1 00:00:27,944 --> 00:00:28,945 Attendez. 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 Je ne suis pas avec eux. 3 00:00:33,783 --> 00:00:35,284 J'essayais 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 de leur échapper. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,254 Je vérifie, ne bougez pas. 6 00:00:53,303 --> 00:00:54,929 N° 246 - SCAN TERMINÉ 7 00:00:55,513 --> 00:00:58,600 Vous avez participé au jeu ? 8 00:01:00,727 --> 00:01:01,644 Oui. 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Je me suis échappé. 10 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Et l'île, 11 00:01:07,484 --> 00:01:08,693 où est-elle ? 12 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 Là-bas. 13 00:01:31,966 --> 00:01:35,804 SQUID GAME 3 14 00:01:38,598 --> 00:01:42,811 ÉPISODE 6 DES ÊTRES HUMAINS... 15 00:01:54,614 --> 00:01:56,032 Le bébé va bien ? 16 00:02:06,876 --> 00:02:10,380 Veuillez avancer sur le pilier suivant. 17 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 Filez-moi le bébé. 18 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 Vous, vous restez là-bas. 19 00:03:05,810 --> 00:03:07,812 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 20 00:03:10,565 --> 00:03:11,649 Tu comprends... 21 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 ce que ça sous-entend ? 22 00:03:18,031 --> 00:03:19,573 Si je fais ça, 23 00:03:19,574 --> 00:03:24,829 au prochain tour, ce sera toi ou le bébé. 24 00:03:26,873 --> 00:03:28,082 Je sais. 25 00:03:30,543 --> 00:03:31,753 Ne me dis pas... 26 00:03:36,758 --> 00:03:38,968 que tu envisages de tuer le bébé 27 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 pour repartir d'ici avec l'argent. 28 00:03:46,142 --> 00:03:47,810 Filez-moi le bébé. 29 00:03:50,146 --> 00:03:53,774 La passerelle se refermera dans cinq minutes. 30 00:03:53,775 --> 00:03:58,071 Veuillez rejoindre le pilier suivant avant la fin du temps imparti. 31 00:04:03,868 --> 00:04:07,663 On dirait que 333 a trouvé un moyen de s'assurer la victoire. 32 00:04:07,664 --> 00:04:09,414 Un choix difficile pour 456. 33 00:04:09,415 --> 00:04:12,335 - Protège ce bébé et mon fric ! - On a un souci. 34 00:04:25,348 --> 00:04:28,559 PARK GYEONG-SEOK 35 00:05:24,032 --> 00:05:26,742 LISTE DES △ 36 00:05:26,743 --> 00:05:28,661 Il reste quatre minutes. 37 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 J'ai dit : filez-moi le bébé ! 38 00:05:48,890 --> 00:05:50,516 Si on ne traverse pas, 39 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 tu es mort aussi. 40 00:05:57,774 --> 00:05:59,776 Alors, on va tous mourir ici. 41 00:06:08,451 --> 00:06:09,534 Où sont-ils ? 42 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 À un kilomètre au nord de l'île. 43 00:06:12,663 --> 00:06:15,249 D'après le radar, ils approchent lentement. 44 00:06:29,180 --> 00:06:33,518 J'ai prévenu les garde-côtes. Ils seront là dans quelques heures. 45 00:06:34,143 --> 00:06:35,353 Merci. 46 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 Ça va aller, tout seul ? 47 00:06:49,742 --> 00:06:52,662 Tu peux raconter toute l'histoire aux garde-côtes. 48 00:06:53,287 --> 00:06:56,123 J'en assumerai l'entière responsabilité. 49 00:06:56,124 --> 00:06:59,252 Ne t'en fais pas, fais ce que tu as à faire. 50 00:07:06,676 --> 00:07:08,886 Donnez-moi ce bébé tout de suite ! 51 00:07:14,434 --> 00:07:15,726 Je te laisserai... 52 00:07:19,105 --> 00:07:20,690 m'éliminer. 53 00:07:29,866 --> 00:07:31,701 Allez vous faire voir ! 54 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 Vous me prenez pour un idiot ? 55 00:07:34,912 --> 00:07:36,580 Vous voulez juste traverser 56 00:07:36,581 --> 00:07:39,167 pour me pousser et garder tout l'argent. 57 00:07:41,919 --> 00:07:44,337 Vous avez déjà gagné une fois. 58 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 Vous êtes doué. 59 00:07:46,883 --> 00:07:50,761 - Vous avez failli m'avoir. - Fais-moi confiance. 60 00:07:52,096 --> 00:07:53,890 Je vous emmerde. 61 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Vous savez comment je me suis retrouvé ici ? 62 00:07:58,769 --> 00:08:01,980 À cause d'enfoirés dans votre genre. 63 00:08:01,981 --> 00:08:06,401 Fais-moi confiance si tu veux que le bébé et toi puissiez survivre. 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,445 Pour qui vous vous prenez ? 65 00:08:08,446 --> 00:08:10,239 J'ai fait une promesse. 66 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 J'ai promis 67 00:08:15,119 --> 00:08:16,578 de protéger ce bébé. 68 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Vous avez promis ? 69 00:08:19,624 --> 00:08:20,875 À qui ? À Jun-hee ? 70 00:08:24,587 --> 00:08:26,380 C'était qui, pour vous ? 71 00:08:27,131 --> 00:08:28,925 Vous la connaissiez d'avant ? 72 00:08:32,553 --> 00:08:34,722 Il s'est passé un truc entre vous ? 73 00:08:36,724 --> 00:08:38,601 Putain. 74 00:08:39,685 --> 00:08:42,979 C'est pour ça qu'elle ne vous lâchait pas. 75 00:08:42,980 --> 00:08:45,273 Je trouvais ça bizarre. Putain ! 76 00:08:45,274 --> 00:08:47,360 Arrête de divaguer, écoute-moi. 77 00:08:47,902 --> 00:08:49,194 On n'a plus le temps. 78 00:08:49,195 --> 00:08:52,907 Alors, arrêtez vos conneries et posez le bébé. 79 00:09:14,095 --> 00:09:15,888 KANG NO-EUL 80 00:09:32,446 --> 00:09:33,489 Plus vite. 81 00:09:54,093 --> 00:09:55,094 Reculez. 82 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 Encore ! 83 00:10:11,068 --> 00:10:12,069 Encore. 84 00:11:41,992 --> 00:11:44,995 A DÉSERTÉ ET FUI LA CORÉE DU NORD SEULE EN 2017 85 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 {\an8}A CHERCHÉ À RETROUVER SA FILLE 86 00:11:50,835 --> 00:11:54,088 {\an8}A TRAVAILLÉ AU PARC SEOUL LAND 87 00:11:59,510 --> 00:12:01,428 {\an8}KANG NO-EUL, SON MARI ET SA FILLE 88 00:12:01,429 --> 00:12:04,013 {\an8}MARI EXÉCUTÉ SUITE À UNE TENTATIVE DE DÉSERTION 89 00:12:04,014 --> 00:12:06,308 {\an8}SA FILLE HAN SONG-I EST AUSSI DÉCÉDÉE 90 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 Vous vouliez vous sacrifier. 91 00:12:13,441 --> 00:12:15,525 Vous avez déjà changé d'avis ? 92 00:12:15,526 --> 00:12:17,111 Tu ne le mérites pas. 93 00:12:31,208 --> 00:12:35,087 Veuillez appuyer sur le bouton pour lancer la dernière manche. 94 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 N'approchez pas ! 95 00:13:02,907 --> 00:13:04,408 Si vous avancez... 96 00:13:08,579 --> 00:13:10,581 je lâche le bébé. 97 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Non. 98 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Ne fais pas ça. 99 00:13:16,462 --> 00:13:18,547 Vous ne m'en croyez pas capable ? 100 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 Je vais le faire ! 101 00:13:35,731 --> 00:13:37,191 Je vais le faire ! 102 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 Posez ce couteau. 103 00:13:46,534 --> 00:13:47,576 Reculez. 104 00:13:51,121 --> 00:13:52,706 Encore ! 105 00:15:08,157 --> 00:15:11,493 Joueur 333, éliminé. 106 00:15:29,553 --> 00:15:30,763 Quelqu'un remonte ! 107 00:15:32,556 --> 00:15:33,724 C'est 456. 108 00:15:38,729 --> 00:15:41,815 Personne n'a jamais gagné le jeu deux fois, si ? 109 00:16:31,615 --> 00:16:32,825 Les garde-côtes. 110 00:17:36,805 --> 00:17:39,599 Que la dernière manche commence. 111 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Vous avez dix minutes. 112 00:19:15,362 --> 00:19:17,822 Qu'est-ce que tu attends, 456 ? 113 00:19:17,823 --> 00:19:19,575 Finissons-en. 114 00:19:21,034 --> 00:19:22,077 Je le comprends. 115 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Il faut du temps pour dire au revoir. 116 00:22:00,902 --> 00:22:02,904 Nous ne sommes pas des chevaux. 117 00:22:08,118 --> 00:22:09,661 Nous sommes des personnes. 118 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Des êtres humains... 119 00:23:16,103 --> 00:23:19,398 Joueur 456, éliminé. 120 00:23:44,631 --> 00:23:47,008 Le jeu est terminé. 121 00:23:48,552 --> 00:23:50,637 Les garde-côtes approchent. 122 00:23:51,638 --> 00:23:53,056 Lancez l'évacuation. 123 00:24:00,063 --> 00:24:03,858 Veuillez quitter vos postes immédiatement 124 00:24:03,859 --> 00:24:07,195 et vous rendre au point d'évacuation. 125 00:24:08,822 --> 00:24:10,824 Je répète. 126 00:24:11,658 --> 00:24:15,786 Veuillez quitter vos postes immédiatement 127 00:24:15,787 --> 00:24:18,874 et vous rendre au point d'évacuation. 128 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 Identité confirmée. 129 00:27:45,538 --> 00:27:46,373 In-ho ! 130 00:27:49,584 --> 00:27:53,004 Pourquoi ? Pourquoi tu as fait ça ? 131 00:27:59,427 --> 00:28:00,470 In-ho ! 132 00:29:21,301 --> 00:29:26,180 Dix, neuf, huit, sept, six, 133 00:29:26,181 --> 00:29:31,102 cinq, quatre, trois, deux, un. 134 00:30:39,254 --> 00:30:41,714 SIX MOIS PLUS TARD 135 00:31:09,826 --> 00:31:11,828 Je peux vous poser une question ? 136 00:31:14,414 --> 00:31:16,207 Vous vivez à Bongcheon-dong ? 137 00:31:17,667 --> 00:31:18,710 Non. 138 00:31:19,377 --> 00:31:22,213 Alors, je vous ai déjà dessinée ? 139 00:31:23,172 --> 00:31:24,173 Non. 140 00:31:25,133 --> 00:31:26,092 Pourquoi ? 141 00:31:28,303 --> 00:31:31,180 J'ai l'impression de vous avoir déjà vue. 142 00:31:36,436 --> 00:31:40,648 Oh, je demandais ça comme ça. Ce n'est pas un sous-entendu. 143 00:31:41,566 --> 00:31:43,401 Je travaillais ici, avant. 144 00:31:44,319 --> 00:31:45,695 Je me disais bien ! 145 00:31:46,529 --> 00:31:49,407 C'est pour ça que vous me disiez quelque chose. 146 00:31:50,909 --> 00:31:52,076 Papa ! 147 00:31:53,620 --> 00:31:54,828 Coucou, ma chérie. 148 00:31:54,829 --> 00:31:57,248 J'ai fait une photo avec le lapin. 149 00:31:58,249 --> 00:31:59,249 Fais voir. 150 00:31:59,250 --> 00:32:01,169 Quelle jolie photo ! 151 00:32:03,880 --> 00:32:04,923 Bonjour, Na-yeon. 152 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 Bonjour. 153 00:32:10,094 --> 00:32:12,472 Vous connaissez ma fille ? 154 00:32:14,223 --> 00:32:17,435 On m'a parlé de sa maladie quand je travaillais ici. 155 00:32:18,019 --> 00:32:19,938 Ah, je vois. 156 00:32:23,066 --> 00:32:25,400 - Elle a l'air en forme. - Oui. 157 00:32:25,401 --> 00:32:29,322 On a reçu beaucoup d'aide et elle va mieux. 158 00:32:38,122 --> 00:32:39,582 Merci. 159 00:32:42,293 --> 00:32:43,753 Ne retombe pas malade. 160 00:32:44,587 --> 00:32:45,505 D'accord. 161 00:32:52,095 --> 00:32:55,431 Attendez. Je n'ai pas terminé votre portrait. 162 00:32:56,766 --> 00:32:58,184 Je reviendrai. 163 00:33:04,232 --> 00:33:05,316 Papa. 164 00:33:06,734 --> 00:33:09,570 - Tu peux me l'ouvrir ? - Bien sûr. 165 00:33:10,530 --> 00:33:11,572 Tiens. 166 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Elle est bonne ? 167 00:33:24,669 --> 00:33:26,920 - Allô ? - No-eul, c'est moi. 168 00:33:26,921 --> 00:33:29,256 Pourquoi vous avez changé de numéro ? 169 00:33:29,257 --> 00:33:32,552 J'ai eu un mal fou à vous retrouver. 170 00:33:34,679 --> 00:33:38,224 - Qui est à l'appareil ? - Vous ne reconnaissez pas ma voix ? 171 00:33:38,766 --> 00:33:40,768 Je suis déçu. 172 00:33:42,145 --> 00:33:45,188 Park Man-cheol, d'Hommes du Sud, Femmes du Nord. 173 00:33:45,189 --> 00:33:47,567 L'homme chargé de trouver votre fille. 174 00:33:50,820 --> 00:33:53,196 Ne vous emballez pas trop, 175 00:33:53,197 --> 00:33:56,784 mais quelqu'un pense l'avoir vue en Chine. 176 00:33:57,869 --> 00:34:00,162 Rien n'est encore sûr, 177 00:34:00,163 --> 00:34:03,248 mais de nombreux détails correspondent. 178 00:34:03,249 --> 00:34:05,752 Elle s'appelle bien Han Song-i ? 179 00:34:10,673 --> 00:34:12,675 No-eul, vous m'entendez ? 180 00:34:15,011 --> 00:34:17,847 CENTRE DE DÉTENTION DE MOOJIN 181 00:34:23,269 --> 00:34:25,271 - Papa ! - Par ici ! 182 00:34:34,489 --> 00:34:35,740 Gyeong-taek ! 183 00:34:37,116 --> 00:34:39,202 - À bientôt. - Oui, on s'appelle. 184 00:34:41,412 --> 00:34:42,330 Choi ! 185 00:34:43,247 --> 00:34:44,082 Hwang ! 186 00:34:53,925 --> 00:34:56,135 C'est bon. Ça vient d'où ? 187 00:34:56,928 --> 00:35:02,015 C'est du tofu fait maison que j'ai acheté à une vieille dame. 188 00:35:02,016 --> 00:35:05,602 Et tu crois qu'avec ça, je vais te pardonner ? 189 00:35:05,603 --> 00:35:08,605 Tu devais monter la garde et tu t'es endormi. 190 00:35:08,606 --> 00:35:09,606 Je suis désolé. 191 00:35:09,607 --> 00:35:14,570 La vie est injuste. Tu fais mal ton boulot et c'est moi qui vais en taule. 192 00:35:15,154 --> 00:35:17,197 Je suis désolé, sincèrement. 193 00:35:17,198 --> 00:35:20,700 Mais tu as été condamné pour tes propres crimes. 194 00:35:20,701 --> 00:35:21,743 Petit con ! 195 00:35:21,744 --> 00:35:24,664 Allez, Choi. Merci pour tout ce que tu as fait. 196 00:35:26,207 --> 00:35:28,084 Tu as l'air en forme. 197 00:35:29,043 --> 00:35:30,128 C'est vrai ? 198 00:35:31,170 --> 00:35:34,172 Ce n'était que six mois. Presque des vacances. 199 00:35:34,173 --> 00:35:36,424 La prison a beaucoup changé. 200 00:35:36,425 --> 00:35:40,805 C'est devenu mieux que pas mal d'hôtels. Même la nourriture. 201 00:35:41,806 --> 00:35:43,224 Et tu as des projets ? 202 00:35:44,684 --> 00:35:46,018 Pas vraiment. 203 00:35:46,978 --> 00:35:50,815 Après avoir passé des années à chasser l'homme au ddakji, 204 00:35:51,315 --> 00:35:54,485 je suis un peu perdu. Je ne sais pas trop quoi faire. 205 00:35:56,696 --> 00:35:59,407 Et toi, Hwang ? Tu reprends du service ? 206 00:36:00,575 --> 00:36:03,244 Dans la police ? Après toute cette histoire ? 207 00:36:05,079 --> 00:36:06,205 Peut-être pas. 208 00:36:08,040 --> 00:36:12,669 Viens travailler avec moi. Être usurier, ce n'est pas si mal. 209 00:36:12,670 --> 00:36:16,715 On gagne de l'argent en aidant des personnes dans le besoin. 210 00:36:16,716 --> 00:36:18,550 Pas tout à fait. 211 00:36:18,551 --> 00:36:21,845 - Ça n'aide pas vraiment les gens. - Espèce de... 212 00:36:21,846 --> 00:36:24,640 Et puis, tu prêterais quel argent ? 213 00:36:25,558 --> 00:36:26,851 Bon sang. 214 00:36:27,935 --> 00:36:29,604 Si on avait tout ce liquide... 215 00:36:32,398 --> 00:36:35,026 Il n'y avait vraiment plus rien au motel ? 216 00:36:36,569 --> 00:36:39,113 Non, la chambre a été vidée. 217 00:36:40,948 --> 00:36:44,035 Mais par qui ? On était les seuls au courant. 218 00:36:46,412 --> 00:36:47,496 Attends. 219 00:36:49,916 --> 00:36:51,459 Ça pourrait être M. Seong. 220 00:36:55,671 --> 00:36:56,964 Je l'espère aussi. 221 00:37:55,898 --> 00:37:57,900 JOUEUR 222 GAGNANT 222 00:38:19,338 --> 00:38:20,755 CONSULTEZ VOTRE SOLDE 223 00:38:20,756 --> 00:38:24,217 LECTURE DE LA CARTE EN COURS 224 00:38:24,218 --> 00:38:25,970 SAISISSEZ VOTRE CODE 225 00:38:34,895 --> 00:38:38,107 JOUEUR 222 GAGNANT 226 00:39:01,672 --> 00:39:04,842 SOLDE : 45 600 000 000 WONS 227 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 ARRIVÉES INTERNATIONALES 228 00:39:18,064 --> 00:39:19,397 La voilà. 229 00:39:19,398 --> 00:39:20,691 On est là. 230 00:39:23,194 --> 00:39:25,820 Bienvenue, maman de Sae-byeok. 231 00:39:25,821 --> 00:39:27,740 Ça n'a pas dû être facile. 232 00:39:36,582 --> 00:39:38,541 Allons, Cheol. 233 00:39:38,542 --> 00:39:40,127 Dis bonjour. 234 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Cheol. 235 00:39:52,515 --> 00:39:54,183 Tu as tellement grandi. 236 00:39:58,562 --> 00:39:59,605 Je suis désolée. 237 00:40:01,232 --> 00:40:02,316 J'ai... 238 00:40:04,402 --> 00:40:06,404 J'ai mis trop longtemps à arriver. 239 00:40:27,550 --> 00:40:30,886 - Merci pour tout. - Merci à vous, monsieur Park. 240 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 Voici les papiers. 241 00:40:45,651 --> 00:40:46,652 Merci. 242 00:40:51,782 --> 00:40:53,200 Bonjour. 243 00:40:54,535 --> 00:40:59,164 Vous prenez le vol T'way Air de 14h30 à destination de Yanji, en Chine ? 244 00:40:59,165 --> 00:41:00,207 Oui. 245 00:41:01,917 --> 00:41:05,754 Ce sera porte 25. L'embarquement ouvre 30 minutes avant le départ. 246 00:41:15,890 --> 00:41:17,140 Allô ? 247 00:41:17,141 --> 00:41:19,767 Park Man-cheol, d'Hommes du Sud, Femmes du Nord. 248 00:41:19,768 --> 00:41:22,061 Vous partez aujourd'hui, No-eul ? 249 00:41:22,062 --> 00:41:24,564 Oui, je suis à l'aéroport. 250 00:41:24,565 --> 00:41:26,816 Je vois. 251 00:41:26,817 --> 00:41:30,737 Désolé, j'aurais voulu être là, mais du travail me retient. 252 00:41:30,738 --> 00:41:35,033 À votre arrivée, quelqu'un vous attendra à l'aéroport, 253 00:41:35,034 --> 00:41:37,202 alors ne vous inquiétez pas. 254 00:41:37,203 --> 00:41:38,287 Bien. 255 00:41:38,913 --> 00:41:40,498 Faites bon voyage 256 00:41:41,081 --> 00:41:44,459 et n'hésitez pas à m'appeler, si besoin. 257 00:41:44,460 --> 00:41:45,586 D'accord. 258 00:41:46,212 --> 00:41:49,673 Et surtout, revenez avec votre fille. 259 00:41:50,883 --> 00:41:51,926 Merci. 260 00:41:55,095 --> 00:42:00,935 Embarquement du vol T'way Air... 261 00:42:06,148 --> 00:42:08,107 Alors ? Pas mal, non ? 262 00:42:08,108 --> 00:42:10,194 PINK MOTEL 263 00:42:11,070 --> 00:42:12,820 On va retaper cet endroit 264 00:42:12,821 --> 00:42:15,533 et en faire un hôtel digne de Las Vegas. 265 00:42:16,075 --> 00:42:21,079 Avec tous les bars et les karaokés du quartier, ça va cartonner. 266 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 Viens. 267 00:42:22,081 --> 00:42:24,791 Ça va coûter une fortune de rénover tout ça. 268 00:42:24,792 --> 00:42:27,669 Ce sera moins cher si on fait tout nous-mêmes. 269 00:42:27,670 --> 00:42:29,212 Tu sais peindre, non ? 270 00:42:29,213 --> 00:42:30,880 Comme un pro. 271 00:42:30,881 --> 00:42:33,299 - Et poser du papier peint. - Génial. 272 00:42:33,300 --> 00:42:35,927 J'ai appris plein de trucs pour gagner ma vie. 273 00:42:35,928 --> 00:42:38,304 Tu vas pouvoir retaper et gérer le motel. 274 00:42:38,305 --> 00:42:40,515 Je te nommerai responsable. 275 00:42:40,516 --> 00:42:41,849 - Sérieux ? - Oui. 276 00:42:41,850 --> 00:42:43,769 Tu vas engager du monde ? 277 00:42:44,728 --> 00:42:47,855 Non. Un propriétaire et un responsable, ça suffit. 278 00:42:47,856 --> 00:42:48,982 Quoi ? 279 00:42:48,983 --> 00:42:52,403 Viens voir. C'était cette chambre. 280 00:42:52,945 --> 00:42:54,696 C'était dans cette chambre ? 281 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 Oui. 282 00:42:57,575 --> 00:43:00,159 La montagne de billets était là ? 283 00:43:00,160 --> 00:43:04,205 Oui, le voleur s'est servi et a effacé les vidéos de surveillance. 284 00:43:04,206 --> 00:43:05,373 Bon sang. 285 00:43:05,374 --> 00:43:08,626 Et si c'était le lieutenant ? 286 00:43:08,627 --> 00:43:11,045 Il a peut-être tout gardé pour lui. 287 00:43:11,046 --> 00:43:12,881 - Le lieutenant Hwang ? - Oui. 288 00:43:15,634 --> 00:43:16,801 Impossible. 289 00:43:16,802 --> 00:43:20,931 Tu l'as bien regardé ? Il n'oserait jamais voler autant d'argent. 290 00:43:21,515 --> 00:43:23,433 Mais tu as dit qu'à part Seong, 291 00:43:23,434 --> 00:43:27,186 vous étiez les seuls à connaître l'existence de cet argent. 292 00:43:27,187 --> 00:43:29,355 Je sais. 293 00:43:29,356 --> 00:43:31,692 Je me demande qui l'a volé. 294 00:43:33,319 --> 00:43:39,742 {\an8}LOS ANGELES, ÉTATS-UNIS 295 00:43:57,676 --> 00:43:59,928 Ça doit être la pizza. J'y vais ! 296 00:44:07,186 --> 00:44:09,813 Je suis bien chez madame Seong Ga-yeong ? 297 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 C'est moi. 298 00:44:16,153 --> 00:44:17,321 Vous êtes qui ? 299 00:44:18,530 --> 00:44:20,491 Une connaissance de Seong Gi-hun. 300 00:44:23,202 --> 00:44:25,829 J'ai quelque chose à vous remettre. 301 00:44:32,753 --> 00:44:34,754 Jenny, allez ! C'est à ton tour ! 302 00:44:34,755 --> 00:44:37,174 Une seconde, j'arrive. 303 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 C'est de la part de mon père ? 304 00:44:49,978 --> 00:44:53,774 Il vous a dit de me donner ça et de voir comment j'allais ? 305 00:44:56,193 --> 00:44:57,861 Vous pouvez lui dire 306 00:44:58,362 --> 00:45:01,782 que j'en ai assez, d'attendre de ses nouvelles. 307 00:45:02,950 --> 00:45:06,578 À mes yeux, je n'ai plus de père. Il peut m'oublier. 308 00:45:08,706 --> 00:45:10,916 Ce sont les affaires de M. Seong. 309 00:45:16,380 --> 00:45:18,590 M. Seong est décédé. 310 00:45:23,345 --> 00:45:27,182 Il vous a laissé ça, Ga-yeong. 311 00:47:12,287 --> 00:47:13,205 Merde ! 312 00:47:14,081 --> 00:47:15,082 Allez... 313 00:47:31,682 --> 00:47:32,516 Putain. 314 00:47:34,768 --> 00:47:35,602 Fait chier. 315 00:47:46,530 --> 00:47:47,531 Allez. 316 00:47:48,115 --> 00:47:49,324 On recommence. 317 00:47:50,492 --> 00:47:51,743 Comme vous voulez. 318 00:47:58,417 --> 00:47:59,626 Putain ! 319 00:48:20,564 --> 00:48:21,398 Merde. 320 00:52:16,424 --> 00:52:21,429 Sous-titres : Lauriane Bullich