:32:33,159 --> 00:32:35,161
[bruissement de plastique]
300
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
Merci beaucoup, madame.
301
00:32:42,001 --> 00:32:43,753
Prends bien soin de toi, d'accord ?
302
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
D'accord.
303
00:32:52,053 --> 00:32:53,137
Oh, attendez.
304
00:32:53,763 --> 00:32:55,431
Votre portrait n'est pas terminé.
305
00:32:56,683 --> 00:32:58,476
On le finira la prochaine fois.
306
00:33:04,315 --> 00:33:05,358
Papa.
307
00:33:06,734 --> 00:33:09,988
- Tu peux m'ouvrir la sucette ?
- Évidemment. Fais voir.
308
00:33:10,613 --> 00:33:11,489
Voilà.
309
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
- Elle est bonne ?
- Mmm.
310
00:33:17,912 --> 00:33:21,040
[téléphone qui vibre]
311
00:33:24,627 --> 00:33:26,878
- Allô ?
- [homme] No-eul ? C'est moi.
312
00:33:26,879 --> 00:33:29,297
Mais pourquoi t'as changé
de numéro, bon sang ?
313
00:33:29,298 --> 00:33:32,260
J'ai dû me casser la tête
pour te retrouver !
314
00:33:33,136 --> 00:33:34,428
[moteur qui démarre]
315
00:33:34,429 --> 00:33:35,429
Vous êtes qui ?
316
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
C'est pas vrai, t'as déjà oublié ma voix ?
317
00:33:38,558 --> 00:33:40,852
Alors ça, ça me fait beaucoup de peine.
318
00:33:42,103 --> 00:33:44,229
C'est moi, enfin ! C'est Park Man-cheol.
319
00:33:44,230 --> 00:33:46,023
Hommes du Sud, Femmes du Nord.
320
00:33:46,024 --> 00:33:49,068
- Je t'ai aidée à chercher ta fille.
- [pneus qui crissent]
321
00:33:51,320 --> 00:33:53,405
Surtout, ne flippe pas, d'accord ?
322
00:33:53,406 --> 00:33:55,157
Voilà, j'ai quelqu'un qui m'a dit
323
00:33:55,158 --> 00:33:57,784
qu'ils auraient peut-être vu
ta fille en Chine.
324
00:33:57,785 --> 00:34:00,996
Alors, c'est pas encore
tout à fait certain, mais franchement,
325
00:34:00,997 --> 00:34:03,290
y a beaucoup de détails qui correspondent.
326
00:34:03,291 --> 00:34:06,084
Son prénom,
c'est bien Han Song-i, pas vrai ?
327
00:34:06,085 --> 00:34:08,171
[musique mélancolique]
328
00:34:10,840 --> 00:34:13,051
No-eul, tu m'entends ?
T'es toujours là ?
329
00:34:15,011 --> 00:34:18,306
CENTRE DE DÉTENTION DE MOOJIN
330
00:34:37,200 --> 00:34:38,951
- Merci.
- De rien, de rien.
331
00:34:41,204 --> 00:34:42,413
[Jun-ho] Monsieur Choi !
332
00:34:42,914 --> 00:34:44,081
Oh ! Hwang !
333
00:34:44,082 --> 00:34:45,166
[Woo-seok rit]
334
00:34:52,882 --> 00:34:54,925
Mmm, c'est trop bon, ça.
335
00:34:54,926 --> 00:34:56,927
Où est-ce que vous l'avez acheté ?
336
00:34:56,928 --> 00:35:00,597
Ça te plaît ? Je l'ai acheté
à la boutique de cette vieille dame
337
00:35:00,598 --> 00:35:02,182
qui fait un super tofu maison.
338
00:35:02,183 --> 00:35:05,685
Ouais... Tu crois que ça suffira
pour rattraper ce que t'as fait ?
339
00:35:05,686 --> 00:35:08,688
Je t'avais demandé de monter la garde
et toi, tu t'endors !
340
00:35:08,689 --> 00:35:09,606
Je suis désolé.
341
00:35:09,607 --> 00:35:11,942
Je trouve
que la vie a été injuste avec moi.
342
00:35:11,943 --> 00:35:14,569
T'as fait n'importe quoi
et moi, j'ai trinqué.
343
00:35:14,570 --> 00:35:16,655
Je te jure que je suis désolé.
344
00:35:16,656 --> 00:35:20,700
Mais en même temps, c'est à cause
de tes bêtises que t'es allé en taule.
345
00:35:20,701 --> 00:35:23,203
- Petit con.
- On est contents de vous retrouver.
346
00:35:23,204 --> 00:35:25,248
C'est derrière nous, tout ça, hein ?
347
00:35:26,165 --> 00:35:28,543
En tout cas,
vous avez l'air d'être en forme.
348
00:35:29,043 --> 00:35:31,294
C'est vrai ? [il glousse]
349
00:35:31,295 --> 00:35:34,172
C'était que six mois.
C'était un peu comme des vacances.
350
00:35:34,173 --> 00:35:36,383
Les prisons ont vraiment changé.
351
00:35:36,384 --> 00:35:39,219
Les cellules sont plus confortables
que certains hôtels.
352
00:35:39,220 --> 00:35:41,805
- Et même la bouffe est meilleure ! [rit]
- Oh...
353
00:35:41,806 --> 00:35:43,349
Vous allez faire quoi ?
354
00:35:44,642 --> 00:35:46,018
[soupire] Je sais pas.
355
00:35:46,853 --> 00:35:49,521
J'ai passé des années à courir
après ce mec au ddakji,
356
00:35:49,522 --> 00:35:53,316
et maintenant que c'est terminé,
j'avoue que je sais pas trop quoi faire.
357
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
Je suis un peu perdu, là.
358
00:35:56,445 --> 00:35:59,407
Et vous, c'est quoi, votre plan ?
Retrouver... votre travail ?
359
00:36:00,324 --> 00:36:01,325
Dans la police ?
360
00:36:01,909 --> 00:36:03,411
Après le bordel que j'ai mis ?
361
00:36:04,745 --> 00:36:06,205
Ouais, c'est vrai, ça.
362
00:36:07,874 --> 00:36:09,666
Vous voulez travailler avec moi ?
363
00:36:09,667 --> 00:36:12,669
Si on y réfléchit bien,
le business du prêt, c'est pas mal.
364
00:36:12,670 --> 00:36:13,837
C'est vertueux.
365
00:36:13,838 --> 00:36:16,798
Vous gagnez de l'argent
en aidant les gens dans le besoin.
366
00:36:16,799 --> 00:36:18,550
Vertueux ? Tu dis n'importe quoi.
367
00:36:18,551 --> 00:36:21,845
- C'est pas pour aider les gens.
- Mais quelle petite merde !
368
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Vous chamaillez pas.
Vous avez de l'argent à avancer ?
369
00:36:25,725 --> 00:36:27,101
[Woo-seok soupire]
370
00:36:27,810 --> 00:36:29,729
Si seulement on avait cet argent.
371
00:36:32,440 --> 00:36:35,026
Tout l'argent du motel,
il a vraiment disparu ?
372
00:36:36,360 --> 00:36:39,113
Ouais, cette chambre était vide
quand j'y suis retourné.
373
00:36:40,907 --> 00:36:41,990
Qui a pu le prendre ?
374
00:36:41,991 --> 00:36:44,285
On était les seuls
à savoir qu'il était là.
375
00:36:46,412 --> 00:36:47,496
Une seconde.
376
00:36:49,916 --> 00:36:51,584
Ça pourrait être monsieur Seong ?
377
00:36:55,671 --> 00:36:57,548
J'espère vraiment que c'était lui.
378
00:37:06,891 --> 00:37:08,601
[bip d'ouverture de la porte]
379
00:37:13,731 --> 00:37:16,192
- [bip de fermeture de la porte]
- [il soupire]
380
00:37:20,988 --> 00:37:22,990
[musique solennelle]
381
00:37:55,898 --> 00:37:57,900
JOUEUR 222
GAGNANT
382
00:38:19,338 --> 00:38:20,755
CONSULTEZ VOTRE SOLDE
383
00:38:20,756 --> 00:38:24,217
LECTURE DE LA CARTE EN COURS
384
00:38:24,218 --> 00:38:25,970
SAISISSEZ VOTRE CODE
385
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
JOUEUR 222
GAGNANT
386
00:38:52,246 --> 00:38:53,497
CHOISISSEZ LA TRANSACTION
387
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
SOLDE : 45 600 000 000 WONS
388
00:39:09,472 --> 00:39:12,600
ARRIVÉES INTERNATIONALES
389
00:39:17,563 --> 00:39:19,022
Oh, elle arrive !
390
00:39:19,023 --> 00:39:20,608
On est là ! On est là !
391
00:39:23,694 --> 00:39:25,528
Bienvenue à vous,
maman de Sae-byeok.
392
00:39:25,529 --> 00:39:27,782
Vous avez dû en vivre, des choses !
393
00:39:29,533 --> 00:39:30,951
[musique mélancolique]
394
00:39:36,624 --> 00:39:37,875
[mère de Sang-woo] Cheol.
395
00:39:38,626 --> 00:39:40,961
Dis bonjour, qu'est-ce que tu attends ?
396
00:39:49,345 --> 00:39:50,513
Cheol...
397
00:39:52,264 --> 00:39:54,183
C'est fou, ce que tu as grandi.
398
00:39:58,521 --> 00:39:59,980
Je suis désolée.
399
00:40:01,148 --> 00:40:02,233
Désolée.
400
00:40:04,026 --> 00:40:06,529
Il m'en a fallu du temps pour venir ici.
401
00:40:11,992 --> 00:40:13,494
[respiration tremblante]
402
00:40:17,873 --> 00:40:19,834
[elle sanglote]
403
00:40:26,882 --> 00:40:29,384
Merci de ce que vous avez fait
pour l'amener ici.
404
00:40:29,385 --> 00:40:31,261
Merci à vous aussi, monsieur Park.
405
00:40:31,262 --> 00:40:33,305
Voilà, tous les papiers sont là.
406
00:40:45,651 --> 00:40:46,986
[employée] Merci beaucoup.
407
00:40:52,199 --> 00:40:53,200
Bonjour, madame.
408
00:40:54,618 --> 00:40:58,997
Vous vous rendez à Yanji, en Chine,
à bord du vol 215 de 14h30, c'est ça ?
409
00:40:58,998 --> 00:40:59,999
Oui.
410
00:41:01,917 --> 00:41:06,046
Ce sera la porte 25 pour l'embarquement
qui débutera 30 minutes avant le départ.
411
00:41:11,302 --> 00:41:13,304
[téléphone qui vibre]
412
00:41:15,806 --> 00:41:16,640
Oui, j'écoute.
413
00:41:17,141 --> 00:41:19,767
C'est Park Man-cheol
d'Hommes du Sud, Femmes du Nord.
414
00:41:19,768 --> 00:41:21,978
Tu prends l'avion aujourd'hui ?
415
00:41:21,979 --> 00:41:24,564
- Oui. Je suis à l'aéroport.
- [musique solennelle]
416
00:41:24,565 --> 00:41:28,109
Ah, d'accord. Je suis désolé,
je pouvais pas être là.
417
00:41:28,110 --> 00:41:30,945
J'avais une autre affaire importante
à m'occuper.
418
00:41:30,946 --> 00:41:35,033
T'inquiète pas, y aura quelqu'un
qui t'accueillera à l'aéroport de Yanji.
419
00:41:35,034 --> 00:41:36,827
J'ai tout mis en place, d'accord ?
420
00:41:37,328 --> 00:41:38,329
D'accord.
421
00:41:38,913 --> 00:41:40,331
Fais un bon voyage.
422
00:41:40,831 --> 00:41:42,874
Sur place, si y a quoi que ce soit,
423
00:41:42,875 --> 00:41:44,584
tu m'appelles, surtout.
424
00:41:44,585 --> 00:41:45,586
Je le ferai.
425
00:41:46,086 --> 00:41:49,673
Et j'espère
que tu rentreras avec ta fille.
426
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
Merci, c'est gentil.
427
00:41:53,135 --> 00:41:54,136
[ligne raccrochée]
428
00:41:55,221 --> 00:41:58,390
[annonce en coréen dans les haut-parleurs]
429
00:42:05,981 --> 00:42:08,107
T'en dis quoi ?
Ça a de la gueule, hein ?
430
00:42:08,108 --> 00:42:10,194
PINK MOTEL
431
00:42:10,986 --> 00:42:13,821
On va tout réparer là-dedans
et en faire un hôtel de luxe
432
00:42:13,822 --> 00:42:15,907
comme ceux qu'on trouve à Las Vegas.
433
00:42:15,908 --> 00:42:19,327
Avec les bars et les karaokés
qu'il y a ici, ça va être une tuerie.
434
00:42:19,328 --> 00:42:21,204
Amène-toi, je vais te montrer.
435
00:42:21,205 --> 00:42:24,916
D'accord, mais ça va sûrement
coûter un bras pour rénover tout ça.
436
00:42:24,917 --> 00:42:27,919
Ça coûtera beaucoup moins cher
si on le fait nous-mêmes.
437
00:42:27,920 --> 00:42:30,588
- Toi, tu sais bien peindre.
- Je suis un pro.
438
00:42:30,589 --> 00:42:33,216
- Je sais retirer le papier peint.
- C'est parfait.
439
00:42:33,217 --> 00:42:36,553
Pour les travaux d'intérieur,
je suis un tueur. Je sais y faire.
440
00:42:36,554 --> 00:42:38,805
Tu peux le remettre sur pied et le gérer.
441
00:42:38,806 --> 00:42:41,808
- Je te nommerai directeur général.
- T'es sérieux, là ?
442
00:42:41,809 --> 00:42:43,936
Et tu comptes engager combien de gens ?
443
00:42:44,770 --> 00:42:47,730
Aucun. Je suis propriétaire,
t'es directeur, et voilà.
444
00:42:47,731 --> 00:42:48,982
Quoi ?
445
00:42:48,983 --> 00:42:52,986
Allez, viens, amène-toi !
Ah, tout l'argent était là.
446
00:42:52,987 --> 00:42:53,945
Tout l'argent ?
447
00:42:53,946 --> 00:42:56,365
- Dans cette chambre ?
- Et ouais.
448
00:42:57,533 --> 00:43:00,159
Ici, sur ce lit,
ils avaient empilé tout l'argent ?
449
00:43:00,160 --> 00:43:02,912
Oui. Un enfoiré a tout pris
et a pas laissé un billet.
450
00:43:02,913 --> 00:43:05,373
Toutes les caméras de sécurité
ont été retirées.
451
00:43:05,374 --> 00:43:08,668
Tu crois que ça pourrait être
cet inspecteur qui a fait le coup ?
452
00:43:08,669 --> 00:43:11,129
Il aurait tout pris
sans dire un mot à personne.
453
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
- L'inspecteur Hwang ?
- Ouais.
454
00:43:14,717 --> 00:43:17,552
[petit rire] Arrête un peu.
T'as vu sa tête ?
455
00:43:17,553 --> 00:43:20,930
Il aurait jamais eu le courage
de voler cet argent sans rien dire.
456
00:43:20,931 --> 00:43:22,308
Je comprends pas.
457
00:43:22,808 --> 00:43:25,226
Vous étiez que tous les deux à savoir.
458
00:43:25,227 --> 00:43:27,186
Avec M. Seong qui l'avait amené ici.
459
00:43:27,187 --> 00:43:30,106
Je sais tout ça. Ouais...
460
00:43:30,107 --> 00:43:32,026
Qui a pu le prendre, bordel ?
461
00:43:33,527 --> 00:43:39,658
{\an8}LOS ANGELES, ÉTATS-UNIS
462
00:43:56,592 --> 00:43:59,052
- [sonnette]
- [fille] Ça doit être la pizza !
463
00:43:59,053 --> 00:44:01,388
- Je vais la chercher !
- [pas qui approchent]
464
00:44:07,144 --> 00:44:09,897
C'est bien la résidence
de Mlle Seong Ga-yeong ?
465
00:44:13,067 --> 00:44:14,026
Oui, c'est moi.
466
00:44:16,153 --> 00:44:17,321
Mais vous êtes qui ?
467
00:44:18,697 --> 00:44:20,908
Une connaissance de M. Seong Gi-hun.
468
00:44:23,202 --> 00:44:26,205
Je suis venu parce que j'ai quelque chose
à vous remettre.
469
00:44:32,920 --> 00:44:36,757
- [fille 2] Dépêche, c'est à ton tour !
- Ouais, une minute, j'arrive !
470
00:44:45,099 --> 00:44:46,725
Ça vient de mon père, c'est ça ?
471
00:44:49,895 --> 00:44:51,437
Est-ce qu'il vous a demandé
472
00:44:51,438 --> 00:44:54,191
de me donner ça
et de prendre de mes nouvelles ?
473
00:44:55,984 --> 00:44:58,277
Si c'est le cas,
vous pourrez lui dire que...
474
00:44:58,278 --> 00:45:02,366
c'est fini, j'en ai marre de devoir
attendre d'avoir de ses nouvelles.
475
00:45:03,075 --> 00:45:06,787
Je ferai comme si j'avais pas de père,
comme ça, il pourra m'oublier.
476
00:45:08,539 --> 00:45:11,333
C'était les dernières volontés
de monsieur Seong Gi-hun.
477
00:45:16,213 --> 00:45:18,590
Malheureusement,
monsieur Seong Gi-hun est mort.
478
00:45:21,552 --> 00:45:23,302
[musique sombre]
479
00:45:23,303 --> 00:45:24,680
Ton père m'a demandé
480
00:45:25,514 --> 00:45:27,683
de te remettre ça de sa part, Ga-yeong.
481
00:46:12,436 --> 00:46:15,230
[la musique s'intensifie]
482
00:46:34,416 --> 00:46:36,418
[elle halète]
483
00:46:47,513 --> 00:46:50,974
- [klaxons]
- [sirènes]
484
00:47:00,192 --> 00:47:01,068
[clac]
485
00:47:02,736 --> 00:47:03,570
[clac]
486
00:47:06,448 --> 00:47:07,282
[clac]
487
00:47:09,868 --> 00:47:11,286
- [claque]
- [homme qui crie]
488
00:47:12,287 --> 00:47:13,163
[homme] Merde !
489
00:47:14,289 --> 00:47:15,290
[l'homme rouspète]
490
00:47:19,670 --> 00:47:20,629
[il grogne]
491
00:47:29,972 --> 00:47:30,806
[petit cri]
492
00:47:31,306 --> 00:47:32,724
[homme] Oh, putain de merde.
493
00:47:34,434 --> 00:47:35,727
Fait chier !
494
00:47:39,606 --> 00:47:40,941
[musique intense]
495
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
[homme] OK, euh...
496
00:47:47,990 --> 00:47:49,241
Je veux retenter le coup.
497
00:47:50,409 --> 00:47:51,785
C'est comme vous voulez.
498
00:47:56,456 --> 00:47:57,416
- [clac]
- [cri]
499
00:47:58,125 --> 00:48:00,376
[homme] Putain de sa mère !
Bordel de merde !
500
00:48:00,377 --> 00:48:02,462
- [musique mélancolique]
- [clac]
501
00:48:05,716 --> 00:48:07,175
- [claque]
- [l'homme gémit]
502
00:48:11,096 --> 00:48:11,930
[clac]
503
00:48:20,480 --> 00:48:21,440
Fait chier !
504
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
[la musique s'intensifie]