1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:49,048 --> 00:00:51,801 ‫"الحلقة 9، (يوم حظ)" 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,846 ‫اللاعبان 218 و456. 4 00:00:54,929 --> 00:00:57,682 ‫مرحبًا بكما في المباراة النهائية. 5 00:00:58,808 --> 00:01:03,563 ‫قبل أن نبدأ، سنجري قرعة ‫لتحديد جهة الهجوم وجهة الدفاع. 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 ‫اختارا المثلث أو المربع من فضلكما. 7 00:01:08,902 --> 00:01:09,819 ‫مثلث. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 ‫إنه مثلث. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 ‫من فضلك اختر إما الهجوم أو الدفاع. 10 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 ‫الهجوم. 11 00:01:30,632 --> 00:01:34,469 ‫سيلعب اللاعب 456 في موقع الهجوم، ‫وسيكون اللاعب 218 في موقع الدفاع. 12 00:01:47,190 --> 00:01:51,236 ‫اللعبة السادسة والأخيرة ‫ستكون لعبة الحبّار. 13 00:01:53,363 --> 00:01:54,864 ‫لعبة الحبّار. 14 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 ‫يا له من اسم غريب. 15 00:01:59,369 --> 00:02:05,500 ‫في الأصل هي لعبة أطفال ‫كانت تُلعب في "كوريا" منذ سنوات عديدة. 16 00:02:05,583 --> 00:02:08,586 ‫اسمحا لي أن أشرح لكما قواعد لعبة الحبّار. 17 00:02:08,670 --> 00:02:12,423 ‫أولًا، يجب أن يدخل المهاجم رسم الحبّار، 18 00:02:12,507 --> 00:02:17,262 ‫ويتجاوز الدفاع ‫وينقر رأس الحبّار بقدمه ليفوز. 19 00:02:17,345 --> 00:02:20,932 ‫ثانيًا، المدافع يجب أن يدفع المهاجم 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 ‫خارج الرسم ليفوز. 21 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 ‫ثالثًا، إن حصل ظرف ما، 22 00:02:26,229 --> 00:02:29,732 ‫بحيث لا يستطيع أحدكما مواصلة اللعب، 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,943 ‫آخر من يصمد سيكون الفائز. 24 00:02:39,117 --> 00:02:41,369 ‫ماذا تعني… 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 ‫بقولك "لا يستطيع مواصلة اللعب"؟ 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,626 ‫هذا يشير إلى موت لاعب. 27 00:02:50,211 --> 00:02:52,881 ‫لتبدأ اللعبة الآن. 28 00:02:58,428 --> 00:03:01,514 ‫من بين كل الألعاب ‫التي كان يلعبها الأطفال آنذاك، 29 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 ‫كانت أكثر الألعاب البدنية عنفًا. 30 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 ‫أي نوع من العنف مسموح إذًا؟ 31 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 ‫بالطبع، لا توجد قيود. 32 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 ‫لماذا يقفز على قدم واحدة؟ 33 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 ‫يُفرض على المهاجم عائق. 34 00:03:44,807 --> 00:03:48,937 ‫بحيث لا توجد أمامه إمكانية سوى أن يقفز ‫على قدم واحدة إلى أن يعبر عنق الحبّار. 35 00:03:49,020 --> 00:03:51,105 ‫يحاول المدافع أن يسدّ الطريق عليه إذًا. 36 00:03:51,189 --> 00:03:52,232 ‫نعم. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 ‫هذا أول تحدّ في هذه اللعبة. 38 00:03:58,821 --> 00:04:00,698 ‫كنا نلعبها كثيرًا عندما كنا صغارًا. 39 00:04:02,617 --> 00:04:03,660 ‫هل تتذكّر… 40 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 ‫ماذا كنا نقول عندما نعبرها؟ 41 00:04:06,746 --> 00:04:07,830 ‫كفّ عن الهراء و… 42 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 ‫المفتش السري. 43 00:04:25,348 --> 00:04:27,183 ‫كنا نقول: "المفتش السري." 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,332 ‫مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب. 45 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 ‫الكلام يبدو رومنسيًا جدًا. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 ‫ما معنى هذا؟ 47 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 ‫"مطر الخير يتساقط في التوقيت المناسب." 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 ‫قول لـ"دو فو". 49 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 ‫كانت ستموت على أي حال. 50 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 ‫كل ما فعلته هو أنني أنهيت ألمها بسرعة. 51 00:05:15,064 --> 00:05:16,607 ‫لا تتفوه بهذا الكلام الفارغ أمامي. 52 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 ‫كانت على قيد الحياة، 53 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 ‫وكان من الممكن إنقاذها. 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,990 ‫لذلك قتلتها. 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 ‫لأنني أعرف طبعك. 56 00:05:27,076 --> 00:05:30,913 ‫لأنك كنت ستتخلى عن اللعب لمجرد أن تنقذها. 57 00:05:32,665 --> 00:05:33,791 ‫هل كان ذلك هو السبب؟ 58 00:05:35,793 --> 00:05:37,378 ‫هل كنت خائفًا من أن أستسلم؟ 59 00:05:37,462 --> 00:05:38,421 ‫هذا صحيح! 60 00:05:39,213 --> 00:05:42,216 ‫لأنكما لو استسلمتما، لانتهى كل شيء! 61 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 ‫كنت سأضطر إلى الرحيل من هنا دون نقود! 62 00:05:47,221 --> 00:05:48,681 ‫لولاها، 63 00:05:50,933 --> 00:05:52,935 ‫لقتلتك بهذه السكين. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 ‫أنت… 65 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 ‫لن تغادر والمال بحوزتك. 66 00:06:56,833 --> 00:06:58,084 ‫أيها الوغد! 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,248 ‫مت. 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,169 ‫مت! 69 00:08:39,769 --> 00:08:41,270 ‫هل تتذكر هذا المكان؟ 70 00:08:42,313 --> 00:08:44,565 ‫لعبنا إشارة حمراء، إشارة خضراء هنا. 71 00:08:45,525 --> 00:08:48,361 ‫كل من كان واقفًا هنا حينها هو ميت الآن، 72 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 ‫باستثنائنا أنا وأنت. 73 00:08:54,158 --> 00:08:55,034 ‫نحن… 74 00:08:56,077 --> 00:08:57,495 ‫قطعنا شوطًا طويلًا يمنعنا من التراجع. 75 00:09:35,157 --> 00:09:36,826 ‫أنت قتلتهم. 76 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 ‫قتلت الجميع. 77 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 ‫أنت قتلتهم. 78 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 ‫أنت من قتلتهم. 79 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 ‫انتهت هذه اللعبة. 80 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 ‫نعم، ذلك يجعلها منتهية تقريبًا. 81 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 ‫أنا اكتفيت. 82 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 ‫أريد التوقف هنا. 83 00:11:40,116 --> 00:11:41,117 ‫ماذا يفعل؟ 84 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 ‫- ما هذا؟ ‫- ما الذي يجري؟ 85 00:11:43,035 --> 00:11:44,620 ‫البند الثالث من الاتفاقية. 86 00:11:45,955 --> 00:11:47,873 ‫يمكن إيقاف الألعاب 87 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 ‫إن وافقت الأغلبية على ذلك. 88 00:11:53,838 --> 00:11:55,423 ‫إذا استسلمنا كلانا، 89 00:11:57,299 --> 00:11:58,717 ‫تنتهي اللعبة عند هذا الحد. 90 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 ‫رقم 456 يريد إيقاف المباراة. 91 00:12:06,559 --> 00:12:08,853 ‫سيتخلى عن الجائزة المالية 92 00:12:09,770 --> 00:12:12,898 ‫وهو على بعد خطوة من تحقيق الانتصار؟ 93 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 ‫مستحيل. 94 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 ‫"سانغ وو". 95 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 ‫عندما كنا صغارًا، 96 00:12:29,498 --> 00:12:31,375 ‫كنا نلعب هكذا تمامًا، 97 00:12:33,502 --> 00:12:35,796 ‫وكانت أمهاتنا تنادينا لتناول العشاء. 98 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 ‫لكن لم يعد أحد ينادينا. 99 00:12:46,307 --> 00:12:47,266 ‫هيا بنا. 100 00:12:53,898 --> 00:12:54,940 ‫لنذهب إلى المنزل. 101 00:13:11,957 --> 00:13:12,791 ‫"غي هون". 102 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 ‫أنا آسف. 103 00:13:26,805 --> 00:13:27,890 ‫"سانغ وو"! 104 00:13:29,058 --> 00:13:31,101 ‫"سانغ وو"… 105 00:13:32,603 --> 00:13:33,687 ‫"غي هون". 106 00:13:36,273 --> 00:13:38,442 ‫لا يا "سانغ وو"، لا تتكلم. 107 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 ‫- أمي. ‫- "سانغ وو"… 108 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 ‫أمي… 109 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 ‫لا. 110 00:13:48,619 --> 00:13:53,290 ‫"سانغ وو"، لا… 111 00:14:01,882 --> 00:14:03,801 ‫"سانغ وو"… 112 00:14:26,949 --> 00:14:29,451 ‫"عدد اللاعبين: 1، ‫الجائزة النقدية: 45,6 مليار وون" 113 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 ‫تهانينا على فوزك. 114 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 ‫كانت لعبة رائعة. 115 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 ‫لماذا؟ 116 00:14:59,648 --> 00:15:02,359 ‫لماذا تفعل هذا؟ 117 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 ‫أنت تحب سباق الخيل، أليس كذلك؟ 118 00:15:08,407 --> 00:15:09,909 ‫أنتم أحصنة. 119 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 ‫أحصنة في مضمار سباق. 120 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 ‫لم يكن هذا متوقعًا. 121 00:15:17,499 --> 00:15:19,919 ‫لم أتصوّر أنك ستقطع كل هذه المسافة. 122 00:15:22,796 --> 00:15:23,964 ‫من أنت؟ 123 00:15:25,674 --> 00:15:27,551 ‫اعتبر ما حدث حلمًا. 124 00:15:29,762 --> 00:15:31,764 ‫لم يكن حلمًا فظيعًا بالنسبة لك على أي حال. 125 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 ‫من أنت؟ 126 00:15:40,606 --> 00:15:41,690 ‫من أنت؟ 127 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 ‫من أنت؟ 128 00:15:50,783 --> 00:15:51,742 ‫من… 129 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 ‫من أنت؟ 130 00:15:58,791 --> 00:16:01,752 ‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 131 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 ‫أيها الحمقى الذين تنكرون وجود الرب! 132 00:16:04,880 --> 00:16:05,923 ‫توبوا! 133 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 ‫يوم الحساب وشيك! 134 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 ‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 135 00:16:12,221 --> 00:16:16,225 ‫لن يكون بانتظاركم سوى حفر الجحيم الملتهبة! 136 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 ‫اركعوا للرب! 137 00:16:19,520 --> 00:16:23,774 ‫آمنوا بـ"يسوع" أو ادخلوا الجحيم! 138 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 ‫{\an8}"آمنوا بـ(يسوع)" 139 00:16:54,513 --> 00:16:57,599 ‫آمن بـ"يسوع". 140 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 ‫التحقق من معلومات بطاقتك الذكية. 141 00:17:23,751 --> 00:17:25,294 ‫"سحب" 142 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 ‫من فضلك اضغط المبلغ الذي تريد سحبه. 143 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 ‫"10 آلاف وون" 144 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 ‫"أدخل رقم التعريف الشخصي ‫المؤلف من 4 خانات" 145 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 ‫جار عدّ النقود، انتظر قليلًا من فضلك. 146 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 ‫خذ نقودك من فضلك. 147 00:18:12,674 --> 00:18:19,389 ‫"الباقي: 45,599,990,000 وون" 148 00:18:42,121 --> 00:18:43,122 ‫"غي هون". 149 00:18:52,005 --> 00:18:53,966 ‫ماذا حدث لك؟ 150 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 ‫هل ثملت ودخلت في شجار مجددًا؟ 151 00:19:03,517 --> 00:19:04,768 ‫انتظر هنا. 152 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 ‫وضّبت بعضًا من سمك الإسقمري، ‫خذه وتناوله مع أمك. 153 00:19:24,788 --> 00:19:28,876 ‫لا بدّ أنها مريضة، ‫إنها لا تجيب على هاتفها. 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,628 ‫لم تأت إلى العمل منذ يومين. 155 00:19:31,712 --> 00:19:33,589 ‫كان يجدر بي أن أمرّ بها، 156 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 ‫لكن ذهني مشوش جدًا في الآونة الأخيرة. 157 00:19:43,432 --> 00:19:44,641 ‫لا بأس. 158 00:19:44,725 --> 00:19:47,394 ‫إذا كنت تملك المال ادّخره وأعطه لأمك. 159 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 ‫"غي هون". 160 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 ‫هل… 161 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 ‫تواصل معك "سانغ وو"… 162 00:20:07,831 --> 00:20:08,916 ‫مؤخرًا؟ 163 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 ‫لا عليك. 164 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 ‫اذهب. 165 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 ‫أمي. 166 00:21:24,866 --> 00:21:26,034 ‫عدت إلى المنزل. 167 00:21:39,214 --> 00:21:40,299 ‫أمي؟ 168 00:21:48,640 --> 00:21:49,933 ‫أمي، هل أنت نائمة؟ 169 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 ‫أمي. 170 00:21:57,441 --> 00:21:59,151 ‫عدت إلى المنزل يا أمي. 171 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 ‫أمي. 172 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 ‫أنا عدت إلى المنزل يا أمي. 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,544 ‫أمي. 174 00:22:21,131 --> 00:22:22,507 ‫افتحي عينيك. 175 00:22:26,136 --> 00:22:27,220 ‫أمي. 176 00:22:38,523 --> 00:22:40,067 ‫أنا عدت إلى المنزل يا أمي. 177 00:22:43,445 --> 00:22:45,072 ‫جنيت بعض المال. 178 00:23:44,673 --> 00:23:49,177 ‫{\an8}"بعد عام" 179 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 ‫أحد العاملين لدينا خبير في تحضير القهوة، 180 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 ‫وقد حضّرها بنفسه. 181 00:24:40,187 --> 00:24:42,105 ‫لا أدري إن كانت تناسب ذوقك. 182 00:24:43,023 --> 00:24:44,649 ‫لماذا أردت مقابلتي؟ 183 00:24:45,942 --> 00:24:48,695 ‫أعتذر لأنني طلبت منك أن تأتي إلى هنا. 184 00:24:49,404 --> 00:24:51,489 ‫أردنا أن نرسل لك سيارة، لكن… 185 00:24:51,573 --> 00:24:52,949 ‫لماذا أردت مقابلتي؟ 186 00:24:54,743 --> 00:24:55,994 ‫حسنًا، في الواقع… 187 00:24:58,872 --> 00:25:02,918 ‫مضى وقت طويل منذ أن أودعت مالك في مصرفنا، 188 00:25:03,793 --> 00:25:06,004 ‫لكنك لم تتواصل معنا. 189 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 ‫ما الذي… 190 00:25:14,054 --> 00:25:15,472 ‫عليّ أن أقوله؟ 191 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 ‫عفوًا؟ 192 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 ‫لا، ليس هذا ما قصدته. 193 00:25:24,231 --> 00:25:28,068 ‫أموالك الآن في حساب توفير منتظم، 194 00:25:29,236 --> 00:25:31,488 ‫لكنك تكاد لا تحصل على فوائد من ذلك الحساب. 195 00:25:32,614 --> 00:25:35,158 ‫وقد أنشأ مصرفنا مؤخرًا 196 00:25:35,242 --> 00:25:39,829 ‫خدمة الاستشارة الحصرية ‫للشخصيات الهامة من أمثالك. 197 00:25:39,913 --> 00:25:42,540 ‫أردت أن أخبرك بالأمر وأعرّفك بنفسي. 198 00:25:43,375 --> 00:25:45,502 ‫لا بد أنك صاحب مشاغل لكنني أردت… 199 00:25:46,127 --> 00:25:49,089 ‫ويحي، هل أزعجتك بأي شكل من الأشكال؟ 200 00:25:51,633 --> 00:25:53,677 ‫هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟ 201 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 ‫بالتأكيد، تفضّل. 202 00:25:59,307 --> 00:26:01,726 ‫هل لي أن أقترض 10 آلاف وون؟ 203 00:26:03,270 --> 00:26:04,229 ‫عفوًا؟ 204 00:26:06,815 --> 00:26:09,192 ‫حسنًا، طبعًا. 205 00:26:47,939 --> 00:26:48,982 ‫المعذرة. 206 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 ‫أرجوك اشتر بعض الأزهار. 207 00:26:55,905 --> 00:26:57,157 ‫أرجوك. 208 00:26:58,366 --> 00:27:02,245 ‫ستذبل جميعها في النهاية ‫إن لم أبعها بحلول نهاية اليوم. 209 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 ‫شكرًا لك. 210 00:27:12,505 --> 00:27:13,673 ‫شكرًا لك. 211 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 ‫شكرًا لك. 212 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 ‫"يوم 24 ديسمبر، الساعة 11:30 مساءً، ‫مبنى (سكاي)، الطابق السابع" 213 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 ‫"من (غانبو)" 214 00:29:55,376 --> 00:29:57,295 ‫هلّا تعطيني بعض الماء؟ 215 00:30:05,386 --> 00:30:06,679 ‫من فضلك. 216 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 ‫من… 217 00:30:33,623 --> 00:30:34,916 ‫أنت؟ 218 00:30:45,969 --> 00:30:47,136 ‫ذلك الرجل… 219 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 ‫هناك. 220 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 ‫لا بدّ أنه ثمل. 221 00:30:54,811 --> 00:30:57,897 ‫إنه هناك منذ ساعات. 222 00:31:00,066 --> 00:31:01,609 ‫يبدو أنه 223 00:31:02,652 --> 00:31:04,195 ‫رجل مشرد. 224 00:31:04,988 --> 00:31:05,864 ‫هل… 225 00:31:08,700 --> 00:31:11,077 ‫كنت أنت من خططت لكل شيء؟ 226 00:31:11,160 --> 00:31:14,706 ‫سوف يموت ‫بسبب البرد القارس قريبًا إن بقي هناك. 227 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 ‫لكن لا أحد يساعده. 228 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 ‫لماذا أقدمت على فعل ذلك؟ 229 00:31:24,382 --> 00:31:25,925 ‫ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟ 230 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 ‫أجبني! 231 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 ‫لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟ 232 00:31:32,098 --> 00:31:34,017 ‫هلّا كففت عن ذلك وساعدت 233 00:31:34,726 --> 00:31:41,566 ‫ذلك البشري النتن القذر؟ 234 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 ‫من أنت؟ 235 00:31:44,444 --> 00:31:46,154 ‫لماذا تركتني أعيش؟ 236 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 ‫العب… 237 00:31:48,615 --> 00:31:50,617 ‫لعبة أخرى معي. 238 00:31:52,952 --> 00:31:54,454 ‫إذا بقي… 239 00:31:55,663 --> 00:31:58,124 ‫ذلك الرجل هناك حتى منتصف الليل، 240 00:31:58,917 --> 00:31:59,876 ‫أفوز أنا. 241 00:32:01,544 --> 00:32:02,587 ‫إذا جاء أحد… 242 00:32:04,797 --> 00:32:06,507 ‫وساعده قبل ذلك، 243 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 ‫تفوز أنت. 244 00:32:12,013 --> 00:32:13,348 ‫كفّ عن التفوه بالحماقات. 245 00:32:15,725 --> 00:32:17,727 ‫يمكنني أن أقتلك في هذه اللحظة. 246 00:32:18,811 --> 00:32:19,979 ‫إن فعلت ذلك، 247 00:32:20,563 --> 00:32:23,608 ‫لن تحصل على جواب مني أبدًا. 248 00:32:25,985 --> 00:32:27,904 ‫إذا لعبت معي، 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 ‫سأجيب… 250 00:32:30,865 --> 00:32:32,700 ‫على سؤالك. 251 00:33:04,524 --> 00:33:05,858 ‫إذا خسرت أنت، 252 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 ‫سأقتلك بيديّ هاتين. 253 00:33:10,530 --> 00:33:11,656 ‫إذًا، 254 00:33:12,657 --> 00:33:15,076 ‫بماذا ستراهن أنت؟ 255 00:33:16,160 --> 00:33:17,161 ‫سوف أراهن بأي شيء. 256 00:33:20,123 --> 00:33:22,959 ‫يمكنك أخذ كل شيء مني ‫إن أردت ذلك على أي حال. 257 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 ‫من… 258 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 ‫أنت؟ 259 00:33:39,559 --> 00:33:40,810 ‫أنا… 260 00:33:42,311 --> 00:33:44,939 ‫أكسب المال بإقراضه. 261 00:33:45,023 --> 00:33:47,191 ‫إلى أي مدى جني المال سهل بالنسبة لك… 262 00:33:49,944 --> 00:33:51,779 ‫كي تفعل شيئًا كذاك؟ 263 00:33:52,405 --> 00:33:53,614 ‫المال. 264 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 ‫تعرف كيف يكون جني المال. 265 00:33:58,161 --> 00:34:00,955 ‫هل هو بالأمر السهل؟ 266 00:34:02,623 --> 00:34:03,708 ‫ما الذي… 267 00:34:05,710 --> 00:34:07,295 ‫كان حقيقيًا؟ 268 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 ‫وما الذي كان كذبة؟ 269 00:34:13,426 --> 00:34:14,510 ‫"أوه إيل نام". 270 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 ‫هل هذا اسمك الحقيقي حتى؟ 271 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 ‫نعم. 272 00:34:20,266 --> 00:34:21,601 ‫هذا اسمي. 273 00:34:22,393 --> 00:34:23,811 ‫"أوه إيل نام". 274 00:34:25,813 --> 00:34:27,398 ‫وصحيح أيضًا 275 00:34:28,316 --> 00:34:31,986 ‫أنني أعاني من ورم في دماغي. 276 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 ‫منذ زمن بعيد، 277 00:34:35,948 --> 00:34:38,367 ‫كنت أعيش في منزل 278 00:34:39,744 --> 00:34:44,082 ‫في زقاق مثل ذاك تمامًا مع زوجتي وابني. 279 00:35:14,112 --> 00:35:15,363 ‫هل… 280 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 ‫ما زلت… 281 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 ‫تثق بالناس؟ 282 00:35:20,076 --> 00:35:23,162 ‫حتى بعد ما مررت به؟ 283 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 ‫لماذا أردت أن تقابلني؟ 284 00:35:26,833 --> 00:35:28,292 ‫سمعت… 285 00:35:29,418 --> 00:35:32,004 ‫أنك لم تصرف شيئًا من جائزتك النقدية 286 00:35:33,256 --> 00:35:35,633 ‫وأنك عدت لتعيش حياتك القديمة. 287 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 ‫هل السبب هو شعورك بالذنب؟ 288 00:35:48,563 --> 00:35:49,647 ‫الشعور بالذنب؟ 289 00:35:53,025 --> 00:35:55,653 ‫أظن أنه لا يليق بك قول شيء كهذا. 290 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 ‫ذلك المال 291 00:35:58,072 --> 00:35:59,824 ‫كان المكافأة التي حصلت عليها 292 00:36:00,908 --> 00:36:03,161 ‫نتيجة حظك الجيد وعملك الجاد. 293 00:36:03,744 --> 00:36:07,498 ‫يحق لك استخدامه. 294 00:36:08,666 --> 00:36:09,959 ‫انظر إليّ. 295 00:36:12,879 --> 00:36:14,005 ‫الحياة… 296 00:36:16,549 --> 00:36:17,550 ‫قصيرة. 297 00:36:29,437 --> 00:36:31,189 ‫لماذا أقدمت على فعل ذلك الأمر؟ 298 00:36:34,233 --> 00:36:35,234 ‫هل تعرف 299 00:36:36,485 --> 00:36:39,822 ‫ما القاسم المشترك بين من لا يملك المال 300 00:36:41,115 --> 00:36:47,121 ‫وبين من يملك الكثير من المال؟ 301 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 ‫الحياة 302 00:36:54,003 --> 00:36:55,838 ‫ليست ممتعة بالنسبة لهما. 303 00:36:59,050 --> 00:37:01,302 ‫إذا كان لديك الكثير من المال، 304 00:37:02,470 --> 00:37:07,558 ‫مهما اشتريت أو أكلت أو شربت، 305 00:37:08,893 --> 00:37:13,272 ‫يصبح كل شيء مملًا في النهاية. 306 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 ‫في مرحلة ما، 307 00:37:18,277 --> 00:37:23,282 ‫بدأ كل زبائني يخبرونني بالشيء ذاته. 308 00:37:24,659 --> 00:37:31,165 ‫وأنهم ما عادوا يجدون أي متعة في الحياة. 309 00:37:33,209 --> 00:37:36,796 ‫لذا، اجتمعنا جميعًا معًا 310 00:37:38,172 --> 00:37:40,383 ‫وفكّرنا مليًا. 311 00:37:42,009 --> 00:37:45,346 ‫ماذا يمكننا أن نفعل 312 00:37:45,429 --> 00:37:48,224 ‫لنحظى بشيء من المتعة؟ 313 00:37:48,307 --> 00:37:49,475 ‫"المتعة"؟ 314 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 ‫جعلتمونا نخوض ذلك 315 00:37:57,525 --> 00:37:58,567 ‫من قبيل الاستمتاع؟ 316 00:37:59,235 --> 00:38:02,238 ‫يبدو أنك نسيت. 317 00:38:03,072 --> 00:38:06,200 ‫لم أجبر أحدًا قط 318 00:38:07,034 --> 00:38:09,912 ‫على أن يشارك في تلك اللعبة. 319 00:38:11,580 --> 00:38:17,586 ‫أنت أيضًا عدت بملء إرادتك. 320 00:38:29,598 --> 00:38:31,517 ‫يبدو… 321 00:38:32,226 --> 00:38:35,438 ‫أن الحظ لا يحالفك الآن. 322 00:38:38,065 --> 00:38:39,233 ‫هل… 323 00:38:40,484 --> 00:38:41,777 ‫ما زلت… 324 00:38:42,695 --> 00:38:46,574 ‫تثق بالناس؟ 325 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 ‫لماذا… 326 00:38:50,494 --> 00:38:52,371 ‫انضممت إلى اللعبة؟ 327 00:38:54,498 --> 00:38:56,250 ‫عندما كنت طفلًا، 328 00:38:59,045 --> 00:39:00,338 ‫كنت أستمتع بوقتي كثيرًا، 329 00:39:01,714 --> 00:39:04,884 ‫فمهما كان ما أفعله بصحبة أصدقائي، 330 00:39:06,927 --> 00:39:09,347 ‫كان الوقت يمرّ دون أن أشعر به. 331 00:39:11,891 --> 00:39:13,392 ‫أردت… 332 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 ‫أن يراودني الشعور ذاته 333 00:39:17,271 --> 00:39:20,191 ‫مرة أخرى قبل أن أموت. 334 00:39:22,026 --> 00:39:26,530 ‫لا يعيش المرء هذا الشعور ‫وهو يتفرّج كمشاهد. 335 00:39:27,448 --> 00:39:30,201 ‫أردت أن أعيش ذلك الشعور. 336 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 ‫إذًا؟ 337 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 ‫هل كان شعورًا جميلًا؟ 338 00:39:37,666 --> 00:39:38,834 ‫سألتني… 339 00:39:40,378 --> 00:39:44,965 ‫لماذا أبقيت على حياتك. 340 00:39:48,052 --> 00:39:49,553 ‫لأنني استمتعت… 341 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 ‫باللعب… 342 00:39:53,808 --> 00:39:55,184 ‫معك. 343 00:39:55,726 --> 00:39:57,895 ‫بفضلك، 344 00:39:59,688 --> 00:40:02,024 ‫تسنّى لي 345 00:40:03,275 --> 00:40:05,903 ‫أن أستعيد ذكريات من الماضي 346 00:40:07,279 --> 00:40:09,031 ‫كنت قد نسيتها منذ زمن طويل. 347 00:40:11,575 --> 00:40:14,620 ‫لم أستمتع… 348 00:40:17,289 --> 00:40:18,457 ‫بذلك القدر… 349 00:40:20,376 --> 00:40:23,587 ‫منذ زمن بعيد. 350 00:40:45,276 --> 00:40:46,402 ‫قد وصلوا. 351 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 ‫أتى الناس لتقديم المساعدة. 352 00:41:33,115 --> 00:41:34,825 ‫رأيت ذلك، صحيح؟ 353 00:41:38,537 --> 00:41:39,788 ‫أنت خسرت. 354 00:42:13,906 --> 00:42:17,368 ‫اهتم بالضيوف نيابةً عني. 355 00:42:17,451 --> 00:42:20,287 ‫هل لي أن أسأل عن السبب؟ 356 00:42:22,164 --> 00:42:28,671 ‫لأنه من المستحيل أن تكون المشاهدة ممتعة ‫أكثر من اشتراك المرء بذاته في اللعبة. 357 00:42:50,651 --> 00:42:52,194 ‫{\an8}"(كوريا) تحتل المركز الثاني ‫في الديون الأسرية بعد تزايد معدلها الوسطي" 358 00:42:52,278 --> 00:42:57,700 ‫{\an8}يزداد الدين الأسري في البلاد بسرعة، ‫متجاوزًا المعدل الوسطي العالمي. 359 00:42:58,325 --> 00:43:01,078 ‫{\an8}في الربع الثالث المنصرم، ‫مصرف "كوريا" ومصرف "التسويات الدولية" 360 00:43:01,161 --> 00:43:04,248 ‫ذكرا في تقرير لهما أن نسبة الناتج المحلي ‫إلى الدين الأسري كانت 96,9 بالمئة… 361 00:43:04,331 --> 00:43:06,125 ‫شعرك طال كثيرًا. 362 00:43:06,834 --> 00:43:08,294 ‫ما التسريحة التي ترغب فيها؟ 363 00:43:08,377 --> 00:43:10,087 ‫هل ترغب في تسريحة قصيرة؟ 364 00:43:10,170 --> 00:43:13,090 ‫أم إن كنت ستطيله، فهل تريده مجعدًا؟ 365 00:43:13,173 --> 00:43:17,428 ‫…مما يجعلها أعلى نسبة زيادة ‫ضمن 43 دولة، إلى جانب "الصين". 366 00:43:18,220 --> 00:43:21,473 ‫سبب الارتفاع الكبير ‫في الديون الأسرية في "كوريا" 367 00:43:21,557 --> 00:43:26,353 ‫هو رفع القيود الحكومية عن القروض. 368 00:43:34,445 --> 00:43:37,448 ‫"(مينجي) لتصفيف الشعر" 369 00:43:56,592 --> 00:43:57,843 ‫لا بد أنك "تشيول". 370 00:44:04,725 --> 00:44:06,226 ‫تشبه أختك كثيرًا. 371 00:44:11,190 --> 00:44:12,358 ‫يا سيد. 372 00:44:14,193 --> 00:44:15,944 ‫هل تعرف أختي؟ 373 00:44:19,573 --> 00:44:20,699 ‫أنا… 374 00:44:23,911 --> 00:44:25,245 ‫صديقها. 375 00:44:26,246 --> 00:44:28,666 ‫إذًا هل تعرف أين هي؟ 376 00:44:41,637 --> 00:44:42,971 ‫هل هذا هو الصبي؟ 377 00:44:44,932 --> 00:44:45,849 ‫نعم. 378 00:44:48,560 --> 00:44:50,062 ‫ما اسمك؟ 379 00:44:51,480 --> 00:44:52,439 ‫"تشيول". 380 00:44:53,524 --> 00:44:54,817 ‫أنا "كانغ تشيول". 381 00:44:54,900 --> 00:44:56,485 ‫"كانغ تشيول"؟ 382 00:44:57,069 --> 00:44:59,571 ‫عجبًا، اسمك مفعم بالرجولة. 383 00:45:00,155 --> 00:45:02,574 ‫وأنت تبدو فتى قويًا أيضًا. 384 00:45:03,951 --> 00:45:06,453 ‫- اعتني به من فضلك. ‫- حسنًا. 385 00:45:07,287 --> 00:45:11,834 ‫عليّ أن أحضر له ملعقة ليتناول الطعام معي. 386 00:45:12,418 --> 00:45:14,211 ‫لا تقلق وأتمنى لك رحلة سعيدة. 387 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 ‫حسنًا. 388 00:45:28,267 --> 00:45:30,185 ‫هل أكلت يا "تشيول"؟ 389 00:45:31,478 --> 00:45:33,147 ‫رباه، تعال واجلس. 390 00:45:33,230 --> 00:45:35,649 ‫سأعطيك كعك السمك. 391 00:45:36,775 --> 00:45:37,693 ‫فلتأكل. 392 00:45:39,528 --> 00:45:42,865 ‫يا للعجب، أنت ترتدي ملابس خفيفة ‫في هذا الطقس البارد. 393 00:45:42,948 --> 00:45:45,117 ‫أليست لديك ملابس تقيك البرد؟ 394 00:46:06,930 --> 00:46:08,849 ‫"إنه المال الذي أدين به لـ(سانغ وو)" 395 00:46:15,689 --> 00:46:16,607 ‫"غي هون". 396 00:46:21,570 --> 00:46:22,696 ‫"غي هون"! 397 00:46:24,323 --> 00:46:30,078 ‫هذه المحطة ‫هي المحطة رقم واحد لمطار "إنتشون". 398 00:46:47,804 --> 00:46:50,766 ‫مرحبًا، كدت أصل إلى المطار الآن. 399 00:46:50,849 --> 00:46:52,434 ‫سأصعد على متن الطائرة قريبًا. 400 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 ‫بالطبع، اشتريت هدية لك. 401 00:46:59,233 --> 00:47:01,068 ‫لا، هذا سر. 402 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 ‫سأريك إياها شخصيًا. 403 00:47:08,825 --> 00:47:10,077 ‫مهلًا يا "غا يونغ". 404 00:47:11,578 --> 00:47:14,331 ‫"غا يونغ"، سأتصل بك مجددًا ‫حالما أصل إلى هناك. 405 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 ‫أنا أيضًا أحبك. 406 00:47:27,386 --> 00:47:29,888 ‫لنلعب جولة أخرى، الآن! 407 00:48:19,438 --> 00:48:21,064 ‫ماذا تفعل؟ 408 00:48:21,857 --> 00:48:23,066 ‫أعدها إليّ! 409 00:48:24,693 --> 00:48:25,527 ‫لا! 410 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 ‫أبدًا! 411 00:48:30,407 --> 00:48:34,202 ‫هذا آخر نداء للصعود على متن الطائرة ‫على خطوط "يو واي" الجوية. 412 00:48:34,286 --> 00:48:40,917 ‫كل البوابات المؤدية إلى الرحلة 202 ‫المتجهة إلى "لوس أنجلوس" ستُغلق قريبًا. 413 00:48:41,001 --> 00:48:46,798 ‫على المسافرين المتجهين إلى "لوس أنجلوس" ‫التوجه إلى البوابة 22 في الحال. 414 00:48:46,882 --> 00:48:51,094 ‫سيداتي وسادتي، هذا هو النداء الأخير… 415 00:49:32,469 --> 00:49:34,638 ‫هل ترغب في المشاركة في اللعبة؟ 416 00:49:35,389 --> 00:49:39,309 ‫إن أردت اللعب، اذكر اسمك وتاريخ ميلادك. 417 00:49:40,352 --> 00:49:41,687 ‫"سيونغ غي هون". 418 00:49:43,146 --> 00:49:45,857 ‫من مواليد 31 أكتوبر عام 1974. 419 00:49:50,028 --> 00:49:51,196 ‫أصغ إليّ جيدًا. 420 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 ‫أنا لست حصانًا. 421 00:49:56,159 --> 00:49:57,411 ‫أنا إنسان. 422 00:49:59,746 --> 00:50:01,164 ‫لهذا السبب أريد أن أعرف 423 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 ‫من تكونون… 424 00:50:08,255 --> 00:50:11,091 ‫وكيف يمكنكم ارتكاب هذه الفظائع بحق الناس. 425 00:50:11,591 --> 00:50:12,843 ‫أيها اللاعب 456. 426 00:50:13,844 --> 00:50:15,262 ‫لا تفكّر في ارتكاب أي حماقة. 427 00:50:15,971 --> 00:50:17,139 ‫لهذا السبب… 428 00:50:19,015 --> 00:50:20,392 ‫لا أستطيع أن أسامحكم 429 00:50:22,227 --> 00:50:23,812 ‫على كل ما تفعلونه. 430 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 ‫اصعد على متن تلك الطائرة وحسب. 431 00:50:26,148 --> 00:50:27,816 ‫هذا لمصلحتك. 432 00:53:59,486 --> 00:54:04,407 ‫ترجمة "حيان إبراهيم" {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&3616E3&\bord2}"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" {\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0F7C&\bord2}"Scooby07"