1
00:00:27,944 --> 00:00:28,945
Attendez.
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,740
Je ne suis pas avec eux.
3
00:00:33,783 --> 00:00:35,284
J'essayais
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
de leur échapper.
5
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
Je vérifie, ne bougez pas.
6
00:00:53,303 --> 00:00:54,929
N° 246 - SCAN TERMINÉ
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,600
Vous avez participé au jeu ?
8
00:01:00,727 --> 00:01:01,644
Oui.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Je me suis échappé.
10
00:01:05,607 --> 00:01:06,608
Et l'île,
11
00:01:07,484 --> 00:01:08,693
où est-elle ?
12
00:01:15,408 --> 00:01:16,618
Là-bas.
13
00:01:31,966 --> 00:01:35,804
SQUID GAME 3
14
00:01:38,598 --> 00:01:42,811
ÉPISODE 6
DES ÊTRES HUMAINS...
15
00:01:54,614 --> 00:01:56,032
Le bébé va bien ?
16
00:02:06,876 --> 00:02:10,380
Veuillez avancer sur le pilier suivant.
17
00:02:57,802 --> 00:02:59,470
Filez-moi le bébé.
18
00:03:01,890 --> 00:03:03,892
Vous, vous restez là-bas.
19
00:03:05,810 --> 00:03:07,812
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
20
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
Tu comprends...
21
00:03:14,569 --> 00:03:15,987
ce que ça sous-entend ?
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,573
Si je fais ça,
23
00:03:19,574 --> 00:03:24,829
au prochain tour,
ce sera toi ou le bébé.
24
00:03:26,873 --> 00:03:28,082
Je sais.
25
00:03:30,543 --> 00:03:31,753
Ne me dis pas...
26
00:03:36,758 --> 00:03:38,968
que tu envisages de tuer le bébé
27
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
pour repartir d'ici avec l'argent.
28
00:03:46,142 --> 00:03:47,810
Filez-moi le bébé.
29
00:03:50,146 --> 00:03:53,774
La passerelle
se refermera dans cinq minutes.
30
00:03:53,775 --> 00:03:58,071
Veuillez rejoindre le pilier suivant
avant la fin du temps imparti.
31
00:04:03,868 --> 00:04:07,663
On dirait que 333 a trouvé un moyen
de s'assurer la victoire.
32
00:04:07,664 --> 00:04:09,414
Un choix difficile pour 456.
33
00:04:09,415 --> 00:04:12,335
- Protège ce bébé et mon fric !
- On a un souci.
34
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
PARK GYEONG-SEOK
35
00:05:24,032 --> 00:05:26,742
LISTE DES △
36
00:05:26,743 --> 00:05:28,661
Il reste quatre minutes.
37
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
J'ai dit : filez-moi le bébé !
38
00:05:48,890 --> 00:05:50,516
Si on ne traverse pas,
39
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
tu es mort aussi.
40
00:05:57,774 --> 00:05:59,776
Alors, on va tous mourir ici.
41
00:06:08,451 --> 00:06:09,534
Où sont-ils ?
42
00:06:09,535 --> 00:06:12,080
À un kilomètre au nord de l'île.
43
00:06:12,663 --> 00:06:15,249
D'après le radar,
ils approchent lentement.
44
00:06:29,180 --> 00:06:33,518
J'ai prévenu les garde-côtes.
Ils seront là dans quelques heures.
45
00:06:34,143 --> 00:06:35,353
Merci.
46
00:06:46,906 --> 00:06:48,491
Ça va aller, tout seul ?
47
00:06:49,742 --> 00:06:52,662
Tu peux raconter toute l'histoire
aux garde-côtes.
48
00:06:53,287 --> 00:06:56,123
J'en assumerai l'entière responsabilité.
49
00:06:56,124 --> 00:06:59,252
Ne t'en fais pas,
fais ce que tu as à faire.
50
00:07:06,676 --> 00:07:08,886
Donnez-moi ce bébé tout de suite !
51
00:07:14,434 --> 00:07:15,726
Je te laisserai...
52
00:07:19,105 --> 00:07:20,690
m'éliminer.
53
00:07:29,866 --> 00:07:31,701
Allez vous faire voir !
54
00:07:32,410 --> 00:07:34,245
Vous me prenez pour un idiot ?
55
00:07:34,912 --> 00:07:36,580
Vous voulez juste traverser
56
00:07:36,581 --> 00:07:39,167
pour me pousser
et garder tout l'argent.
57
00:07:41,919 --> 00:07:44,337
Vous avez déjà gagné une fois.
58
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
Vous êtes doué.
59
00:07:46,883 --> 00:07:50,761
- Vous avez failli m'avoir.
- Fais-moi confiance.
60
00:07:52,096 --> 00:07:53,890
Je vous emmerde.
61
00:07:54,474 --> 00:07:57,143
Vous savez comment
je me suis retrouvé ici ?
62
00:07:58,769 --> 00:08:01,980
À cause d'enfoirés dans votre genre.
63
00:08:01,981 --> 00:08:06,401
Fais-moi confiance si tu veux
que le bébé et toi puissiez survivre.
64
00:08:06,402 --> 00:08:08,445
Pour qui vous vous prenez ?
65
00:08:08,446 --> 00:08:10,239
J'ai fait une promesse.
66
00:08:12,033 --> 00:08:13,034
J'ai promis
67
00:08:15,119 --> 00:08:16,578
de protéger ce bébé.
68
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
Vous avez promis ?
69
00:08:19,624 --> 00:08:20,875
À qui ? À Jun-hee ?
70
00:08:24,587 --> 00:08:26,380
C'était qui, pour vous ?
71
00:08:27,131 --> 00:08:28,925
Vous la connaissiez d'avant ?
72
00:08:32,553 --> 00:08:34,722
Il s'est passé un truc entre vous ?
73
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
Putain.
74
00:08:39,685 --> 00:08:42,979
C'est pour ça qu'elle ne vous lâchait pas.
75
00:08:42,980 --> 00:08:45,273
Je trouvais ça bizarre. Putain !
76
00:08:45,274 --> 00:08:47,360
Arrête de divaguer, écoute-moi.
77
00:08:47,902 --> 00:08:49,194
On n'a plus le temps.
78
00:08:49,195 --> 00:08:52,907
Alors, arrêtez vos conneries
et posez le bébé.
79
00:09:14,095 --> 00:09:15,888
KANG NO-EUL
80
00:09:32,446 --> 00:09:33,489
Plus vite.
81
00:09:54,093 --> 00:09:55,094
Reculez.
82
00:10:03,477 --> 00:10:04,770
Encore !
83
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
Encore.
84
00:11:41,992 --> 00:11:44,995
A DÉSERTÉ ET FUI LA CORÉE DU NORD
SEULE EN 2017
85
00:11:46,706 --> 00:11:48,541
{\an8}A CHERCHÉ À RETROUVER SA FILLE
86
00:11:50,835 --> 00:11:54,088
{\an8}A TRAVAILLÉ AU PARC SEOUL LAND
87
00:11:59,510 --> 00:12:01,428
{\an8}KANG NO-EUL,
SON MARI ET SA FILLE
88
00:12:01,429 --> 00:12:04,013
{\an8}MARI EXÉCUTÉ
SUITE À UNE TENTATIVE DE DÉSERTION
89
00:12:04,014 --> 00:12:06,308
{\an8}SA FILLE HAN SONG-I EST AUSSI DÉCÉDÉE
90
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
Vous vouliez vous sacrifier.
91
00:12:13,441 --> 00:12:15,525
Vous avez déjà changé d'avis ?
92
00:12:15,526 --> 00:12:17,111
Tu ne le mérites pas.
93
00:12:31,208 --> 00:12:35,087
Veuillez appuyer sur le bouton
pour lancer la dernière manche.
94
00:12:55,316 --> 00:12:56,400
N'approchez pas !
95
00:13:02,907 --> 00:13:04,408
Si vous avancez...
96
00:13:08,579 --> 00:13:10,581
je lâche le bébé.
97
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Non.
98
00:13:15,461 --> 00:13:16,461
Ne fais pas ça.
99
00:13:16,462 --> 00:13:18,547
Vous ne m'en croyez pas capable ?
100
00:13:27,097 --> 00:13:28,766
Je vais le faire !
101
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
Je vais le faire !
102
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
Posez ce couteau.
103
00:13:46,534 --> 00:13:47,576
Reculez.
104
00:13:51,121 --> 00:13:52,706
Encore !
105
00:15:08,157 --> 00:15:11,493
Joueur 333, éliminé.
106
00:15:29,553 --> 00:15:30,763
Quelqu'un remonte !
107
00:15:32,556 --> 00:15:33,724
C'est 456.
108
00:15:38,729 --> 00:15:41,815
Personne n'a jamais gagné le jeu
deux fois, si ?
109
00:16:31,615 --> 00:16:32,825
Les garde-côtes.
110
00:17:36,805 --> 00:17:39,599
Que la dernière manche commence.
111
00:17:39,600 --> 00:17:42,102
Vous avez dix minutes.
112
00:19:15,362 --> 00:19:17,822
Qu'est-ce que tu attends, 456 ?
113
00:19:17,823 --> 00:19:19,575
Finissons-en.
114
00:19:21,034 --> 00:19:22,077
Je le comprends.
115
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Il faut du temps pour dire au revoir.
116
00:22:00,902 --> 00:22:02,904
Nous ne sommes pas des chevaux.
117
00:22:08,118 --> 00:22:09,661
Nous sommes des personnes.
118
00:22:18,962 --> 00:22:20,380
Des êtres humains...
119
00:23:16,103 --> 00:23:19,398
Joueur 456, éliminé.
120
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
Le jeu est terminé.
121
00:23:48,552 --> 00:23:50,637
Les garde-côtes approchent.
122
00:23:51,638 --> 00:23:53,056
Lancez l'évacuation.
123
00:24:00,063 --> 00:24:03,858
Veuillez quitter vos postes immédiatement
124
00:24:03,859 --> 00:24:07,195
et vous rendre au point d'évacuation.
125
00:24:08,822 --> 00:24:10,824
Je répète.
126
00:24:11,658 --> 00:24:15,786
Veuillez quitter vos postes immédiatement
127
00:24:15,787 --> 00:24:18,874
et vous rendre au point d'évacuation.
128
00:25:07,005 --> 00:25:09,007
Identité confirmée.
129
00:27:45,538 --> 00:27:46,373
In-ho !
130
00:27:49,584 --> 00:27:53,004
Pourquoi ? Pourquoi tu as fait ça ?
131
00:27:59,427 --> 00:28:00,470
In-ho !
132
00:29:21,301 --> 00:29:26,180
Dix, neuf, huit, sept, six,
133
00:29:26,181 --> 00:29:31,102
cinq, quatre, trois, deux, un.
134
00:30:39,254 --> 00:30:41,714
SIX MOIS PLUS TARD
135
00:31:09,826 --> 00:31:11,828
Je peux vous poser une question ?
136
00:31:14,414 --> 00:31:16,207
Vous vivez à Bongcheon-dong ?
137
00:31:17,667 --> 00:31:18,710
Non.
138
00:31:19,377 --> 00:31:22,213
Alors, je vous ai déjà dessinée ?
139
00:31:23,172 --> 00:31:24,173
Non.
140
00:31:25,133 --> 00:31:26,092
Pourquoi ?
141
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
J'ai l'impression de vous avoir déjà vue.
142
00:31:36,436 --> 00:31:40,648
Oh, je demandais ça comme ça.
Ce n'est pas un sous-entendu.
143
00:31:41,566 --> 00:31:43,401
Je travaillais ici, avant.
144
00:31:44,319 --> 00:31:45,695
Je me disais bien !
145
00:31:46,529 --> 00:31:49,407
C'est pour ça
que vous me disiez quelque chose.
146
00:31:50,909 --> 00:31:52,076
Papa !
147
00:31:53,620 --> 00:31:54,828
Coucou, ma chérie.
148
00:31:54,829 --> 00:31:57,248
J'ai fait une photo avec le lapin.
149
00:31:58,249 --> 00:31:59,249
Fais voir.
150
00:31:59,250 --> 00:32:01,169
Quelle jolie photo !
151
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
Bonjour, Na-yeon.
152
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Bonjour.
153
00:32:10,094 --> 00:32:12,472
Vous connaissez ma fille ?
154
00:32:14,223 --> 00:32:17,435
On m'a parlé de sa maladie
quand je travaillais ici.
155
00:32:18,019 --> 00:32:19,938
Ah, je vois.
156
00:32:23,066 --> 00:32:25,400
- Elle a l'air en forme.
- Oui.
157
00:32:25,401 --> 00:32:29,322
On a reçu beaucoup d'aide
et elle va mieux.
158
00:32:38,122 --> 00:32:39,582
Merci.
159
00:32:42,293 --> 00:32:43,753
Ne retombe pas malade.
160
00:32:44,587 --> 00:32:45,505
D'accord.
161
00:32:52,095 --> 00:32:55,431
Attendez.
Je n'ai pas terminé votre portrait.
162
00:32:56,766 --> 00:32:58,184
Je reviendrai.
163
00:33:04,232 --> 00:33:05,316
Papa.
164
00:33:06,734 --> 00:33:09,570
- Tu peux me l'ouvrir ?
- Bien sûr.
165
00:33:10,530 --> 00:33:11,572
Tiens.
166
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Elle est bonne ?
167
00:33:24,669 --> 00:33:26,920
- Allô ?
- No-eul, c'est moi.
168
00:33:26,921 --> 00:33:29,256
Pourquoi vous avez changé de numéro ?
169
00:33:29,257 --> 00:33:32,552
J'ai eu un mal fou à vous retrouver.
170
00:33:34,679 --> 00:33:38,224
- Qui est à l'appareil ?
- Vous ne reconnaissez pas ma voix ?
171
00:33:38,766 --> 00:33:40,768
Je suis déçu.
172
00:33:42,145 --> 00:33:45,188
Park Man-cheol,
d'Hommes du Sud, Femmes du Nord.
173
00:33:45,189 --> 00:33:47,567
L'homme chargé de trouver votre fille.
174
00:33:50,820 --> 00:33:53,196
Ne vous emballez pas trop,
175
00:33:53,197 --> 00:33:56,784
mais quelqu'un pense
l'avoir vue en Chine.
176
00:33:57,869 --> 00:34:00,162
Rien n'est encore sûr,
177
00:34:00,163 --> 00:34:03,248
mais de nombreux détails correspondent.
178
00:34:03,249 --> 00:34:05,752
Elle s'appelle bien Han Song-i ?
179
00:34:10,673 --> 00:34:12,675
No-eul, vous m'entendez ?
180
00:34:15,011 --> 00:34:17,847
CENTRE DE DÉTENTION DE MOOJIN
181
00:34:23,269 --> 00:34:25,271
- Papa !
- Par ici !
182
00:34:34,489 --> 00:34:35,740
Gyeong-taek !
183
00:34:37,116 --> 00:34:39,202
- À bientôt.
- Oui, on s'appelle.
184
00:34:41,412 --> 00:34:42,330
Choi !
185
00:34:43,247 --> 00:34:44,082
Hwang !
186
00:34:53,925 --> 00:34:56,135
C'est bon. Ça vient d'où ?
187
00:34:56,928 --> 00:35:02,015
C'est du tofu fait maison
que j'ai acheté à une vieille dame.
188
00:35:02,016 --> 00:35:05,602
Et tu crois qu'avec ça,
je vais te pardonner ?
189
00:35:05,603 --> 00:35:08,605
Tu devais monter la garde
et tu t'es endormi.
190
00:35:08,606 --> 00:35:09,606
Je suis désolé.
191
00:35:09,607 --> 00:35:14,570
La vie est injuste. Tu fais mal ton boulot
et c'est moi qui vais en taule.
192
00:35:15,154 --> 00:35:17,197
Je suis désolé, sincèrement.
193
00:35:17,198 --> 00:35:20,700
Mais tu as été condamné
pour tes propres crimes.
194
00:35:20,701 --> 00:35:21,743
Petit con !
195
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
Allez, Choi.
Merci pour tout ce que tu as fait.
196
00:35:26,207 --> 00:35:28,084
Tu as l'air en forme.
197
00:35:29,043 --> 00:35:30,128
C'est vrai ?
198
00:35:31,170 --> 00:35:34,172
Ce n'était que six mois.
Presque des vacances.
199
00:35:34,173 --> 00:35:36,424
La prison a beaucoup changé.
200
00:35:36,425 --> 00:35:40,805
C'est devenu mieux que pas mal d'hôtels.
Même la nourriture.
201
00:35:41,806 --> 00:35:43,224
Et tu as des projets ?
202
00:35:44,684 --> 00:35:46,018
Pas vraiment.
203
00:35:46,978 --> 00:35:50,815
Après avoir passé des années
à chasser l'homme au ddakji,
204
00:35:51,315 --> 00:35:54,485
je suis un peu perdu.
Je ne sais pas trop quoi faire.
205
00:35:56,696 --> 00:35:59,407
Et toi, Hwang ? Tu reprends du service ?
206
00:36:00,575 --> 00:36:03,244
Dans la police ?
Après toute cette histoire ?
207
00:36:05,079 --> 00:36:06,205
Peut-être pas.
208
00:36:08,040 --> 00:36:12,669
Viens travailler avec moi.
Être usurier, ce n'est pas si mal.
209
00:36:12,670 --> 00:36:16,715
On gagne de l'argent
en aidant des personnes dans le besoin.
210
00:36:16,716 --> 00:36:18,550
Pas tout à fait.
211
00:36:18,551 --> 00:36:21,845
- Ça n'aide pas vraiment les gens.
- Espèce de...
212
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
Et puis, tu prêterais quel argent ?
213
00:36:25,558 --> 00:36:26,851
Bon sang.
214
00:36:27,935 --> 00:36:29,604
Si on avait tout ce liquide...
215
00:36:32,398 --> 00:36:35,026
Il n'y avait vraiment plus rien au motel ?
216
00:36:36,569 --> 00:36:39,113
Non, la chambre a été vidée.
217
00:36:40,948 --> 00:36:44,035
Mais par qui ?
On était les seuls au courant.
218
00:36:46,412 --> 00:36:47,496
Attends.
219
00:36:49,916 --> 00:36:51,459
Ça pourrait être M. Seong.
220
00:36:55,671 --> 00:36:56,964
Je l'espère aussi.
221
00:37:55,898 --> 00:37:57,900
JOUEUR 222
GAGNANT
222
00:38:19,338 --> 00:38:20,755
CONSULTEZ VOTRE SOLDE
223
00:38:20,756 --> 00:38:24,217
LECTURE DE LA CARTE EN COURS
224
00:38:24,218 --> 00:38:25,970
SAISISSEZ VOTRE CODE
225
00:38:34,895 --> 00:38:38,107
JOUEUR 222
GAGNANT
226
00:39:01,672 --> 00:39:04,842
SOLDE : 45 600 000 000 WONS
227
00:39:09,472 --> 00:39:12,308
ARRIVÉES INTERNATIONALES
228
00:39:18,064 --> 00:39:19,397
La voilà.
229
00:39:19,398 --> 00:39:20,691
On est là.
230
00:39:23,194 --> 00:39:25,820
Bienvenue, maman de Sae-byeok.
231
00:39:25,821 --> 00:39:27,740
Ça n'a pas dû être facile.
232
00:39:36,582 --> 00:39:38,541
Allons, Cheol.
233
00:39:38,542 --> 00:39:40,127
Dis bonjour.
234
00:39:49,261 --> 00:39:50,388
Cheol.
235
00:39:52,515 --> 00:39:54,183
Tu as tellement grandi.
236
00:39:58,562 --> 00:39:59,605
Je suis désolée.
237
00:40:01,232 --> 00:40:02,316
J'ai...
238
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
J'ai mis trop longtemps à arriver.
239
00:40:27,550 --> 00:40:30,886
- Merci pour tout.
- Merci à vous, monsieur Park.
240
00:40:31,679 --> 00:40:32,888
Voici les papiers.
241
00:40:45,651 --> 00:40:46,652
Merci.
242
00:40:51,782 --> 00:40:53,200
Bonjour.
243
00:40:54,535 --> 00:40:59,164
Vous prenez le vol T'way Air de 14h30
à destination de Yanji, en Chine ?
244
00:40:59,165 --> 00:41:00,207
Oui.
245
00:41:01,917 --> 00:41:05,754
Ce sera porte 25. L'embarquement ouvre
30 minutes avant le départ.
246
00:41:15,890 --> 00:41:17,140
Allô ?
247
00:41:17,141 --> 00:41:19,767
Park Man-cheol,
d'Hommes du Sud, Femmes du Nord.
248
00:41:19,768 --> 00:41:22,061
Vous partez aujourd'hui, No-eul ?
249
00:41:22,062 --> 00:41:24,564
Oui, je suis à l'aéroport.
250
00:41:24,565 --> 00:41:26,816
Je vois.
251
00:41:26,817 --> 00:41:30,737
Désolé, j'aurais voulu être là,
mais du travail me retient.
252
00:41:30,738 --> 00:41:35,033
À votre arrivée,
quelqu'un vous attendra à l'aéroport,
253
00:41:35,034 --> 00:41:37,202
alors ne vous inquiétez pas.
254
00:41:37,203 --> 00:41:38,287
Bien.
255
00:41:38,913 --> 00:41:40,498
Faites bon voyage
256
00:41:41,081 --> 00:41:44,459
et n'hésitez pas à m'appeler, si besoin.
257
00:41:44,460 --> 00:41:45,586
D'accord.
258
00:41:46,212 --> 00:41:49,673
Et surtout, revenez avec votre fille.
259
00:41:50,883 --> 00:41:51,926
Merci.
260
00:41:55,095 --> 00:42:00,935
Embarquement du vol T'way Air...
261
00:42:06,148 --> 00:42:08,107
Alors ? Pas mal, non ?
262
00:42:08,108 --> 00:42:10,194
PINK MOTEL
263
00:42:11,070 --> 00:42:12,820
On va retaper cet endroit
264
00:42:12,821 --> 00:42:15,533
et en faire un hôtel digne de Las Vegas.
265
00:42:16,075 --> 00:42:21,079
Avec tous les bars et les karaokés
du quartier, ça va cartonner.
266
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
Viens.
267
00:42:22,081 --> 00:42:24,791
Ça va coûter une fortune
de rénover tout ça.
268
00:42:24,792 --> 00:42:27,669
Ce sera moins cher
si on fait tout nous-mêmes.
269
00:42:27,670 --> 00:42:29,212
Tu sais peindre, non ?
270
00:42:29,213 --> 00:42:30,880
Comme un pro.
271
00:42:30,881 --> 00:42:33,299
- Et poser du papier peint.
- Génial.
272
00:42:33,300 --> 00:42:35,927
J'ai appris plein de trucs
pour gagner ma vie.
273
00:42:35,928 --> 00:42:38,304
Tu vas pouvoir retaper et gérer le motel.
274
00:42:38,305 --> 00:42:40,515
Je te nommerai responsable.
275
00:42:40,516 --> 00:42:41,849
- Sérieux ?
- Oui.
276
00:42:41,850 --> 00:42:43,769
Tu vas engager du monde ?
277
00:42:44,728 --> 00:42:47,855
Non. Un propriétaire et un responsable,
ça suffit.
278
00:42:47,856 --> 00:42:48,982
Quoi ?
279
00:42:48,983 --> 00:42:52,403
Viens voir. C'était cette chambre.
280
00:42:52,945 --> 00:42:54,696
C'était dans cette chambre ?
281
00:42:54,697 --> 00:42:56,365
Oui.
282
00:42:57,575 --> 00:43:00,159
La montagne de billets était là ?
283
00:43:00,160 --> 00:43:04,205
Oui, le voleur s'est servi
et a effacé les vidéos de surveillance.
284
00:43:04,206 --> 00:43:05,373
Bon sang.
285
00:43:05,374 --> 00:43:08,626
Et si c'était le lieutenant ?
286
00:43:08,627 --> 00:43:11,045
Il a peut-être tout gardé pour lui.
287
00:43:11,046 --> 00:43:12,881
- Le lieutenant Hwang ?
- Oui.
288
00:43:15,634 --> 00:43:16,801
Impossible.
289
00:43:16,802 --> 00:43:20,931
Tu l'as bien regardé ?
Il n'oserait jamais voler autant d'argent.
290
00:43:21,515 --> 00:43:23,433
Mais tu as dit qu'à part Seong,
291
00:43:23,434 --> 00:43:27,186
vous étiez les seuls
à connaître l'existence de cet argent.
292
00:43:27,187 --> 00:43:29,355
Je sais.
293
00:43:29,356 --> 00:43:31,692
Je me demande qui l'a volé.
294
00:43:33,319 --> 00:43:39,742
{\an8}LOS ANGELES, ÉTATS-UNIS
295
00:43:57,676 --> 00:43:59,928
Ça doit être la pizza. J'y vais !
296
00:44:07,186 --> 00:44:09,813
Je suis bien
chez madame Seong Ga-yeong ?
297
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
C'est moi.
298
00:44:16,153 --> 00:44:17,321
Vous êtes qui ?
299
00:44:18,530 --> 00:44:20,491
Une connaissance de Seong Gi-hun.
300
00:44:23,202 --> 00:44:25,829
J'ai quelque chose à vous remettre.
301
00:44:32,753 --> 00:44:34,754
Jenny, allez ! C'est à ton tour !
302
00:44:34,755 --> 00:44:37,174
Une seconde, j'arrive.
303
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
C'est de la part de mon père ?
304
00:44:49,978 --> 00:44:53,774
Il vous a dit de me donner ça
et de voir comment j'allais ?
305
00:44:56,193 --> 00:44:57,861
Vous pouvez lui dire
306
00:44:58,362 --> 00:45:01,782
que j'en ai assez,
d'attendre de ses nouvelles.
307
00:45:02,950 --> 00:45:06,578
À mes yeux, je n'ai plus de père.
Il peut m'oublier.
308
00:45:08,706 --> 00:45:10,916
Ce sont les affaires de M. Seong.
309
00:45:16,380 --> 00:45:18,590
M. Seong est décédé.
310
00:45:23,345 --> 00:45:27,182
Il vous a laissé ça, Ga-yeong.
311
00:47:12,287 --> 00:47:13,205
Merde !
312
00:47:14,081 --> 00:47:15,082
Allez...
313
00:47:31,682 --> 00:47:32,516
Putain.
314
00:47:34,768 --> 00:47:35,602
Fait chier.
315
00:47:46,530 --> 00:47:47,531
Allez.
316
00:47:48,115 --> 00:47:49,324
On recommence.
317
00:47:50,492 --> 00:47:51,743
Comme vous voulez.
318
00:47:58,417 --> 00:47:59,626
Putain !
319
00:48:20,564 --> 00:48:21,398
Merde.
320
00:52:16,424 --> 00:52:21,429
Sous-titres : Lauriane Bullich